GP ReCyko B631-2B1 User manual

Everyday Universal Charger (USB)
6-slot NiMH
Unpacking and checking
You should find the following items in the packaging*. Please make sure they are undamaged and
in good working order.
Instruction Manual
Everyday Universal Charger (USB)
6-slot NiMH USB charging cable (input/output)
Fig. 2a Fig. 2b
Fig. 3
Charging instructions
*For exact items in the pack, please refer to“In the box” section of the packaging.
Fig. 1a
Fig. 1b
Channel 1 and 3: AAA, AA ,C, D Channel 2 and 4: 9V
B631
Go to gpbatteries.com for
product information
B631

LED indication (Table 2)
Charging conditions LED indicator
Charging in progress Green (Flashing)
Bad or single-use batteries Green (Rapid flashing)
Charging completed Green
Output voltage and current (Table 4)
DC 2.8 V
Size Output level
AAA 0.29 A × 2
AA 0.37A × 2
C0.55 A × 2
D0.55 A × 2
9V 40 mA / 20 mA
1 channel / 2 channels
Charging time** (Table 3)
Size Capacity (mAh) Charging time
AAA 650–950 mAh 2.5–4 hrs
AA 1300–2600 mAh 4–8 hrs
C3000 mAh 6 hrs
D5700 mAh 11.5 hrs
9V 200 mAh 6/12 hrs
(1/2 channels)
Charging conditions (Table 1)
Do
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V 9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V 9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V 9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V 9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V
9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V
9V
C
C
DD
Do Not
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V 9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V 9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C
C
9V 9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C
C
9V 9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V 9V
C
C
DD
D
C C
9V 9V
C
9V 9V
D D
C
C
C
D D
C C C
9V 9V
C
C
DD
** Charging time is based on a 5V/2A wall charger or USB charging port. The charging time is subject to the power rating of the
USB adapter and ambient temperature. A minimum rating of 5V/1A is required for a wall charger or USB port to start charging.

PL
Funkcje
• Ładowanie 2 lub 4 akumulatorów NiMH AAA / AA / C / D oraz 1 do 2 akumulatorów 9 V
• Automatyczny wybór prądu ładowania w celu zapewnienia pełnego naładowania akumulatorów
• 4 wskaźniki LED (2 dla akumulatorów AAA / AA / C / D, 2 dla akumulatorów 9 V) pokazujące ładowanie i stan akumulatora
• Automatyczne odcięcie zasilania: ujemna delta V, czasowy wyłącznik bezpieczeństwa
• Tryb ładowania podtrzymującego
• Przybliżony czas ładowania 2 lub 4 akumulatorów AAA 850 mAh / AA 2100 mAh: 3–6 godzin
Instrukcja ładowania
Przed użyciem dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi. Zachowaj niniejszą instrukcję do wglądu.
1. Podłączyć koniec kabla micro USB do portu micro USB ładowarki akumulatorów (Rys. 1a).
2. Podłączyć drugi koniec kabla ładującego USB 5 V / 2 A do ładowarki ściennej 5 V / 2 A (Rys. 1b) lub podobnego portu USB,
aby uzyskać optymalną wydajność.
3. Otworzyć pokrywę. Umieścić 2 lub 4 akumulatory AAA / AA / C / D i 1 do 2 akumulatorów 9 V do ładowarki, zachowując
właściwą biegunowość akumulatorów (Rys. 2a i 2b).
Aby uzyskać najlepszą wydajność ładowania, należy używać wyłącznie kombinacji akumulatorów przedstawionych w tabeli 1.
Ładowanie rozpocznie się automatycznie, a diody LED wskazywać będą stan akumulatorów (Rys. 3 oraz Tabela 2).
Podczas ładowania akumulatorów diody LED migają na zielono.
W przypadku umieszczenia w ładowarce niewłaściwych lub jednorazowych akumulatorów, diody LED szybko zaczną migać
na czerwono. Wyjąć te akumulatory z ładowarki.
4. Po całkowitym naładowaniu (diody LED świecą nieprzerwanym zielonym światłem) wyjąć akumulatory z ładowarki i odłączyć
zasilanie urządzenia.
Aby zapewnić najlepszą wydajność i bezpieczeństwo, zawsze używać akumulatorów GP NiMH.
Wskazówki dotyczące użytkowania
• Podczas ładowania akumulatory znacznie się nagrzewają, a po zakończeniu ładowania stopniowo schładzają się do
temperatury pokojowej.
• Wyjmij akumulatory z urządzenia elektrycznego, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
• Temperatura przechowywania akumulatorów: od -25 do +60°C
• Temperatura otoczenia podczas ładowania: od 0°C do +35°C
• Zaleca się otwieranie pokrywy podczas ładowania w celu lepszego odprowadzania ciepła.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Ta ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatorów NiMH. Ładowanie innych akumulatorów może
prowadzić do ich wybuchu, pęknięcia lub wycieku, obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
• Ta ładowarka jest przeznaczona do pracy wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. Ładowarki nie należy wystawiać na
działanie deszczu, śniegu lub promieni słonecznych.
• Nie używaj ładowarki w pomieszczeniach o dużej wilgotności.
• Ładowarki można używać w temperaturach w zakresie 0 ~ +35°C.
• Nie używaj baterii jednorazowych lub akumulatorów LiFePO4, NiCD lub Li-ion.
• Nie należy używać ładowarki, jeśli ma uszkodzoną wtyczkę.
• Nie należy używać ładowarki po jej upuszczeniu lub uszkodzeniu. Nie należy otwierać/rozbierać ładowarki.
• Po całkowitym naładowaniu zaleca się wyjąć akumulatory z ładowarki i odłączyć zasilanie urządzenia.
• W przypadku uszkodzenia osłony akumulatora nie należy jej używać w ładowarce.
• Nigdy nie usuwać zewnętrznej osłony z akumulatora.
• Proszę używać ładowarki w dobrze wentylowanym miejscu i upewnić się, że nie ma żadnych innych elementów
zakrywających ładowarkę, aby uniknąć przegrzania. Podczas ładowania nie należy układać wielu ładowarek jedna na drugiej.
• Ładowarka nie wymaga konserwacji, ale należy ją regularnie wycierać suchą, miękką ściereczką. Nie używaj środków
ściernych lub rozpuszczalników. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz ładowarkę od źródła zasilania.
• Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, tylko pod warunkiem, że robią to pod nadzorem
lub zostały poinstruowane co do bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny bez nadzoru osoby dorosłej przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji
przewidzianej dla użytkownika.
Urządzenie spełnia wymagania części 15 przepisów FCC. Urządzenie może być użytkowane po spełnieniu następujących
warunków: (1) urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, oraz (2) urządzenie musi przyjmować odbierane zakłócenia,
w tym zakłócenia wywołujące niepożądane działanie.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako niesortowanych odpadów komunalnych - korzystaj z osobnych punktów
odbioru odpadów. W celu uzyskania informacji dotyczących dostępnych systemów zbiórki odpadów, skontaktuj się z
lokalnym samorządem. Jeżeli urządzenia elektryczne są wyrzucane na wysypiska śmieci, do wód gruntowych mogą
przeniknąć niebezpieczne substancje, które następnie mogą się dostać do łańcucha pokarmowego, powodując
uszczerbek na twoim zdrowiu i niszcząc twój dobrostan.

GB
Features
• Charge 2 or 4 pcs of NiMH AAA/AA / C/D batteries and 1 to 2 pcs of 9V batteries
• Automatic charging current selection to ensure full charging of batteries
• 4 LED indicators (2 for AAA/AA/C/D batteries, 2 for 9V batteries) to show charging and battery status
• Auto power cut-off: negative delta V & safety timer
• Trickle charge mode
• Approx. charging time for 2 or 4 pcs of AAA 850 mAh /AA 2100 mAh batteries: 3–6 hours
Charging instructions
Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference.
1. Connect the micro USB end of the USB charging cable to the micro USB port of the battery charger (Fig. 1a).
2. Connect the other end of the 5V /2A USB charging cable to a 5V/2A wall charger (Fig. 1b) or similar USB port
for optimum performance.
3. Open the cover. Insert 2 or 4 pcs of AAA/AA/C / D and 1 to 2 pcs of 9V batteries into the battery charger accord-
ing to the battery polarity (Fig. 2a and 2b).
For best charging performance, only use the battery combinations shown in Table 1.
Charging will commence and the LED indicators will show the status of the batteries (Fig. 3 and Table 2).
The LED indicators will ash green when the batteries are charging.
For bad or single-use batteries, the LED indicators will ash green rapidly. Remove these batteries from the
charger.
4. Once the batteries are fully charged (LED constant green), remove the batteries and disconnect the battery
charger from the power supply.
For best performance and safety, always use GPNiMH batteries.
Usage tips
• It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room tempera-
ture after charging is complete.
• Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.
• Battery storage temperature: -25 ~ +60°C
• Charging operation temperature: 0 ~ +35°C
• Recommend to open the cover during charging for better heat dissipation.
Safety information
• This charger is designed to charge NiMH batteries only. Charging other batteries may lead to explosion,
battery rupture or leakage, personal injury or property damage.
• This charger is designed for indoor use only. Do not expose the charger to rain, snow or direct sunlight.
• Do not use the charger in humid conditions.
• Make sure the charger is used between 0 ~ +35°C.
• Do not use non-rechargeable, LiFePO4, NiCD or Li-ion batteries.
• Do not use the charger if it has a damaged plug.
• Do not use the charger after it has been dropped or damaged. Do not open/disassemble the charger.
• Once the batteries are fully charged, recommend to remove the batteries and disconnect the battery charger
from the power supply.
• In case a battery sleeve is damaged do not use it in the charger.
• Never remove the outer sleeve from batteries.
• Please use the charger in a well-ventilated place and ensure there are no other items covering the charger to
avoid overheating. Do not stack up multiple chargers while charging.
• This charger is maintenance-free but should be wiped clean regularly with a dry and soft cloth. Do not use
abrasives or solvents. Unplug the charger before cleaning.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical
appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and well-being.

