GP P461 User manual

Pro Charger (USB) 4-Slot NiMH
Unpacking and checking
You should find the following items in the packaging*. Please make sure they are undamaged and in good working
order.
Instruction Manual
P461
P461 Pro Charger (USB) 4-Slot NiMH GP NiHM rechargeable batteries USB charging cable (input/output)
LED indication (Table 1)
Charging conditions LED indicator
Charging in progress Green (Flashing)
Bad or single-use batteries Red (Rapid flashing)
Charging completed Green
Built-in capacity indicator#LED indicator
Recommend to charge the batteries^Red
Batteries are ready to use^Green
#The built-in battery capacity indicator function is more accurate when the batteries leave in charger in idle mode for more
than a day.
^Press and hold the round button to check the battery capacity (Fig. 4).
Charging time** (Table 2)
DC 1.4 V
Output level Size Capacity (mAh) Quantity Charging time
1.7 A AA 1,300–2,600 mAh 1–2 pcs 0.9–1.8 hrs
0.85 A AA 3–4 pcs 1.8–3.6 hrs
0.7 A AAA 650–950 mAh 1–2 pcs 1–1.5 hrs
0.35 A AAA 3–4 pcs 2–3 hrs
**Charging time is subject to the power rating of USB adapter and ambient temperature.
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1a
Fig. 1b
Charging instructions
* For exact items in the pack, please refer to“In the box” section of the packaging (wall charger and charging dock may not be
included).The specifications of the wall charger may vary based on the country version purchased.
1234
Fig. 5Fig. 4
Go to gpbatteries.com for
product information

Features
• Fast charging of 1–4 pcs of AA /AAA batteries with 4LED indicators
• Auto power cut-off: negative delta V, safety timer & temperature cut-off protections
• USB power input (5V / 2.0A)
• Approx. charging time for AA 2100 mAh /AAA 850 mAh batteries: 1.3–2.6 hours (1–4 pcs)
• Trickle charge mode
• Battery capacity check function
• Dual charging via (i) direct USB charging connection or (ii) GP 4-slot (D451 & D461) or
8-slot (D851 & D861) charger docks
Charging instructions
Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference.
1. Connect the micro USB end of the USB cable to the micro USB port of the battery charger (Fig. 1a).
2. Connect the other end of the USB cable to a 5V / 2A wall charger (Fig.1b) or similar USB port
(Use 5V / 2A GP USB cable & wall charger for optimum performance).
3. Insert 1–4 pcs NiMH batteries into the battery charger according to the battery polarity (Fig. 2).
Charging will commence and the LED indicators will show the charging status of the batteries
(Fig. 3 and Table 1).
The LED indicators will ash green when the batteries are charging.
For bad or single-use batteries, the LED indicators will ash red rapidly. Remove these batteries from the
charger.
4. To check the battery capacity,press and hold the round button (Fig. 4 and Table 1).
5. For charging via charger dock, please refer to the instruction manual of corresponding GP 4-slot (D451 & D461) /
8-slot (D851 & D861) NiMH USB Dock with LCD.
For best performance and safety, always use GPNiMH batteries.
Usage tips
• It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room tempera-
ture after fully charged.
• Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used for a long time.
• Battery storage temperature: -25 ~ +60°C
• Charging operation temperature: 0 ~ +35°C
• When fast-charging 2 batteries, place them in position 1 & 3 (or 2 & 4) to leave space for cooling and
avoiding overheating (Fig. 5).
Safety information
• This charger is designed to charge NiMH batteries only. Charging other batteries may lead to explosion,
battery rupture or leakage, personal injury or property damage.
• This charger is designed for indoor use only. Do not expose the charger to rain, snow or direct sunlight.
• Do not use the charger in humid conditions.
• Make sure the charger is used between 0 ~ +35°C.
• Do not use non-rechargeable, LiFePO4, NiCD or Li-ion batteries.
• Once the batteries are fully charged, recommend to remove the batteries and disconnect the battery charger
from the power supply.
• Do not use the charger if the plug is damaged.
• Do not use the charger after it has been dropped or damaged. Do not open/disassemble the charger.
• In case a battery sleeve is damaged do not use it in the charger.
• Never remove the outer sleeve from batteries.
• Please use the charger in a well-ventilated place and ensure there are no other items covering the charger to
avoid overheating. Do not stack-up multiple chargers while charging.
• This charger is maintenance-free but should be wiped clean regularly with a dry and soft cloth. Do not use
abrasives or solvents. Unplug the charger before cleaning.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical
appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and well-being.
GB