AZ
Xüsusiyyətlər
• 2 və ya 4 ədəd NiMH AAA / AA / C / D batareyası və 1 və ya 2 ədəd 9V batareyası daxil edin
• Batareyaların tam doldurulmasını təmin etmək üçün doldurma cərəyanının avtomatik seçilməsi
• Batareyanın doluluq dərəcəsini göstərmək üçün 4 LED göstəricisi təmin edilib (2 ədəd AAA / AA / C / D
batareyaları üçün, 2 ədəd 9V batareyaları üçün)
• Avtomatik elektrik kəsilməsi: mən delta V və təhlükəsizlik taymeri
• Aşağı cərəyanla doldurma
• 2 və ya 4 ədəd AAA 850 mAh / AA 2100 mAh batareyaları üçün təxmini doldurma müddəti: 3–6 saat
Doldurma təlimatları
İstifadədən öncə, təlimat kitabçasını tam olaraq oxuyun. Təlimat kitabçasını gələcəkdə istinad etmək
üçün saxlayın.
1. USB doldurma kabelinin mikro USB ucunu batareya doldurucusunun mikro USB portuna qoşun (şəkil
1a).
2. Optimal iş keyfiyyəti üçün 5V / 2A USB doldurma kabelinin digər ucunu 5V / 2A divar doldurucuna (şəkil
1b) və ya oxşar USB portuna qoşun.
3. Qapağı açın. 2 və ya 4 ədəd AAA / AA / C / D və 1 və ya 2 ədəd 9V batareyalarını qütblərə uyğun şəkildə
batareya doldurucusuna daxil edin (şəkil 2a və 2b).
Yüksək iş keyyyəti üçün sadəcə Cədvəl 1-də göstərilən batareya kombinasıyasından istifadə edin.
Doldurma başlayacaq və LED göstəriciləri batareyaların doluluq vəziyyətini göstərəcək (şəkil 3 və
Cədvəl 2).
Batareyalar doldurularkən LED göstəricilərində yaşıl işıq yanıb-sönəcək.
Nasaz və ya birdəfəlik batareyalar istifadədə olduğu zaman LED göstəricilərində sürətlə yaşıl işıq
yanıb-sönəcək. Bu batareyaları doldurucudan çıxarın.
4. Batareyalar tam dolduqdan sonra (LED sabit yaşıl işıq) onları çıxarın və batareya doldurucusunu
cərəyandan ayırın.
Ən yüksək keyfiyyət və təhlükəsizlik üçün, həmişə GP NiMH batareyalarından istifadə edin.
İstifadə məsləhətləri
• Batareyaların doldurularkən qızmasıı normal haldır və doldurulma bitdikdən sonra onlar tədricən otaq
temperaturuna qədər soyuyur.
• Elektrik cihaz uzun müddət istifadə olmayacaqsa batareyaları cihazdan çıxarın.
• Batareya saxlanma temperaturası: -25 ~ +60°C
• Doldurma əməliyyatı temperaturası: 0 ~ +35°C
• İstiliyin daha yaxşı yayılması üçün batareyaların qapağı açıq şəkildə doldurulmaları tövsiyə olunur.
Təhlükəsizlik məlumatları
• Bu doldurucu cihaz yalnız NiMH batareyalarının doldurulması üçün nəzərdə tutulub. Digər batar-
eyaların doldurulması partlayışa, batareyaların qırılmasına və sızmasına, şəxsi zədələnməyə və ya
maddi ziyana səbəb ola bilər.
• Bu doldurucu cihaz yalnız qapalı məkanda istifadə edilmək üçün hazırlanmışdır. Doldurucu cihazı
yağış, qar və ya birbaşa günəş işığının təsirlərinə məruz qoymayn.
• Doldurucu cihazdan rütubətli şəraitdə istifadə etməyin.
• Doldurucu cihazdan 0 ~ +35°C temperatur diapazonunda istifadə edildiyinə əmin olun.
• Təkrar doldurulmayan LiFePO4, NiCD və ya Li-ion batareyalarından istifadə etməyin.
• Ştepsel oxları nasaz olduğu təqdirdə, doldurucu cihazı istifadə etməyin.
• Yerə düşdükdə və ya zədələndikdə, doldurucu cihazı istifadə etməyin. Doldurucu cihazı açmayın və
ya sökməyin.
• Tam dolduqdan sonra batareyaları çıxarmağınız, doldurucu cihazı cərəyandan ayırmağınız tövsiyə
edilir.
• Örtüyü zədələnmiş batareyaları doldurucu cihaza dxhil etməyin.
• Batareyaların örtüyünü heç vaxt qoparmayın.
• Doldurucu cihazı yaxşı havalandırılan yerdə istifadə edin və həddən artıq qızmaması üçün üzərini
örtən bütün əşyaları uzaqlaşdırın. Doldurma zamanı bir neçə cihazı üst-üstə qoymayın.
• Bu doldurucu cihaz texniki qulluq tələb etmir, lakin müntəzəm olaraq quru və yumşaq parça ilə
silinməlidir. Abraziv materialdan və ya həlledicilərdən istifadə etməyin. Təmizləməzdən əvvəl doldurucu
cihazı birləşdirildiyi yerdən ayırın.
• Cihazdan təhlükəsiz istifadəyə dair müvaq nəzarət və təlimatlandırma həyata keçirildiyi və aidiyyatı
təhlükələr dərk edildiyi halda bu cihaz 8 yaşlı və daha böyük uşaqlar, habelə məhud ziki, hissiyyat
və ya əqli qabiliyyətə malik yaxud müvaq təcrübəsi və ya biliyi olmayan şəxslər tərəndən istifadə
edilə bilər. Uşaqlar cihazla oynamamalıdır. Nəzarət olmadan təmizləmə və ya texniki qulluq uşaqlar
tərəndən yerinə yetirilə bilməz.
Bu cihaz FCC Qaydalarının 15-ci Hissəsinin tələblərinə uyğundur. İstismar üçün aşağıdakı iki şərt gö-
zlənilməlidir: (1) bu cihaz zərərli maneələrə səbəb ola bilməz və (2) bu cihaz daxil olmuş hər hansı maneəni,
o cümlədən arzuedilməz istismara səbəb ola bilən maneələri qəbul etməlidir.
Elektrik cihazlarını çeşidlənməmiş məişət tullantısı kimi atmayın, ayrıca toplama nöqtələrindən
istifadə edin. Mövcud toplama sistemləri ilə bağlı məlumat üçün yerli hökümət orqanları ilə əlaqə
saxlayın. Əgər elektrik cihazları zibilxanalara və ya tullantı poliqonlarına atılarsa, təhlükəli mad-
dələr qrunt sularına sıza bilər və ərzaq zəncirinə daxil olaraq, sağlamlığınızı və rəfahınızı zədələyə
bilər.

BG
Функции
• Зареждане на 2 или 4 бр. NiMH батерии размер AAA/AA/C/D и 1 или 2 бр. 9V батерии;
• Автоматичен избор на ток на зареждане, за да се гарантира пълно зареждане на батериите;
• 4 светодиодни индикатора (2 за батерии с размер AAA/AA/C/D и 2 за 9V батерии), които показват статуса на
батерията и дали се извършва зареждане;
• Автоматично прекъсване на захранването: защита срещу отрицателно делта напрежение и обезопасяващ таймер;
• Режим на зареждане с малък ток за продължително време;
• Прибл. време за зареждане на 2 или 4 бр. батерии от тип AAA 850 мАч/AA 2100 мАч: 3 — 6 часа.
Указания за зареждане
Прочетете ръководството внимателно преди използване. Запазете ръководството за бъдещи справки.
1. Включете micro-USB накрайника на USB кабела в micro-USB порта на зарядното устройство (фиг. 1а).
2. За оптимална работа свържете другия край на 5V/2A USB кабела към обикновено зарядно устройство с мощност 5V/2A
(фиг. 1б) или към подобен USB порт.
3. Отворете капака. Поставете 2 или 4 бр. батерии с размер AAA/AA/C/D и 1 или 2 бр. 9V батерии в зарядното устройство,
като спазвате обозначенията за полюсите им (фиг. 2а и 2б).
За най-добро зареждане използвайте само показаните в таблица 1 комбинации от батерии.
Зареждането ще започне, а светодиодните индикатори ще показват статуса на батериите (фиг. 3 и таблица 2).
Докато батериите се зареждат, светодиодните индикатори ще мигат в зелено.
Ако батериите са повредени или са за еднократна употреба, светодиодните индикатори ще мигат бързо в зелено. В
такъв случай извадете батериите от зарядното устройство.
4. Когато батериите се заредят напълно (светодиодите ще светят в зелено, без да мигат), ги извадете и изключете
зарядното устройство от захранването.
За качествена работа и безопасност винаги използвайте NiMH батерии от марката GP.
Съвети при използване
• Нормално е батериите да загряват по време на зареждане. Когато зареждането приключи, те постепенно ще се
охладят до стайна температура.
• Извадете батериите от захранваното електрическо устройство, ако няма да го използвате продължителен период
от време.
• Температура за съхранение на батериите: -25 ~ +60°C
• Температура на зареждане: 0 ~ +35°C
• Препоръчваме по време на зареждане да държите капака отворен за по-добро разсейване на топлината.
Информация за безопасност
• Това зарядно устройство е предназначено единствено за зареждане на NiMH батерии. Зареждането на други видове
батерии може да доведе до експлозия, пробив на изолацията или теч на батерията, нараняване или материални
щети.
• Това зарядно устройство е проектирано да работи само на закрито. Зарядните устройства не трябва да се излагат на
дъжд, сняг или слънчева светлина.
• Не използвайте зарядното устройство в помещения с висока влажност.
• Зарядните устройства могат да се използват при температури между 0 ~ +35°C.
• Не използвайте батерии за еднократна употреба или LiFePO4, NiCD или Li-ion батерии.
• • Не използвайте зарядното устройство, ако щепселът му е повреден.
• • Не използвайте зарядното устройство, ако е било изпускано или е повредено. • Не отваряйте/не разглобявайте
зарядното устройство.
• Когато батериите се заредят напълно, препоръчваме да ги извадите от зарядното устройство и да го изключите
от захранването.
• В случай че обвивката на батерията е повредена, не слагайте батерията в зарядното устройство.
• Никога не сваляйте външната обвивка на батериите.
• Използвайте зарядното устройство в добре проветрявано помещение и не поставяйте нищо върху него, за да
предотвратите прегряването му. Не поставяйте няколко зарядни устройства едно върху друго.
• Зарядното устройство не изисква никаква поддръжка, но трябва да се почиства редовно със суха, мека кърпа.
Не използвайте абразиви или разтворители. Преди почистване изключете зарядното устройство от източника на
захранване.
• Това устройство може да се използва от деца на 8 и повече години и хора с ограничени физически, сензорни или
умствени способности или без опит и знания, само ако го правят под наблюдение или са били инструктирани за
безопасно използване на устройството и разбират свързани рискове. Децата не трябва да играят с устройството.
Децата не трябва да извършват почистване или поддръжка, предназначени за потребителя, без надзор на възрастни.
Това устройство отговаря на част 15 от правилата на FCC. Устройството може да се използва при следните условия:
(1) това устройство не трябва да причинява вредни смущения и (2) това устройство трябва да приема всякакви получени
смущения, включително смущения, които могат да причинят нежелана работа.
Електрическото оборудване не трябва да се изхвърля със смесени битови отпадъци, а трябва да се изхвърля
като част от системата за разделно събиране на отпадъци. Повече информация за наличните системи за
събиране се предоставя от органите на местното самоуправление. В случай на изхвърляне на електрически
уреди на сметища или депа, съществува риск от попадане на опасни вещества в подземните води и
хранителната верига и в резултат на това да се влоши вашето здраве и благополучие.

CZ
Funkce
• Nabijte 2 nebo 4 ks baterií NiMH AAA/AA/C/D a 1 až 2 ks 9V baterií
• Automatický výběr nabíjecího proudu k zajištění úplného nabití baterií
• 4 LED indikátory (2 pro baterie AAA/AA/C/D, 2 pro 9V baterie) pro indikaci stavu nabíjení a stavu baterie
• Automatické odpojení napájení: záporné delta V a bezpečnostní časovač
• Režim průběžného dobíjení
• Přibližná doba nabíjení pro 2 nebo 4 ks baterií AAA 850 mAh/AA 2100 mAh: 3–6 hodin
Pokyny k nabíjení
Před použitím si pečlivě přečtěte návod k použití. Návod uschovejte pro budoucí použití.
1. Připojte micro USB konec nabíjecího USB kabelu k micro USB portu nabíječky baterií (Obr. 1a).
2. Druhý konec nabíjecího 5V / 2A USB kabelu připojte k nástěnné 5V / 2A nabíječce (Obr. 1b) nebo podobnému USB portu
pro optimální výkon.
3. Otevřete kryt. Vložte 2 nebo 4 ks baterií AAA / AA / C / D a 1 až 2 9V baterie do nabíječky baterií podle polarity baterie (Obr.
2a a 2b).
Pro nejlepší nabíjecí výkon používejte pouze kombinace baterií uvedeny v Tabulce 1.
Nabíjení se spustí a LED indikátory zobrazí stav baterií (Obr. 3 a Tabulka 2).
Při nabíjení baterií LED indikátory blikají zeleně.
V případě vadných nebo jednorázových baterií budou LED indikátory rychle blikat zeleně. Vyjměte tyto baterie z nabíječky.
4. Jakmile jsou baterie plně nabité (LED stále svítí zeleně), vyjměte baterie a odpojte nabíječku baterií od napájení.
Abyste dosáhli nejlepšího výkonu a bezpečnosti, vždy používejte baterie GP NiMH.
Tipy k použití
• Je normální, že se baterie během nabíjení zahřívají a po úplném nabití se postupně ochladí na pokojovou teplotu.
• Pokud se zařízení nebude delší dobu používat, vyjměte baterie z elektrického zařízení.
• Skladovací teplota baterie: -25 až +60°C
• Provozní teplota nabíjení: 0 až +35°C
• Doporučujeme otevřít kryt během nabíjení pro lepší rozptyl tepla.
Bezpečnostní informace
• Tato nabíječka je určena pouze k nabíjení baterií NiMH. Nabíjení baterií jiného typu může vést k výbuchu, roztržení baterie
nebo netěsnosti a může dojít k úrazu či škodě na majetku.
• Tato nabíječka je konstruována k použití pouze v interiéru. Nevystavujte nabíječku působení deště, sněhu ani přímého
slunečního světla.
• Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
• Dbejte, aby se nabíječka používala v rozpětí teplot 0 ~ +35°C.
• Nepoužívejte nedobíjecí baterie ani LiFePO4, NiCD či Li-ion.
• Nepoužívejte nabíječku s poškozenou zástrčkou.
• Nepoužívejte nabíječku poté, co spadla na zem nebo byla poškozena. Neotvírejte/nerozebírejte nabíječku.
• Jakmile jsou baterie plně nabité, doporučuje se vyjmout baterie a odpojit nabíječku baterií od napájení.
• Pokud je obal baterie poškozen, nepoužívejte jej v nabíječce.
• Nikdy neodstraňujte vnější obal z baterií.
• Nabíječku používejte prosím na dobře větraném místě a zajistěte, aby nabíječku nezakrývaly žádné další předměty, aby
nedošlo k přehřátí. Během nabíjení neskládejte dohromady více nabíječek.
• Tato nabíječka je bezúdržbová, je ale nutné ji pravidelně čistit suchou a měkkou utěrkou. K čištění nepoužívejte brusné
materiály ani rozpouštědla. Před čištěním nabíječku odpojte.
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo dostaly pokyny pro bezpečné používání tohoto
zařízení a chápou příslušná rizika. Děti si s tímto zařízením nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Toto zařízení vyhovuje části 15 pravidel FCC. Provoz tohoto zařízení se řídí následujícími podmínkami: (1) toto zařízení nesmí
způsobovat škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré rušení, včetně toho, které by mohlo mít nežádoucí účinky
na jeho provoz.
Elektrická zařízení nelikvidujte jako netříděný komunální odpad, použijte systémy tříděného sběru odpadu. Informace
o dostupných systémech tříděného sběru odpadu získáte u místních orgánů státní správy. Pokud jsou elektrospotřebiče
likvidovány v zavážkách nebo na skládkách, mohou se do spodních vod a potravinového řetězce dostat nebezpečné
látky způsobující poškození vašeho zdraví a zhoršení kvality života.

DE
Kenndaten
• Auadung von 2 oder 4 NiMH-Akkus Typ AAA/AA/C/D und 1 bis 2 9V-Akkus
• Automatische Ladestromauswahl, um die vollständige Ladung der Akkus zu gewährleisten
• 4LED-Anzeigen (2 für AAA/AA/C/D-Akkus, 2 für 9V-Akkus) zur Anzeige des Lade- und Akkustatus
• Automatische Stromabschaltung: negative Delta-Spannung und Sicherheitszeitschalter
• Erhaltungslademodus
• Ungefähre Ladezeit für 2 oder 4 AAA-850-mAh/AA-2100-mAh-Akkus: 3–6Stunden
Anweisungen zum Aufladen
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen gut auf.
1. Verbinden Sie das Micro-USB-Ende des USB-Ladekabels mit dem Micro-USB-Anschluss des Ladegeräts (Abb.1a).
2. Schließen Sie das andere Ende des 5V/2A-USB-Ladekabels für optimale Leistung an ein 5V/2A-Wandladegerät (Abb.1b) oder
einen ähnlichen USB-Anschluss an.
3. Öffnen Sie die Abdeckung. Legen Sie 2 oder 4 AAA/AA/C/D-Akkus und 1 bis 2 9V-Akkus in richtiger Polarität in das Ladegerät
ein (Abb.2a und 2b).
Verwenden Sie für eine optimale Ladeleistung nur die in Tabelle1 abgebildeten Akkukombinationen.
Der Ladevorgang beginnt und die LED-Anzeigen zeigen den Status der Akkus an (Abb.3 und Tabelle2).
Die LED-Anzeigen blinken grün, wenn die Akkus geladen werden.
Bei defekten Akkus oder Einwegbatterien blinken die LED-Anzeigen grün in schneller Abfolge. Entfernen Sie die Akkus bzw.
Batterien in diesem Fall aus dem Ladegerät.
4. Entfernen Sie die Akkus und trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, sobald die Akkus vollständig aufgeladen
sind (LED-Anzeige ist durchgehend grün).
Verwenden Sie für optimale Leistung und Sicherheit stets GP NiMH-Akkus.
Tipps zum Gebrauch
• Es ist normal, dass Akkus während des Ladevorgangs heiß werden und sich nach dem vollständigen Laden allmählich auf
Raumtemperatur abkühlen.
• Entfernen Sie die Batterien aus elektrischen Geräten, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
• Batterielagertemperatur: -25 ~ +60°C
• Temperatur im Ladebetrieb: 0 ~ +35°C
• Es wird empfohlen, die Abdeckung während des Ladevorgangs zu öffnen, damit die Wärme besser entweichen kann.
Sicherheitshinweise
• Dieses Ladegerät ist nur für die Ladung von NiMH-Akkus vorgesehen. Das Auaden anderer Akkus kann zu Explosionen,
Platzen oder Auslaufen der Akkus sowie Personen- oder Sachschäden führen.
• Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen, Schnee
oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät bei einer Temperatur zwischen 0 und +35°C verwendet wird.
• Verwenden Sie keine nicht wiederauadbaren, LiFePO4-, NiCD- oder Li-Ionen-Batterien.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der Stecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde. Öffnen oder zerlegen Sie das
Ladegerät nicht.
• Wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind, sollten sie aus dem Gerät entfernt und das Ladegerät von der Stromver-
sorgung getrennt werden.
• Legen Sie keine Akkus in das Ladegerät, deren Hülle beschädigt ist.
• Entfernen Sie niemals die äußere Hülle von Akkus.
• Verwenden Sie das Ladegerät an einem gut belüfteten Ort und achten Sie darauf, dass es nicht von anderen Gegenständen
verdeckt wird, um ein Überhitzen zu vermeiden. Stapeln Sie nicht mehrere Ladegeräte während des Ladevorgangs
übereinander.
• Dieses Ladegerät ist wartungsfrei, sollte jedoch regelmäßig mit einem trockenen und weichen Tuch abgewischt werden.
Keine Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Entfernen Sie das Ladegerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
• Dieses Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden
oder eine Anweisung über die sichere Verwendung des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedin-
gungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
aufnehmen, einschließlich Störungen, die den Betrieb beeinträchtigen.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Kommunalabfall, sondern verwenden Sie Mülltrennungsanlagen.
Wenden Sie sich an Ihre Kommunalverwaltung, um Informationen über die verfügbaren Abfallsammelsysteme zu
erhalten. Wenn Elektrogeräte entsorgt oder zu Mülldeponien gebracht werden, können gefährliche Stoffe ins Grund-
wasser und dadurch in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden schädigen.

DK
Funktioner
• Oplad 2 eller 4 stk. NiMH AAA / AA / C / D batterier og 1-2 stk. 9V batterier
• Automatisk opladningsstrøm-valg for at sikre fuld opladning af batterier
• 4 LED-indikatorer (2 til AAA / AA / C / D-batterier, 2 til 9 V batterier) for at vise opladnings- og batteristatus
• Automatisk slukning af strømmen: negativ delta V & sikkerhedstimer
• Vedligeholdelsesopladningstilstand
• Ca. opladningstid for 2 eller 4 stk.AA 850 mAh / AAA 2100 mAh batterier: 3-6 timer
Vejledning om opladning
Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden brug. Behold brugsanvisningen, så du kan bruge den
senere.
1. Tilslut ledningens micro USB-ende på USB-ledningen til batteriopladerens micro USB-port (gur 1a).
2. Tilslut 5V / 2A USB-ledningens anden ende til en 5V / 2A vægoplader (gur 1b) eller lignende USB-port for en
optimal effekt.
3. Åben dækslet. Indsæt 2 eller 4 stk. AAA / AA / C / D og 1-2 stk. 9V-batterier i batteriopladeren i overensstem-
melse med batteriernes polaritet (gur 2a og 2b).
For den bedste opladningseffekt skal du kun bruge batterikombinationerne, som er vist i tabel 1.
Opladning vil starte og LED-indikatorerne vil vise batteriernes opladningsstatus (gur 3 og tabel 2).
LED-indikatorerne vil blinke grønt, når batterierne lader op.
Ved dårlige batterier eller engangsbatterier, vil LED-indikatorerne blinke hurtigt grønt. Fjern disse batterier
fra opladeren.
4. Når batterierne er fuldt opladede (LED konstant grøn), så fjern batterierne og afbryd batteriopladeren fra
strømforsyningen.
For bedste ydeevne og sikkerhed, brug venligst altid GP NiMH-batterier.
Tips om brug
• Det er normalt for batterier, at de bliver varme under opladning, og de vil gradvist køle ned til stuetemperatur
efter fuldendt opladning.
• Fjern batterier fra den elektriske enhed, hvis enheden ikke skal bruges i lang tid.
• Opbevaringstemperatur for batterier: -25 ~ +60°C
• Opladningstemperatur: 0 ~ +35°C
• Det er en god ide at åbne dækslet under opladning for bedre varmeaedning.
Sikkerhedsoplysninger
• Denne oplader er udviklet til kun at oplade NiMH-batterier. Opladning af andre batterier kan føre til eksplo-
sion, batteribrud eller lækage, personskade eller skade på ejendom.
• Denne oplader er udelukkende udviklet til indendørsbrug. Udsæt ikke opladeren for regn, sne eller direkte
sollys.
• Brug ikke opladeren under fugtige forhold.
• Sørg for, at opladeren bruges mellem 0 ~ +35°C.
• Brug ikke ikke-genopladelige, LiFePO4-, NiCD- eller Li-ion-batterier.
• Brug ikke opladeren, hvis den har et beskadiget stik.
• Brug ikke opladeren efter den er faldet på gulvet eller blevet beskadiget. Åbn/adskil ikke opladeren.
• Når batterierne er fuldt opladede, anbefales det at fjerne batterierne og afbryde batteriopladeren fra
strømforsyningen.
• Hvis et batterihylster er beskadiget, må opladeren ikke bruges.
• Fjern aldrig det ydre hylster fra batterierne.
• Brug opladeren et godt ventileret sted, og sørg for, at der ikke er andre genstande, der dækker opladeren, for
at undgå overophedning. Stabl ikke ere opladere under opladning.
• Denne oplader er vedligeholdelsesfri, men skal regelmæssigt tørres ren med en tør og blød klud. Brug ikke
slibemidler eller opløsningsmidler. Tag opladeren ud af stikket inden rengøring.
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn må ikke udføre rengøring eller vedligeholdelse på apparatet uden opsyn.
Dette udstyr overholder del 15 af FCC-reglerne. Anvendelse er underlagt følgende to bestemmelser: (1) dette udstyr
må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) dette udstyr skal kunne tåle enhver modtaget interferens, herunder
interferens, der kan medføre uønsket funktion.
Bortskaf ikke elektriske apparater som usorteret kommunalt affald, brug separate opsamlingsanlæg.
Kontakt de lokale myndigheder for at få oplysninger om de tilgængelige opsamlingssystemer. Hvis
elektriske apparater bortskaffes på lossepladser eller deponeringssteder,kan farlige stoffer lække ud i
grundvandet, komme ind i fødekæden og beskadige dit helbred og din trivsel.

EE
Omadused
• Laadige 2 või 4 NiMH AAA/AA/C/D akupatareid ja üks kuni kaks 9 V akupatareid.
• Automaatne laadimisvoolu valimine akupatareide täislaadimise tagamiseks.
• 4 LED-märgutuld (2 tk AAA/AA/C/D akupatareide jaoks, 2 tk 9 V patareide jaoks), mis näitavad laadimist ja
akupatareide olekut.
• Toite automaatne väljalülitamine: negatiivne delta V ja ohutustaimer.
• Ülelaadimiskaitse režiim
• Ligikaudne laadimisaeg 2 või 4 AAA 850mAh/AA 2100mAh akupatarei puhul: 3–6tundi
Laadimisjuhised
Enne kasutamist lugege tähelepanelikult kasutusjuhendit. Hoidke kasutusjuhend tulevikus kasutamiseks
alles.
1. Ühendage USB-laadimiskaabli mikro-USB ots akupatarei laadija mikro-USB-pordiga (joonis1a).
2. Ühendage 5 V / 2 A USB-laadimiskaabli teine ots optimaalse funktsiooni tagamiseks 5 V / 2A seinalaadijaga
(joonis1b) või sarnase USB-pordiga.
3. Avage kate. Sisestage 2 või 4 AAA/AA/C/D ja üks kuni kaks 9 V akupatareid akupatarei laadijasse akupatarei
polaarsuse järgi (joonis2a ja 2b).
Parima laadimistulemuse saamiseks kasutage üksnes akupatareide kombinatsioone, mis on esitatud tabelis 1.
Laadimine jätkub ja LED-märgutuled näitavad akupatareide olekut (joonis3 ja tabel2).
Akupatareide laadimise ajal vilguvad rohelised LED-märgutuled.
Rikkis või mittelaetavate patareide laadimise korral vilguvad rohelised LED-märgutuled kiirelt. Eemaldage
need patareid laadijast.
4. Kui akupatareid on täis laetud (roheline LED-märgutuli põleb püsivalt), eemaldage akupatarei ja katkestage
akupatarei laadija toide.
Parima võimsuse ja ohutuse tagamiseks kasutage alati GPNiMH akupatareisid.
Nõuanded kasutamiseks
• On tavaline, et laadimise käigus akupatareid kuumenevad ning jahtuvad pärast laadimise lõppemist
toatemperatuurini.
• Eemaldage akupatareid elektriseadmest, kui seadet pole plaanis pikemat aega kasutada.
• Akupatareide ladustamistemperatuur: –25 ~ +60°C
• Laadimistemperatuur: 0 ~ +35°C
• Soojuse paremaks hajumiseks soovitatakse kate hoida laadimise ajal avatuna.
Ohutusteave
• Laadija on ette nähtud üksnes NiMH-akupatareide laadimiseks. Muud tüüpi akupatareide laadimine võib
põhjustada plahvatuse, aku purunemise või lekke, kehavigastusi või varalist kahju.
• Laadija on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides. Ärge jätke laadijat vihma, lume ega otsese
päikesevalguse kätte.
• Ärge kasutage laadijat niisketes tingimustes.
• Veenduge, et laadijat kasutatakse temperatuurivahemikus 0 ~ +35°C.
• Ärge kasutage tavalisi, LiFePO4-, NiCD- ega Li-ion-akusid.
• Ärge kasutage laadijat, kui selle pistik on kahjustunud.
• Ärge kasutage laadijat, kui see on maha kukkunud või kahjustusi saanud. Ärge avage laadijat ega lammutage
seda osadeks.
• Kui akupatareid on täis laetud, tuleks see eemaldada ja katkestada akupatarei laadija toide.
• Kui akupatarei kest on kahjustunud, ärge kasutage seda laadijas.
• Ärge eemaldage akupatareide välimist kesta.
• Kasutage laadijat hästi ventileeritud kohas ja veenduge, et miski ei kata laadijat, muidu võib see üle kuume-
neda. Ärge asetage laadimise ajal mitut laadijat üksteise peale.
• Laadija on hooldusvaba, ehkki seda tuleks korrapäraselt kuiva pehme lapiga puhtaks pühkida. Ärge kasutage
abrasiive ega lahusteid. Enne puhastamist ühendage laadija toiteallikast lahti.
• Seda seadet võivad kasutada enam kui 8-aastased lapsed ning puudulike füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete
võimete või piiratud kogemuste ja teadmistega isikud ainult juhul, kui nende üle valvatakse või kui neid on
juhendatud, kuidas seadet ohutult kasutada, ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega teha hooldustöid ilma järelevalveta.
Seade vastab FCC eeskirja osa 15 nõuetele. Töötamisele kehtib kaks alltoodud tingimust: (1) seade ei tohi
põhjustada kahjulikku interferentsi ja (2) seade peab vastu võtma kõik saadud interferentsi, sealhulgas
interferentsi, mis võib põhjustada seadme soovimatut toimimist.
Ärge visake elektriseadmeid sortimata olmejäätmete sekka, vaid viige need eraldi kogumispunkti.
Kogumispunktide kohta saate teavet kohalikust omavalitsusest. Kui elektriseadmed kõrvaldatakse
prügimäele, võivad neist põhjavette lekkida ohtlikud ained, mis võivad sattuda toiduahelasse ja
kahjustada inimeste tervist ja heaolu.

ES
Características
• Cargue 2 o 4 pilas NiMH AAA / AA / C / D y de 1 a 2 pilas de 9 V
• Selección automática de la corriente de carga par garantizar la carga completa de las pilas
• 4 indicadores led (2 para pilas AAA / AA / C / D, 2 para pilas de 9 V) para mostrar el estado de carga y de las pilas
• Corte de energía automático: delta V negativa y temporizador de seguridad
• Modo de carga por goteo
• Tiempo de carga aproximado para 2 a 4 pilas AAA de 850 mAh / AA de 2100 mAh: 3–6 horas
Instrucciones de carga
Lea completamente el manual de instrucciones antes de usar el producto. Conserve el manual para consultarlo en
el futuro.
1. Conecte el extremo micro USB del cable USB al puerto micro USB del cargador de pilas (fig. 1a).
2. Conecte el otro extremo del cable de carga USB de 5 V / 2 A al cargado de pared de 5 V / 2 A (fig. 1b) o a un puerto USB
similar para un rendimiento óptimo.
3. Abra la cubierta. Inserte 2 o 4 pilas AAA / AA / C / D y de 1 a 2 pilas de 9 V en el cargador de pilas atendiendo a la polaridad
de las pilas (fig. 2a y 2b).
Para un mejor rendimiento de carga, utilice únicamente las combinaciones de pilas que se muestran en la Tabla 1.
La carga dará comienzo y los indicadores led mostrarán el estado de las pilas (fig. 3 y tabla 2).
Los indicadores led parpadearán en verde cuando las pilas se estén cargando.
En caso de pilas en mal uso o desechables, los indicadores led parpadearán rápidamente en verde. Retire estas pilas del
cargador.
4. En cuanto las pilas estén completamente cargadas (led verde constante), saque las pilas y desconecte el cargador de pilas
de la fuente de alimentación.
Para obtener el mejor rendimiento y seguridad, utilice siempre pilas GP NiMH.
Consejos de uso
• Es normal que las pilas se calienten durante la carga y que se enfríen poco a poco hasta alcanzar la temperatura ambiente
una vez se haya completado la carga.
• Extraiga las pilas del dispositivo eléctrico si no lo va a utilizar el aparato durante mucho tiempo.
• Temperatura de almacenamiento de las pilas: -25 ~ +60°C
• Temperatura del proceso de carga: 0 ~ +35°C
• Se recomienda abrir la cubierta durante la carga para una mejor disipación del calor.
Información de seguridad
• Este cargador ha sido diseñado para cargar únicamente pilas NiMH. Cargar otro tipo de pilas podría producir una explosión,
rotura o derrame de las pilas, lesiones personales o daños materiales.
• Este cargador está diseñado solo para uso en interiores. No exponga el cargador a la lluvia, a la nieve o a la luz directa
del sol.
• No utilice el cargador en ambientes húmedos.
• Asegúrese de utilizar el cargador entre 0 ~ +35°C.
• No utilice pilas Li-ion, NiCD o LiFePO4 no recargables.
• No utilice el cargador si el enchufe esta dañado.
• No utilice el cargador si se le ha caído o se ha dañado. No abra ni desmonte el cargador.
• En cuanto las pilas estén completamente cargadas, se recomienda retirar las pilas y desconectar el cargador de pilas de
la fuente de alimentación.
• Si el revestimiento de una pila está dañado, no la utilice en el cargador.
• No retire nunca el revestimiento externo de las pilas.
• Por favor, utilice el cargador en un lugar bien ventilado y asegúrese de que no haya otros elementos que cubran el
cargador para evitar el sobrecalentamiento. No apile varios cargadores durante la carga.
• Este cargador no requiere mantenimiento, pero se debe limpiar de forma regular con un trapo seco y suave. No utilice
productos abrasivos ni disolventes. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
• Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos, si cuentan con la debida supervisión o las instrucciones sobre
cómo usar de forma segura el dispositivo, y comprenden los peligros que entraña. No deje que los niños jueguen con el
cargador. Las tareas de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los niños sin supervisión.
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condi-
ciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
No deseche los aparatos electrónicos como residuos municipales sin clasificar; utilice para ello unas instalaciones de
recogida selectiva. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre los sistemas de
recogida disponibles. Si se desechan aparatos eléctricos en vertederos o basureros, las sustancias peligrosas pueden
pasar al agua subterránea y transmitirse a la cadena alimenticia, con el consiguiente daño para su salud y bienestar.

FI
Ominaisuudet
• Kahden tai neljän NiMH AAA/AA/C/D -akkupariston ja yhden tai kahden 9 V:n akkupariston lataus
• Automaattinen latausvirran valinta varmistaa akkujen täyden latauksen
• 4 LED-merkkivaloa (2 kpl AAA/AA/C/D-akkuparistoille, 2 kpl 9 V:n akkuparistoille), jotka näyttävät lataustilan
ja akkujen tilan
• Automaattinen katkaisu: negatiivinen delta V & turva-ajastin
• Ylläpitovaraustila
• Kahden tai neljän AAA 850 mAh/AA 2100 mAh -akkupariston arvioitu latausaika: 3–6 tuntia
Latausohjeet
Lue ohjeet hyvin läpi ennen käyttämistä. Säilytä ohjeita tulevaa käyttöä varten.
1. Liitä USB-latauskaapelin mikro-USB-pää laturin mikro-USB-porttiin (kuva 1a).
2. Liitä 5 V:n / 2 A:n USB-latauskaapelin toinen pää 5 V:n / 2 A:n seinälaturiin (kuva 1b) tai vastaavaan USB-porttiin
parhaan tehon takaamiseksi.
3. Avaa suojus. Aseta laturiin kaksi tai neljä AAA/AA/C/D-akkuparistoa ja yksi tai kaksi 9 V:n akkuparistoa oikeana-
paisesti (kuva 2a ja 2b).
Käytä vain taulukossa 1 näkyviä akkuyhdistelmiä parhaan lataustehon takaamiseksi.
Lataus käynnistyy, ja LED-merkkivalot näyttävät akkujen tilan (kuva 3 ja taulukko 2).
LED-merkkivalot vilkkuvat vihreinä akkuja ladattaessa.
Akkujen ollessa huonoja tai kertakäyttöisiä LED-merkkivalot vilkkuvat nopeasti vihreinä. Poista nämä akut
laturista.
4. Kun akut on ladattu täyteen (LED on vihreä), poista akut ja irrota laturi virtalähteestä.
GPNiMH -akut takaavat parhaan tehon ja ovat turvallisimpia käytössä.
Käyttövinkkejä
• Akkujen kuumentuminen latauksen aikana on normaalia, ja ne jäähtyvät hiljalleen huoneenlämpöön, kun
lataus on valmis.
• Poista akut sähkölaitteesta, mikäli sähkölaitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan.
• Akun säilytyslämpötila: -25 ~ +60°C
• Latauslämpötila: 0 ~ +35°C
• Suojus kannattaa avata latauksen ajaksi, jotta lämpö pääsee poistumaan paremmin.
Turvallisuustiedot
• Tämä laturi on tarkoitettu vain NiMH-akkujen lataamiseen. Muiden akkujen lataamisen seurauksena voi olla
räjähdys, akun rikkoutuminen tai vuoto tai henkilö- tai omaisuusvahinko.
• Tämä laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai suoralle auringonvalolle.
• Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
• Varmista, että laturia käytetään vain lämpötilassa 0 ~ +35°C.
• Älä lataa kertakäyttöparistoja, LiFePO4-, NiCD- tai Li-ion-akkuja.
• Älä käytä laturia, jos sen pistoke on vahingoittunut.
• Älä käytä laturia, jos se on pudonnut tai vahingoittunut.Älä avaa/pura laturia.
• Kun akut on ladattu täyteen, on suositeltavaa poistaa akut ja irrottaa laturi virtalähteestä.
• Jos akun kuori on vaurioitunut, älä käytä sitä laturissa.
• Älä ikinä poista akkujen ulkokuorta.
• Käytä laturia hyvin ilmastoidussa paikassa ja varmista, ettei laturi ole muiden esineiden peitossa ja pääse
ylikuumenemaan. Älä kasaa useaa laturia päällekkäin ladattaessa.
• Tämä laturi on huoltovapaa, mutta se tulisi puhdistaa säännöllisesti kuivalla ja pehmeällä liinalla.Älä käytä
hankaavia aineita tai liuottimia. Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistusta.
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittunut toimintakyky edellyttäen,
että heille on järjestetty valvonta tai heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
siihen sisältyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Tämä laite täyttää FCC-sääntöjen osan 15 vaatimukset. Käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa: (1) tämä laite ei
saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on siedettävä kaikki vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien
häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomina yhdyskuntajätteinä, vaan käytä erillisiä keräyspisteitä. Ota
yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa käytettävissä olevista keräyspisteistä. Jos sähkölait-
teet hävitetään kaatopaikoille, vaaralliset aineet voivat vuotaa pohjaveteen ja päästä elintarvikeketjuun,
mikä vahingoittaa terveyttä ja hyvinvointia.

FR
Fonctions
• Charger 2 ou 4 pcs d’accumulateurs NiMH AAA / AA / C / D et 1 à 2 pcs d’accumulateurs 9V
• Sélection actuelle chargement automatique pour assurer une charge complète des accumulateurs
• 4 indicateurs LED (2 pour les accumulateurs AAA / AA / C / D, 2 pour les accumulateurs de 9V) pour afcher l’état de
charge et l’état des accumulateurs
• Coupure automatique de l’alimentation: delta V négatif et minuterie de sécurité
• Mode de charge de maintien
• Temps de charge approximatif pour 2 ou 4 pcs d’accumulateurs AA 850mAh / AAA 2100mAh: 3–6heures
Instructions de charge
Lire attentivement le manuel d’instructions avant l’utilisation. Conserver le manuel pour pouvoir s’y référer
ultérieurement.
1. Connectez l’extrémité micro USB du câble de charge USB au port micro USB du chargeur d’accumulateur (Fig. 1a).
2. Connectez l’autre extrémité du câble USB 5V/ 2A à un chargeur mural 5V/ 2A (g. 1b) ou à un port USB similaire pour
une performance optimale.
3. Ouvrez le couvercle. Insérez 2 ou 4 pcs d’accumulateurs AAA / AA / C / D et 1 à 2 pcs d’accumulateurs 9V dans le chargeur
de pile en veillant à la polarité (Fig. 2a et 2b).
Pour une meilleure performance de chargement, utilisez seulement les combinaisons d’accumulateurs présentées dans
le tableau 1.
La charge commencera et les indicateurs à LED montreront l’état de charge des accumulateurs (g. 3 et tableau 2).
Les indicateurs à LED clignotent en vert lorsque les accumulateurs sont en cours de charge.
Si les accumulateurs sont défectueux ou à usage unique, les indicateurs à LED clignotent rapidement en vert. Retirez ces
accumulateurs du chargeur.
4. Une fois que les accumulateurs sont complètement chargés (LED verte constante), retirez les accumulateurs et débranchez le
chargeur de batteries de l’alimentation électrique.
Pour une performance et une sécurité optimales, utilisez toujours des accumulateurs GP NiMH.
Conseils d’utilisation
• Il est normal que les accumulateurs deviennent chauds pendant la charge. Ils se refroidissent progressivement jusqu’à la
température ambiante une fois complètement chargés.
• Retirez les accumulateurs de l’appareil électrique si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Température de stockage des accumulateurs: -25 ~ +60°C
• Température de service pour la charge: 0 ~ +35°C
• Il est recommandé d’ouvrir le couvercle durant la charge pour une meilleure dissipation de la chaleur.
Consignes de sécurité
• Ce chargeur est conçu pour charger des accumulateurs NiMH uniquement. Recharger d’autres accumulateurs peut causer
une explosion, une rupture des piles ou une fuite, des blessures ou des dommages.
• Le chargeur est conçu pour une utilisation intérieure exclusivement. N’exposez pas le chargeur à la pluie, la neige ou la
lumière directe du soleil.
• N’utilisez pas le chargeur dans des conditions humides.
• Veillez à utiliser le chargeur entre 0 et +35°C.
• N’utilisez pas de piles non rechargeables, LiFePO4,NiCD ou Li-ion.
• N’utilisez pas le chargeur si la prise est endommagée.
• N’utilisez pas le chargeur si l’appareil est tombé ou est endommagé. N’ouvrez pas/ne démontez pas le chargeur.
• Une fois que les accumulateurs sont complètement chargés, il est recommandé de les retirer et de débrancher le chargeur
de batteries de l’alimentation électrique.
• Si un manchon d’accumulateur est endommagé, ne l’utilisez pas dans le chargeur.
• Ne retirez jamais le manchon extérieur des accumulateurs.
• Veuillez utiliser le chargeur dans un endroit bien ventilé et vous assurer qu’il n’y a plus d’objets recouvrant le chargeur
pour éviter une surchauffe. N’empilez pas plusieurs chargeurs durant la charge.
• Ce chargeur ne nécessite aucune maintenance mais doit être nettoyé régulièrement avec un linge propre et sec. N’utilisez
pas d’abrasifs ni de solvants. Débranchez le chargeur avant toute activité de nettoyage.
• Ce chargeur peut être utilisé par des enfants de 8ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites et par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sous surveillance ou après
avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil, an de comprendre les risques. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil est conforme à la Section 15 des Règles FCC. L’utilisation est soumises aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
ne doit pas créer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit tolérer les interférences reçues, ce qui inclut les interférences
qui risquent de provoquer un fonctionnement indésirable.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers, utilisez les infrastructures de collecte spécifiques.
Contactez votre administration locale pour connaître les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques
sont jetés dans des décharges, des substances dangereuses peuvent contaminer la nappe phréatique et se retrouver
dans la chaîne alimentaire, ce qui représente un risque pour la santé et le bien-être.

GE
თვისებები
• დატენეთ 2 ან 4 ცალი NiMH AAA / AA / C / D ბატარეა და 1 ან 2 ცალი 9V ბატარეა
• არსებული არჩევნით ავტომატურად დატენვა ბატარეების სრულიად დატენვაში დარწმუნების მიზნით
• 4 დიოდის მაჩვენებელი (2 AAA / AA / C / D ბატარეებისთვის, 2 9V ბატარეებისთვის) დატენვისა და ბატარეის
სტატუსის ასახვის მიზნით
• დენის ავტომატურად გამორთვა: უარყოფითი დელტა V § უსაფრთხოების წამზომი
• დატენვის დონის შენარჩუნების მოდუსი
• 2 ან 4 ცალი AAA 850 mAh / AA 2100 mAh ბატარეის დატენვის სავარაუდო დრო 3-6 საათი
გამოცვლის ინსტრუქციები
გამოყენებამდე გულდასმით წაიკითხეთ ინსტრუქცია. ინსტრუქცია მომავალი შეკითხვებისთვის
შეინახეთ.
1. USB-დამტენი კაბელის მიკრო USB-ს ბოლო ბატარეის დამტენის მიკრო USB-ს პორტს შეუერთეთ (ნახ. 1a).
2. ოპტიმალურად მოქმედების მიზნით, 5V / 2A USB-დამტენის კაბელის მეორე ბოლო 5V / 2A კედლის დამტენს
(ნახ. 1b) ან შესაბამის USB-პორტს შეუერთეთ.
3. მოხადეთ საფარი. დამტენში მოათავსეთ 2 აბ 4 ცალი AAA / AA / C / D და 1 ან 2 ცალი 9V ბატარეა მათი
პოლუსების შესაბამისად (ნახ. 2a და 2b).
დატენვის საუკეთესო შედეგებისთვის მხოლოდ 1. სქემაში მითითებული ბატარეების კომბინაცია
გამოიყენეთ.
დატენვა დაიწყება და დიოდის მაჩვენებლები ბატარეების სტატუსს აჩვენებს (ბახ. 3 და სქემა 2).
ბატარეების დატენვისას დიოდის მაჩვენებლები მწვანედ ანათებს.
გაფუჭებული ან ერთჯერადი ბატარეების გამოყენებისას დიოდის მაჩვენებლები მწვანედ ციმციმებს. ეს
ბატარეები დამტენიდან ამოიღეთ.
4. ბატარეების სრულიად დატენვისას (დიოდი მუდმივად ანათებს მწვანედ), ბატარეები ამოიღეთ და
ბატარეების დამტენი ენერგის წყაროდან გამორთეთ.
საუკეთესო მოქმედებისა და უსაფრთხოების მიზნით მხოლოდ GP NiMH-ბატარეები გამოიყენეთ.
გამოყენების რჩევები
• დატენვის დროს ბატარეების გაცხელება ნორმალურია, დატენვის დასრულების შემდეგ მათი ტემპერატურა
ნელ-ნელა ოთახის ტემპერატურას გაუთანაბრდება.
• ხანგრძლივად არ გამოყენებისას ბატარეები ელექტრონული მოწყობილობიდან ამოიღეთ.
• ბატარეების შენახვის ტემპერატურა: -25 ~ +60°C
• დატენვის ტემპერატურული რეჟიმი: 0 ~ +35°C
• დატენვისას წარმოქმნილი სითბოს უკეთესად გაწოვის მიზნით საფარი მოხადეთ.
უსაფრთხოების ინფორმაცია
• ეს დამტენი განკუთვნილია მხოლოდ NiMH ბატარეების დასატენად. სხვა ბატარეების დატენვამ, შესაძლოა,
აფეთქება, გასკდომა ან გაჟონვა, სხეულის ან ქონების დაზიანება გამოიწვიოს.
• დამტენის გამოყენება დაშვებულია მხოლოდ შენობაში.არ გამოიყენოთ დამტენი წვიმისა ან თოვლის
პირობებში ან პირდაპირი მზის სხივების ქვეშ.
• არ გამოიყენოთ დამტენი მაღალი ტენიანობის პირობებში.
• დამტენი გამოიყენეთ მხოლოდ 0 ~ +35°C ტემპერატურული რეჟიმის ფარგლებში.
• არ გამოიყენოთ რომელთა დატენვა არ არის შესაძლებელი, LiFePO4, NiCD ან Li-ion ბატარეები.
• არ გამოიყენოთ დამტენი დაზიანებული შემაერთებლის შემთხვევაში.
• არ გამოიყენოთ დავარდნილი ან დაზიანებული დამტენი. არ გახსნათ/დაშალოთ დამტენი.
• როცა ბატარეები სრულიად დაიტენება, მათ ამოღებასა და ბატარეების დამტენის ენერგის წყაროდან
გამორთვას გირჩევთ.
• არ მოათავსოთ დამტენში დაზიანებულ ზედაპირიანი ბატარეა.
• ბატარეებს ზედაპირი არასდროს მოაშოროთ.
• გთხოვთ, დამტენი კარგად განიავებულ სივრცეში გამოიყენოთ და გადაცხელების თავიდან არიდების
მიზნით დარწმუნდეთ, რომ სხვა ნივთებით დაფარული არ არის. დატენვისას რამდენიმე დამტენი
ერთმანეთზე არ მოათავსოთ.
• დამტენს არ ესაჭიროება ტექნიკური უზრუნველყოფის სამუშაოები, მაგრამ საჭიროებს რეგულარულ წმენდას
მშრალი და რბილი ქსოვილით.გასაწმენდათ არ გამოიყენოთ აბრაზიული ან გამხსნელი ნოვთიერებები.
გაწმენდის წინ დამტენი გამორთეთ დენის ქსელიდან.
• მოწყობილობის გამოყენება შეუძლიათ ბავშვებს 8 წლის ასაკიდან, პიროვნებებს შეზღუდული ფიზიკურ,
სენსორული ან მენტალური უნარებით, ან ნაკლები გამოცდილებითა და ცოდნით, თუკი იქნებიან
ზედამხედველობის ქვეშ და მიეცემათ ინსტრუქცია არსებული საფრთხეების შესახებ და მოწყობილობის
უსაფრთხოდ გამოსაყენებლად. ბავშვების მიერ მოწყობილობით თამაში დაუშვებელია. დაუშვებელია
გაწმენდა და საექსპლუატაციო სამუშაოების შესრულება ბავშვების მიერ უფროსების ზედამხედველობის
გარეშე.
ეს მოწყობილიბა შეესაბამება FCC რეგულაციების 15 ნაწილის მოთხოვნებს.ექსპლუატაციის პროცესის
დროს გაითვალისწინეთ მომდევნო ორი მოთხოვნა:(1) მოწყობილობამ არ უნდა გამოიწვიოს დაზიანება, და
(2) მოწყობილობამ უნდა იმუშაოს ისეთი დაბრკოლებების დროსაც, რომელთაც შეუძლიათ გამოიწვიონ
არასასურველი ექსპლუატაციის პირობები.
არ გადააგდოთ მოწყობილობა მუნიციპალურ სანაგვე ყუთში არასორტირებული ნაგვისათვის,
გამოიყენეთ შემაგროვებელი ობიექტები.დაუკავშირდით ადგილობრივ მთავრობას შემაგროვებელი
ობიექტების შესახებ ინფორმაციის მოსაპოვებლად.თუ ელექტრული მოწყობილობებს გადააგდებთ
ნაგავსაყრელზე, შესაძლებელია სახიფათო ნივთიერებების გაჟონვა მიწისქვეშა წყლებში და
შემდგომ მათი მოხვედრა საკვებ ჯაჭვში, რაც საფრთხეს შეუქმის თქვენს ჯანმრთელობასა და
კეთილდღეობას.

GR
Χαρακτηριστικά
• Φορτίστε 2 ή 4 τεμάχια μπαταριών NiMH AAA / AA / C / D και 1 έως 2 τεμάχια μπαταριών 9V
• Αυτόματη φόρτιση της τρέχουσας επιλογής για τη διασφάλιση της πλήρους φόρτισης των μπαταριών
• 4 ενδείξεις LED (2 για μπαταρίες AAA / AA / C / D, 2 για μπαταρίες 9V) για την εμφάνιση της κατάστασης φόρτισης και
μπαταρίας
• Αυτόματη διακοπή τροφοδοσίας: αρνητικό δέλτα V και χρονόμετρο ασφαλείας
• Λειτουργία φόρτισης συντήρησης
• Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση για 2 ή 4 τεμάχια μπαταριών AAA 850 mAh / AA 2100 mAh: 3–6 ώρες
Οδηγίες φόρτισης
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
1. Συνδέστε το άκρο micro USB του καλωδίου φόρτισης USB στη θύρα micro USB του φορτιστή μπαταρίας (Εικ. 1a).
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου φόρτισης USB 5V / 2A σε έναν φορτιστή τοίχου 5V / 2A (Εικ. 1b) ή μια παρόμοια θύρα
USB για βέλτιστη απόδοση.
3. Ανοίξτε το κάλυμμα. Εισαγάγετε 2 ή 4 τεμάχια μπαταριών AAA / AA / C / D και 1 έως 2 τεμάχια μπαταριών 9V μέσα στο
φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την πολικότητα της μπαταρίας (Εικ. 2a και 2b).
Για την καλύτερη απόδοση φόρτισης χρησιμοποιήστε μόνο τους συνδυασμούς μπαταριών που εμφανίζονται στον Πίνακα 1.
Η φόρτιση θα ξεκινήσει και οι ενδείξεις LED θα εμφανίσουν την κατάσταση των μπαταριών (Εικ. 3 και Πίνακας 2).
Οι ενδείξεις LED αναβοσβήνουν με πράσινο χρώμα κατά τη φόρτιση των μπαταριών.
Για μπαταρίες σε κακή κατάσταση ή μπαταρίες μίας χρήσης, οι ενδείξεις LED αναβοσβήνουν με πράσινο χρώμα γρήγορα.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες αυτές από το φορτιστή.
4. Μόλις οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως (η LED ανάβει συνεχώς με πράσινο χρώμα), αφαιρέστε τις μπαταρίες και
αποσυνδέστε το φορτιστή μπαταρίας από την παροχή ρεύματος.
Για βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια, χρησιμοποιείτε πάντα μπαταρίες GP NiMH.
Συμβουλές χρήσης
• Είναι φυσιολογικό οι μπαταρίες να ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της φόρτισης και θα κρυώσουν σταδιακά σε θερμοκρασία
δωματίου μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από την ηλεκτρική συσκευή αν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Θερμοκρασία αποθήκευσης μπαταρίας: -25 ~ +60°C
• Θερμοκρασία λειτουργίας φόρτισης: 0 ~ +35°C
• Συνιστάται το κάλυμμα του καλύμματος κατά τη διάρκεια της φόρτισης για καλύτερη διάχυση της θερμότητας.
Πληροφορίες ασφάλειας
• Ο φορτιστής αυτός έχει σχεδιαστεί μόνο για τη φόρτιση μπαταριών NiMH. Η φόρτιση άλλων μπαταριών ενδέχεται να
οδηγήσει σε έκρηξη, θραύση ή διαρροή της μπαταρίας, τραυματισμό ή υλική ζημιά.
• Ο φορτιστής αυτός έχει σχεδιαστεί μόνο για εσωτερική χρήση. Μην εκθέτετε το φορτιστή σε βροχή, χιόνι ή στο άμεσο
ηλιακό φως.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε χώρο με υγρασία.
• Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες από 0–35 °C.
• Μη χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, LiFePO4, NiCD ή ιόντων λιθίου.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν κάποιο βύσμα του έχει υποστεί ζημιά.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν έχει πέσει κάτω ή υποστεί ζημιά. Μην ανοίγετε/αποσυναρμολογείτε το φορτιστή.
• Μόλις οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως, συνιστάται η αφαίρεση των μπαταριών και η αποσύνδεση του φορτιστή μπαταρίας
από την παροχή ρεύματος.
• Εάν κάποιο κάλυμμα μπαταρίας έχει υποστεί ζημιά, μην το χρησιμοποιήσετε μέσα στο φορτιστή.
• Μην αφαιρείτε ποτέ το εξωτερικό κάλυμμα από τις μπαταρίες.
• Χρησιμοποιήστε το φορτιστή σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο και βεβαιωθείτε ότι κανένα άλλο αντικείμενο δεν καλύπτει το
φορτιστή για την αποφυγή υπερθέρμανσης. Μην στοιβάζετε πολλούς φορτιστές κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
• Ο φορτιστής αυτός δεν χρειάζεται συντήρηση, ωστόσο θα πρέπει να τον καθαρίζετε τακτικά με στεγνό και απαλό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα ή διαλύτες. Αποσυνδέστε το φορτιστή πριν από τον καθαρισμό.
• Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή ελλιπή εμπειρία και ελλιπείς γνώσεις μόνο υπό επίβλεψη ή εφόσον έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από την πλευρά του χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με το Μέρος 15 των κανόνων της επιτροπής FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις εξής δύο
προϋποθέσεις: (1) η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές και (2) η παρούσα συσκευή πρέπει
να δέχεται κάθε παρεμβολή που λαμβάνει, συμπεριλαμβανομένων παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη
λειτουργία.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές ως αδιαχώριστα αστικά απόβλητα, χρησιμοποιήστε ξεχωριστές
εγκαταστάσεις συλλογής. Επικοινωνήστε με την τοπική αρχή για πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα
συλλογής. Αν οι ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε χώρους υγειονομικής ταφής αποβλήτων ή χωματερές,
επικίνδυνες ουσίες μπορεί να διαρρεύσουν στα υπόγεια ύδατα και να καταλήξουν στην τροφική αλυσίδα, βλάπτοντας
την υγεία και την ευημερία σας.

HB תונוכת
•9V•תוללוס•לש•תודיחי•2•דע•1-ו•NiMH•AAA•/•AA•/•C•/•D•תוללוס•לש•תודיחי•4•וא•2•ןעט
•תוללוסה•לש•האלמ•הניעט•תחטבהל•תיטמוטוא•הניעט•םרז•תריחב
•הללוסהו•הניעטה•סוטטס•תגצהל•)9V•תוללוס•רובע•AAA•/•AA•/•C•/•D,•2•תוללוס•רובע•2(•יוויח•תוירונ•4
•תוחיטב•רמייטו•ילילש•V•אתלד•:יטמוטוא•למשח•קותינ
•ףוטפט•תניעט•בצמ
•תועש•AAA•850•mAh•/•AA•2100•mAh:•3•-6•תוללוס•תודיחי•4•וא•2•רובע•רעושמ•הניעט•ןמז
הניעט תוארוה
.דיתעב וב תורזעיה ךרוצל ךירדמה תא רומשל שי .שומישה ינפל תוידוסיב ךירדמה תא אורקל שי
1•..)•1a•רויא(•ןעטמה•לש•USB•ורקימה•תאיציל•USB•הניעטה•לבכ•לש•USB•ורקימה•הצק•תא•רבח
2•.•וא•)1b•רויא(•5V•/•2A•ריק•ןעטמל•USB•5V•/•2A•הניעטה•לבכ•לש•רחאה•הצקה•תא•רבח•,םייבטימ•םיעוציבל
.המוד•USB•תאיציל
3•.•ןעטמל•9V•תוללוס•לש•תודיחי•2•דע•1-ו•AAA•/•AA•/•C•/•D•תוללוס•לש•תודיחי•4•וא•2•סנכה•.הסכמה•תא•חתפ
.)2b-ו•2a•רויא(•תוללוסה•תויבטוקל•םאתהב
.1•הלבטב•םיגצומה•תוללוסה•יפוריצב•שמתשה•,םייבטימ•הניעט•יעוציבל •
.)2•הלבטו•3•רויא(•תוללוסה•בצמ•תא•ונייצי•LED-ה•ינווחמו•,ליחתת•הניעטה •
••.קוריב•ובהבהי•LED-ה•ינווחמ•,תוללוסה•לש•הניעטה•ךשמב •
•הלא•תוללוס•אצוה•.קוריב•תוריהמב•ובהבהי•LED-ה•ינווחמ•,ימעפ-דח•שומישל•תודעוימ•וא•תומוגפ•תוללוסה•םא •
.ןעטמהמ
4•.•תקפסאמ•ןעטמה•תא•קתנו•ןתוא•אצוה•,)ביצי•קורי•עבצב•תראומ•יוויחה•תירונ(•תוללוסה•לש•האלמ•הניעט•רחאל
•.למשחה
.GP לש NiMH תוללוסב דימת שמתשה ,רתויב םיבוטה תוחיטבהו םיעוציבה תלבקל
שומישל םיפיט
•.םייתסת•הניעטהש•רחאל•רדחה•תרוטרפמטל•וררקתי•ןהו•ילמרונ•בצמ•איה•הניעט•ןמזב•תוללוסה•תוממחתה
•.הכורא•הפוקתל•שומישב•היהי•אל•רישכמה•םא•ילמשחה•רישכמהמ•תוללוסה•תא•אצוה
•••••••••••••-•25•~•+60°C•:הללוסה•ןוסחא•תרוטרפמט
•0•~•+35°C•:הניעט•תלועפ•תרוטרפמט
•.רתוי•בוט•םוח•רוזיפל•הניעטה•ךלהמב•הסכמה•תא•חותפל•ץלמומ
תוחיטב עדימ
••,תוצצופתהל•םורגל•לולע•םירחא•םיגוסמ•תוללוס•ןועטל•ןויסינ•.דבלב•NiMH•תוללוס•תניעטל•דעוימ•הז•ןעטמ
.שוכרל•קזנ•וא•תינפוג•העיגפל•ןכו•הללוסה•לש•הליזנל•וא•העיקפל
•.הרישי•שמש•תנירק•וא•גלש•,םשגל•ןעטמה•לש•הפישח•עונמל•שי•.דבלב•יתיב•שומישל•דעונ•ןעטמה
•••••.ההובג•תוחל•יאנתב•ןעטמב•שמתשהל•ןיא
•.•0•~•+35°C•חווטב•איה•הביבסה•תרוטרפמטש•אדוול•שי•,ןעטמב•שומישה•ןמזב
•.Li-ion•וא•LiFePO4,•NiCD•תוללוס•,תונעטנ•ןניאש•תוללוסב•שמתשהל•ןיא
•.םיעקתה•דחאל•קזנ•םרגנ•םא•ןעטמב•שמתשהל•ןיא
•.ןעטמה•תא•קרפל/חותפל•ןיא•.קוזינ•וא•לפנש•רחאל•ןעטמב•שמתשהל•ןיא
•.למשחה•תקפסאמ•ןעטמה•תא•קתנלו•ןתוא•איצוהל•ץלמומ•,תוללוסה•לש•האלמ•הניעט•רחאל
•.ןעטמב•הב•שמתשהל•ןיא•,םוגפ•הללוסה•לוורשש•הרקמב
•.תוללוסהמ•ינוציחה•לוורשה•תא•ריסהל•ןיא•םלועל
••ונממ•עונמל•ידכ•ןעטמה•תא•םיסכמה•םירחא•םיטירפ•ןיאש•אדוולו•בטיה•ררוואמ•םוקמב•ןעטמב•שמתשהל•שי
.הז•יבג•לע•הז•םינעטמ•רפסמ•םורעל•ןיא•.הדימה•לע•רתי•םמחתהל
••.השביו•הכר•תילטמ•תועצמאב•םעפב•םעפ•ידמ•ותוא•תוקנל•שי•ךא•,שמתשמה•לש•הקוזחת•לכ•ךירצמ•וניא•ןעטמה
.יוקינה•ינפל•למשחל•רוביחהמ•ןעטמה•תא•קתנל•שי•.ןעטמה•יוקינל•םיסממ•וא•םיקחוש•םירמוחב•שמתשהל•ןיא
••וא•תילכש•וא•תיתשוחת•,תיזיפ•תולבגומ•ילעב•םישנא•ידי-לעו•הלעמו•8•ינב•םידלי•ידי-לע•שומישל•רתומ•הז•רישכמ
•תא•םיניבמ•םהש•יאנתבו•רישכמב•חוטב•שומיש•יבגל•התואנ•הכרדה•וא•החגשה•ולביקש•יאנתב•,עדיו•ןויסינ•ירסח
•קזחתל•וא•תוקנל•םידליל•ריתהל•ןיא•.רישכמב•קחשל•םידליל•רשפאל•ןיא•.רישכמב•שומישב•םיכורכה•םינוכיסה
.החגשה•אלל•רישכמה•תא
•םיאנתה•ינשל•הפופכ•ןקתהה•תלעפה•.)FCC(•תרושקתל•תילרדפה•הדעווה•יללכ•לש•15•ףיעס•לש•תושירדב•דמוע•הז•ןקתה
•הערפה•הז•ללכבו•,טלקיתש•הערפה•לכ•לבקל•בייח•ןקתהה•)2(•ןכו•הקיזמ•הערפהל•םורגי•אל•הז•ןקתה•,•)1(•:ןלהלש
.היוצר-אל•הלועפל•םורגל•הלולעה
•ףוסיא•ינקתמב•ךכ•םשל•שמתשהל•שי•.תניוממ-אלה•תינוריעה•תלוספה•םע•דחי•למשח•ירישכמ•ךילשהל•ןיא
•ירישכמ•לש•הכלשה•.ךרוזאב•תומייקה•ףוסיאה•תוכרעמ•לע•עדימ•תלבקל•תימוקמה•תושרל•הנפ•.םידרפנ
•ךכ•בקעו•,םוהתה•ימ•ךות•לא•םינכוסמ•םירמוח•לש•הפילדל•םורגל•הלולע•,תולבזמ•וא•תונמטמב•למשח
.ךתחוורו•ךתואירבל•קזנ•םורגל•לולעה•רבד•,ןוזמה•תרשרשל•םתסינכל

HR
Značajke
• Punjenje 2 ili 4 kom. NiMH AAA / AA / C / D baterija i 1 do 2 kom. 9-V baterija
• Automatski odabir struje punjenja radi jamčenja potpunog punjenja baterija
• 4 LED indikatora (2 za AAA / AA / C / D baterije, 2 za 9-V baterije) za prikaz statusa punjenja i baterije
• Automatski prekid napajanja: negativni delta-V i sigurnosni timer
• Način impulsnog punjenja
• Okvirno vrijeme punjenja za 2 ili 4 kom. AAA 850 mAh / AA 2100 mAh baterija: 3 do 6 sati
Upute za punjenje
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebu. Zadržite upute za buduće čitanje.
1. Povežite kraj mikro USB kabela za punjenje s mikro USB ulazom punjača za baterije (Sl. 1a).
2. Utaknite drugi kraj 5-V / 2-A USB kabela za punjenje u 5-V / 2-A zidnu utičnicu (Sl. 1b) ili sličan USB ulaz za
postizanje optimalnog rezultata.
3. Otvorite pokrov. Umetnite 2 ili 4 kom. AAA / AA / C / D i 1 do 2 kom. 9-V baterija u punjač za baterije u skladu s
baterijskim polaritetom (Sl. 2a i 2b).
Za najbolji učinak punjenja upotrebljavajte samo one kombinacije baterija koje su navedene u Tablici 1.
Punjenje će započeti, a LED indikatori prikazivat će status baterija (Sl. 3 i Tablica 2).
LED indikatori treperit će zeleno kada se baterije pune.
U slučaju neispravnih ili jednokratnih baterija LED indikatori brzo će treperiti zeleno. Izvadite te baterije iz
punjača.
4. Kada baterije budu u potpunosti napunjene (LED indikator trajno svijetli zeleno), uklonite baterije i odspojite
punjač za baterije iz strujne mreže.
Za najbolje performanse i sigurnost uvijek upotrebljavajte GP NiMH baterije.
Savjeti za upotrebu
• Normalno je da baterije tijekom punjenja postanu vruće, a kada se postupak punjenja dovrši, postupno će se
hladiti do sobne temperature.
• Uklonite baterije iz električnog uređaja ako se uređaj duže razdoblje neće upotrebljavati.
• Temperatura za čuvanje baterija: -25 ~ +60°C
• Temperatura tijekom postupka punjenja: 0 ~ +35°C
• Za bolje odvođenje topline preporučuje se da pokrov tijekom punjenja bude otvoren.
Informacije o sigurnosti
• Ovaj punjač konstruiran je samo za punjenje NiMH baterija. Punjenje drugih baterija može dovesti do eksplozi-
je, puknuća ili curenja, tjelesnih ozljeda ili materijalne štete.
• Ovaj punjač je dizajniran za rad samo u zatvorenim prostorima. Punjači ne bi trebali biti izloženi kiši, snijegu
ili suncu.
• Punjač nemojte koristiti u prostorijama s visokom vlagom.
• Punjači se mogu koristiti na temperaturama između 0 ~ +35°C.
• Nemojte koristiti baterije za jednokratnu uporabu ili LiFePO4, NiCD ili Li-ion baterije.
• Nemojte upotrebljavati punjač ako je jedan od utikača oštećen.
• Nemojte upotrebljavati punjač nakon što padne na tlo ili se ošteti. Nemojte otvarati/rastavljati punjač.
• Kada baterije budu u potpunosti napunjene, preporučuje se da uklonite baterije i odspojite punjač za baterije
iz strujne mreže.
• Ako je kućište baterije oštećeno, nemojte je upotrebljavati u punjaču.
• Nikada nemojte uklanjati vanjsko kućište s baterija.
• Upotrebljavajte punjač u dobro prozračivanu prostoru i osigurajte da nikakvi drugi predmeti ne prekrivaju punjač
radi sprječavanja pregrijavanja. Nemojte slagati više punjača jedne na druge tijekom punjenja.
• Punjač ne zahtijeva nikakvo održavanje, ali ga treba redovito brisati suhom, mekom krpom. Nemojte koristiti
abrazive ili otapala. Prije čišćenja isključite punjač iz izvora napajanja.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe s ograničenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili bez iskustva i znanja, samo ako to rade pod nadzorom ili su upućeni u sigurnu
upotrebu uređaja i razumiju. povezani rizici. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem. Djeca ne smiju obavljati
čišćenje ili održavanje namijenjeno korisniku bez nadzora odrasle osobe.
Ovaj uređaj je u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Uređaj se može koristiti pod sljedećim uvjetima: (1) ovaj uređaj ne
smije uzrokovati štetne smetnje i (2) ovaj uređaj mora prihvatiti sve primljene smetnje, uključujući smetnje koje mogu
uzrokovati neželjeni rad.
Električna oprema se ne smije odlagati zajedno s mješovitim komunalnim otpadom, već se mora zbrinuti
kao dio sustava za odvojeno prikupljanje otpada. Više informacija o dostupnim sustavima prikupljanja
osiguravaju tijela lokalne samouprave. U slučaju zbrinjavanja električnih uređaja na odlagalištima ili
odlagalištima, postoji opasnost od ulaska opasnih tvari u podzemne vode i hranidbeni lanac te, posljedič-
no, pogoršanja vašeg zdravlja i dobrobiti.

HU
Funkciók
• 2 vagy 4 db NiMH AAA / AA / C / D típusú akkumulátor és 1–2 db 9 V-os akkumulátor töltése
• Automatikus töltőáram-kiválasztás az akkumulátorok teljes feltöltésének biztosításához
• 4 LED-jelzőfény (2 db az AAA / AA / C / D típusú, ill. 2 db a 9 V-os akkumulátorokhoz tartozik) a töltési állapot
és az akkumulátorállapot megjelenítése céljából
• Áramellátás automatikus lekapcsolása: negatív delta V és biztonsági időkapcsoló
• Csepptöltés üzemmód
• A 2 vagy 4 db AAA 850 mAh / AA 2100 mAh típusú akkumulátor hozzávetőleges töltési ideje: 3–6 óra
Töltési utasítások
Használat előtt alaposan olvassa el a kezelési útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
1. Csatlakoztassa az USB-töltőkábel mikro-USB végét az akkumulátortöltő mikro-USB aljzatához (1a. ábra).
2. Az optimális teljesítmény elérése érdekében csatlakoztassa az 5 V-os / 2 A-es USB-töltőkábel másik végét az
5 V-os / 2 A-es fali töltőhöz (1b. ábra), illetve hasonló USB-aljzathoz.
3. Nyissa fel a fedelet. Helyezzen be 2 vagy 4 db AAA / AA / C / D típusú, ill. 1–2 db 9 V-os akkumulátort az akku-
mulátortöltőbe. Vegye figyelembe az akkumulátorok polaritását (2a. és 2b. ábra).
A legjobb töltési teljesítmény elérése érdekében kizárólag az 1. táblázatban feltüntetett akkumulátorkombinációkat
használja.
Elindul a töltési folyamat, és a LED-jelzőfények kijelzik az akkumulátorok állapotát (3. ábra és 2. táblázat).
A LED-jelzőfények az akkumulátorok töltése közben zölden villognak.
A nem megfelelő vagy egyszer használatos akkumulátorok esetében a LED-jelzőfények gyors ütemben zölden
villognak. Vegye ki az akkumulátorokat a töltőből.
4. Az akkumulátorok teljesen feltöltött állapotában (a LED folyamatos zöld színnel világít) távolítsa el az akku-
mulátorokat, és válassza le az akkumulátortöltőt az áramellátásról.
A legjobb teljesítmény és biztonság érdekében mindig GP NiMH akkumulátorokat használjon.
Használati tanácsok
• Az akkumulátorok töltés közbeni felforrósodása normális jelenség. Teljes feltöltés után fokozatosan visszahűl-
nek szobahőmérsékletre.
• Vegye ki az akkumulátorokat az elektromos készülékből, ha huzamosabb ideig nem használja a készüléket.
• Az akkumulátorok tárolási hőmérséklete: –25 ~ +60°C
• A töltés üzemi hőmérséklete: 0 ~ +35°C
• Töltés közben érdemes felnyitni a fedelet a jobb hőelvezetés biztosítása céljából.
Biztonsági információk
• Ez a töltő kizárólag NiMH típusú akkumulátorok töltésére alkalmas. Más típusú akkumulátorok töltése rob-
banáshoz, az akkumulátorok töréséhez vagy szivárgásához, személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet.
• A töltő beltéri használatra készült. Ne tegye ki a töltőt esőnek és hónak vagy közvetlen napsütésnek.
• Ne használja a töltőt nedves környezetben.
• Ügyeljen arra, hogy a töltőt 0 és +35°C között használja.
• Ne használjon nem tölthető, LiFePO4-, NiCD- vagy lítiumion-akkumulátorokat.
• Ne használja a töltőt, ha a csatlakozódugója sérült.
• Ne használja a töltőt, ha leesett vagy sérült. Ne nyissa fel/ne szerelje szét a töltőt.
• Javasoljuk, hogy az akkumulátorok teljesen feltöltött állapotában távolítsa el az akkumulátorokat, és válassza le
az akkumulátortöltőt az áramellátásról.
• Ne használjon a töltőben sérült akkumulátorhüvelyt.
• Soha ne távolítsa el az akkumulátorok külső hüvelyét.
• A töltőt jól szellőző helyen használja, és a túlmelegedés megakadályozása céljából ügyeljen arra, hogy ne fedje
be egyéb tárgy. Töltés közben ne helyezzen egymásra több töltőt.
• A töltő nem igényel karbantartást, de rendszeresen le kell törölni egy puha és száraz ronggyal. Ne használjon
súrolószert vagy oldószert. Tisztítás előtt válassza le a töltőt a hálózatról.
• A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, valamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő,
illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek csak felügyelet mellett vagy a
készülék biztonságos használatára vonatkozó tájékoztatást követően és a lehetséges veszélyek megértése
után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által végezhető tisztítást és
karbantartást nem végezhetik felügyelet nélkül hagyott gyermekek.
Az eszköz megfelel az FCC előírások 15. részének. A működésre a következő két feltétel érvényes: (1) a készülék
nem okozhat káros zavart, és (2) a készüléknek el kell viselnie az észlelt zavarokat, beleértve a nem kívánt
működést okozó interferenciát.
Az elektromos berendezéseket ne a háztartási hulladékba helyezze, hanem az erre szolgáló gyűjtőpon-
tokon adja le. Kérjen tájékoztatást a helyi hatóságoktól a rendelkezésre álló begyűjtési lehetőségekről. A
hulladéklerakókba kerülő elektromos berendezésekből veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe,
amelyek a táplálékláncba bejutva károsítják az emberi egészséget.

IT
Caratteristiche
• Ricarica di 2 o 4 batterie NiMH AAA / AA / C / D e da 1 a 2 batterie da 9 V
• Selezione automatica della corrente di carica per garantire la carica completa delle batterie
• 4 indicatori LED (2 per le batterie AAA / AA / C / D, 2 per le batterie da 9 V) che indicano lo stato della ricarica
e della batteria
• Interruzione automatica dell’alimentazione: V delta negativo e timer di sicurezza
• Modalità di ricarica di mantenimento
• Tempo approssimativo di ricarica per 2-4 batterie AAA da 850 mAh /AA da 2100 mAh: 3–6 ore
Istruzioni per la ricarica
Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
1. Connettere l’estremità del cavo di ricarica USB alla porta micro-USB del caricabatteria (Fig. 1a).
2. Connettere l’altra estremità del cavo di ricarica USB da 5V / 2A a un caricatore a parete da 5V / 2A (Fig. 1b) o a
una porta USB simile per prestazioni ottimali.
3. Aprire la copertura. Inserire 2-4 batterie AAA / AA / C / D e 1-2 batterie da 9 V nel caricabatteria prestando
attenzione alla polarità corretta delle batterie (Fig. 2a e 2b).
Per la migliore prestazione di ricarica possibile, utilizzare soltanto le combinazioni di batterie mostrate nella
Tabella 1.
La ricarica inizierà e gli indicatori a LED indicheranno lo stato delle batterie (Fig. 3 e Tabella 2).
Quando le batterie sono in carica, gli indicatori a LED lampeggeranno in verde.
Nel caso di batterie di scarsa qualità o usa e getta, gli indicatori a LED lampeggeranno velocemente in verde.
Rimuovere le batterie dal caricabatteria.
4. Una volta che le batterie sono completamente cariche (LED verde fisso), rimuoverle e scollegare il caricabatteria
dall’alimentazione di corrente.
Per garantire la sicurezza e le prestazioni migliori, usare sempre batterie NiMH GP.
Consigli per l’uso
• È normale che le batterie si scaldino durante il processo di ricarica. Una volta che sono completamente
cariche, si raffredderanno gradualmente no a raggiungere la temperatura ambiente.
• Rimuovere le batterie dal dispositivo elettrico se questo non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo.
• Temperatura di stoccaggio delle batterie: -25 ~ +60°C
• Temperatura di esercizio durante la ricarica: 0 ~ +35°C
• Si consiglia di aprire la copertura durante il processo di ricarica per garantire una migliore dissipazione
del calore.
Informazioni di sicurezza
• Questo caricabatterie è progettato esclusivamente per la ricarica di batterie NiMH. La ricarica di altri tipi di
batterie potrebbe provocare esplosione, rottura o fuoriuscite dalla batteria, lesioni personali o danni materiali.
• Questo caricatore è progettato esclusivamente per l’uso in ambienti chiusi. Non esporre il caricatore a
pioggia, neve o luce solare diretta.
• Non utilizzare il caricatore in condizioni di umidità.
• Assicurarsi di utilizzare il caricatore a temperature comprese tra 0 e +35°C.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili, LiFePO4, NiCD o agli ioni di litio.
• Non utilizzare il caricabatteria se la spina è danneggiata.
• Non utilizzare il caricabatteria dopo che è caduto o ha subito danni. Non aprire/smontare il caricabatteria.
• Una volta che le batterie sono completamente cariche, si consiglia di rimuoverle e scollegare il caricabatteria
dall’alimentazione di corrente.
• Se il rivestimento di una batteria è danneggiato, non utilizzare il caricabatteria.
• Non rimuovere mai il rivestimento esterno delle batterie.
• Usare il caricabatteria in un luogo ben ventilato e assicurarsi che altri oggetti non coprano il caricabatteria
al ne di evitare il surriscaldamento. Non impilare vari caricabatteria l’uno sull’altro durante il processo di
ricarica.
• Questo caricatore non necessita di manutenzione ma deve essere pulito regolarmente con un panno morbido
e asciutto. Non usare abrasivi né solventi. Scollegare il caricatore prima di pulirlo.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o prive di conoscenze ed esperienza in merito, a condizione che siano assistite
o istruite sull’uso sicuro del dispositivo stesso e ne comprendano i relativi pericoli. I bambini non devono
giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere effettuate da
bambini senza la supervisione di un adulto.
Il presente dispositivo è conforme alla parte 15 della Norma FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni: (1) Il presente dispositivo non deve provocare interferenze dannose e (2) il presente dispositivo deve ac-
cettare eventuali interferenze ricevute, comprese quelle che possono provocare un funzionamento non desiderato.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti indifferenziati; utilizzare gli appositi centri di
raccolta. Contattare le autorità locali per avere informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. Se si
smaltiscono gli apparecchi elettrici nelle normali discariche, le sostanze pericolose possono penetrare
nel suolo ed entrare nella catena alimentare, nuocendo alla salute e al benessere di tutti.

KZ
Сипаттамалары
• 2 немесе 4 дана NiMH AAA / AA / C / D батареяларын жəне 1-2 дана 9V батареяларын зарядтаңыз
• Батареялардың толық зарядталуын қамтамасыз етуге арналған автоматты зарядтау тогын таңдау
• Зарядтау жəне батарея күйін көрсетуге арналған 4 жарықдиодты индикаторлар (AAA / AA / C / D
батареялары үшін 2, 9V батареялары үшін 2)
• Қуатты автоматты өшіру: теріс дельта V жəне қауіпсіздік таймері
• Үздіксіз зарядтау режимі
• 2 немесе 4 дана AAA батареялары үшін зарядтау уақыты шамамен – 850 мА/с / AA 2100 мА/с:
3–6 сағат
Зарядтау бойынша нұсқаулар
Пайдаланудың алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Нұсқаулықты алдағы уақытта қарау
үшін сақтап қойыңыз.
1. USB зарядтау кабелінің micro USB ұшын батареяны зарядтағыш құрылғының micro USB портына
жалғаңыз (1а суреті).
2. 5V / 2A USB зарядтау кабелінің екінші ұшын оңтайлы жұмыс істеуі үшін қабырғадағы 5V / 2A зарядтағыш
құрылғыға (1b суреті) немесе ұқсас USB портына қосыңыз.
3. Қақпақты ашыңыз. 2 немесе 4 дана AAA / AA / C / D жəне 1-2 дана 9V батареяларын батареяны
зарядтағыш құрылғыға батареяның полярлығына сəйкес салыңыз (2a жəне 2b суреті).
Зарядтау өнімділігі үшін 1-кестеде көрсетілген батарея тіркесімдерін ғана пайдаланыңыз.
Зарядтау басталады жəне жарықдиодты индикаторлар батареялардың күйін көрсетеді (3-сурет жəне
2-кесте).
Батареялар зарядталып жатқанда жарықдиодты индикаторлар жасыл түспен жыпылықтайды.
Нашар немесе бір рет қолданылатын батареялар үшін жарықдиодты индикаторлар жасыл түспен
жылдам жыпылықтайды. Бұл батареяларды зарядтағыш құрылғыдан шығарыңыз.
4. Батареялар толығымен зарядталғаннан кейін (тұрақты жасыл түсті жарықдиод), батареяларды алып,
зарядтағыш құрылғыны қуат көзінен ажыратыңыз.
Құрылғының дұрыс жұмыс істеуі жəне қауіпсіз болуы үшін, əрдайым GP NiMH батареяларын
пайдаланыңыз.
Пайдалану бойынша кеңестер
• Зарядтау кезінде батареялардың қызуы қалыпты жағдай жəне зарядтау аяқталғаннан кейін олар
ақырындап бөлме температурасына дейін салқындайды.
• Егер электр құрылғысы ұзақ уақыт пайдаланылмаса, одан батареяларды алып тастаңыз.
• Батареяны сақтау температурасы: -25 ~ + 60°C
• Зарядтау температурасы: 0 ~ +35°C
• Жылудың жақсы таралуы үшін зарядтау кезінде қақпағын ашып қою ұсынылады.
Қауіпсіздік туралы ақпарат
• Бұл зарядтағыш құрылғы тек NiMH батареяларын зарядтауға арналған. Басқа батареяларды зарядтау
жарылуға, батареяның жарылуына немесе ағып кетуіне, жарақат алуға немесе мүліктің бүлінуіне
əкелуі мүмкін.
• Бұл зарядтағыш құрылғы тек бөлме ішінде пайдалануға арналған. Зарядтағыш құрылғыны жаңбыр,
қар немесе тікелей күн сəулесінің астына қоймаңыз.
• Зарядтағыш құрылғыны ылғалды шарттарда пайдаланбаңыз.
• Зарядтағыш құрылғы 0 ~ +35°C аралығында пайдаланылғанына көз жеткізіңіз.
• Қайта зарядтауға келмейтін, LiFePO4, NiCD немесе литий-иондық батареяларды пайдаланбаңыз.
• Зарядтағыш құрылғының ашасы зақымдалған жағдайда, оны пайдалануға болмайды.
• Зарядтағыш құрылғыны құлағаннан немесе зақымданғаннан кейін оны пайдалануға болмайды.
Зарядтағыш құрылғыны ашпаңыз/бөлшектемеңіз.
• Батареялар толығымен зарядталғаннан кейін, батареяларды алып тастап, зарядтағыш құрылғыны
қуат көзінен ажырату ұсынылады.
• Батарея қабығы зақымданған жағдайда, оны зарядтағыш құрылғыда пайдаланбаңыз.
• Батареялардан сыртқы қабығын алуға болмайды.
• Зарядтағыш құрылғыны жақсы желдетілетін жерде пайдаланыңыз жəне қызып кетуіне жол бермеу
үшін зарядтағыш құрылғыны жабатын басқа заттар жоқ екеніне көз жеткізіңіз. Зарядтау кезінде
бірнеше зарядтағыш құрылғыны қабаттамаңыз.
• Бұл зарядтағыш құрылғы техникалық қызмет көрсетуді қажет етпейді, бірақ оны жүйелі түрде
құрғақ əрі жұмсақ шүберекпен сүртіп тұру керек. Абразивтерді немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Зарядтағыш құрылғыны тазаламас бұрын розеткадан суырып алыңыз.
• 8 жасқа толған балалар жəне дене, сезім жəне ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тəжірибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдар бақыланған немесе бұл құрылғыны қауіпсіз жолмен пайдалану жөнінде
нұсқау алған жəне оған қатысты тəуекелдерді түсінген жағдайда бұл құрылғыны пайдалана алады.
Балалар құрылғымен ойнамауы тиіс. Балалар тазалау жəне техникалық қызмет көрсету жұмыстарын
бақылаусыз өткізбеуі тиіс.
Бұл құрылғы FCC ережелерінің 15-бөліміне сəйкес келеді. Пайдалану мына екі шартқа бағынады:
(1) бұл құрылғы зиянды кедергі тудырмауы тиіс жəне (2) бұл құрылғы алынған ешқандай кедергілерді,
соның ішінде қалаусыз іске қосылуға əкелуі мүмкін кедергіні қабылдауы тиіс.
Электрлік құрылғыларды сұрыпталмаған қалалық қоқысқа тастамаңыз, бөлек қоқыс жинау
мекемелеріне жіберіңіз. Қолжетімді қоқыс жинау жүйелері туралы ақпарат алу үшін жергілікті
үкіметке хабарласыңыз. Электрлік құрылғылар қоқыс тастайтын жерлерге немесе қоқыс
орындарына тасталса, зиянды заттектер жер асты суларға жылыстап, қоректік тізбекке түсуі
жəне денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GP Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Schumacher Electric
Schumacher Electric SP-400 owner's manual

PulseTech
PulseTech RediPulse Pro-12 PRO-12-RP operating instructions

alfen
alfen Eve Single Pro-Line installation manual

KRESS
KRESS KAC15 manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric SpeedCharge SEM-1562A owner's manual

Schumacher
Schumacher 00-99-000940-0110 owner's manual