NL
Kenmerken
• Snel opladen van 1-4 AA-/AAA-batterijen met 4 ledlampjes
• Automatische uitschakeling voeding: negatieve delta V, veiligheidstimer en temperatuurafschakeling
• USB-voeding (5V / 2,0A)
• Gemiddelde laadtijd batterijen AA 2100 mAh/AAA 850 mAh: 1,3 tot 2,6 uur
• Druppellaadmodus
• Functie voor het controleren van de batterijcapaciteit
• Dubbel laden via (i) directe USB-laadaansluiting of (ii) oplaadstation met 4 slots (D451 & D461) of 8 slots (D851 & D861)
van GP
Laadinstructies
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
1. Sluit het kabeleinde met de micro-USB aan op de micro-USB-poort van de batterijlader (fig. 1a).
2. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op een wandlader van 5V/2A (fig. 1b) of een vergelijkbare USB-poort (Gebruik
een 5V / 2A GP USB-kabel en wandoplader voor optimale prestaties).
3. Plaats 1 tot 4 NiMH-batterijen in de batterijlader en let daarbij goed op de polariteit (fig. 2).
Het laden begint nu en de ledlampjes geven de status van de batterijen aan (g. 3 en tabel 1).
De ledlampjes knipperen groen tijdens het opladen van de batterijen.
Als slechte of niet-oplaadbare batterijen worden geladen, knipperen de ledlampjes snel en rood. Haal deze batterijen uit de
oplader.
4. Om de batterijcapaciteit te controleren, houdt u de ronde knop ingedrukt (g. 4 en Tabel 1).
5. Zie voor het opladen met het oplaadstation de gebruiksaanwijzing van de bijbehorende USB-oplaadstations voor NiMH-bat-
terijen met lcd en 4 slots (D451 & D461) of 8 slots (D851 & D861) van GP.
Gebruik voor de beste prestaties en veiligheid altijd NiMH-batterijen van GP.
Tips voor het gebruik
• Het is normaal dat batterijen warm worden tijdens het laden. Na het opladen koelen de batterijen langzaam weer af tot
kamertemperatuur.
• Verwijder batterijen uit elektrische apparatuur als deze gedurende langere tijd niet gebruikt gaat worden.
• Bewaartemperatuur batterijen: -25 tot +60°C
• Bedrijfstemperatuur bij laden: 0 tot +35°C
• Wanneer u 2 batterijen snel oplaadt, dient u deze in positie 1 & 3 (of 2 & 4) te plaatsen om ruimte te laten voor koeling en
om oververhitting te voorkomen (g. 5).
Veiligheidsinformatie
• Deze oplader is speciaal ontwikkeld om enkel NIMH-batterijen op te laden. Het opladen van andere batterijen kan leiden tot
een explosie, breuk of lekkage van de batterij, persoonlijk letsel of materiële schade.
• Deze oplader is enkel bedoeld om binnenshuis te worden gebruikt. Stel de oplader niet bloot aan regen, sneeuw of direct
zonlicht.
• Gebruik de oplader niet in vochtige omstandigheden.
• Zorg ervoor dat de oplader gebruikt wordt bij een temperatuur tussen 0 en +35°C.
• Gebruik geen niet-oplaadbare, LiFePO4-,NiCD- of Li-ion-batterijen.
• Zodra de batterijen volledig zijn opgeladen, verwijdert u de batterijen en koppelt u de batterijlader los van de voeding.
• Gebruik de oplader niet wanneer er een plug beschadigd is.
• Gebruik de oplader niet nadat deze is gevallen of beschadigd is geraakt. Open / demonteer de oplader niet.
• Als een batterijhoes beschadigd is, gebruik deze dan niet in de oplader.
• Verwijder nooit de buitenhoes van batterijen.
• Gebruik de oplader op een goed geventileerde plaats en zorg ervoor dat er geen andere items zijn die de oplader bedekken
om oververhitting te voorkomen. Stapel niet meerdere laders op tijdens het opladen.
• Deze oplader is onderhoudsvrij, maar moet regelmatig worden afgeveegd met een droge en zachte doek. Gebruik geen
bijtende of oplosmiddelen. Ontkoppel de oplader voor het schoonmaken.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen betreffende het veilig gebruik van het toestel en dat ze de risico’s die eraan verbonden
zijn, begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhouden van het apparaat mag niet
gebeuren door kinderen zonder toezicht.
Dit toestel is in overeenstemming met Deel 15 van de FCC-regels. De werking ervan is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) dit toestel moet elke ontvangen interferentie
aanvaarden, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
Werp geen elektrische toestellen weg als niet-gesorteerd gemeentelijk afval, gebruik de bestaande inzamelfaciliteiten.
Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor meer informatie over de beschikbare inzamelsystemen. Wanneer
elektrische toestellen worden weggegooid of op stortplaatsen worden gedumpt, kunnen gevaarlijke stoffen in het
grondwater lekken en zo in de voedselketen terecht komen, wat schadelijk kan zijn voor uw gezondheid en welzijn.

FR
Fonctions
• Charge rapide de 1-4pcs de piles AA / AAA avec 4indicateurs à LED
• Coupure automatique de l’alimentation: delta V négatif, minuterie de sécurité et protections contre les coupures de
température
• Entrée d’alimentation USB (5V / 2,0A)
• Temps de charge approximatif pour les piles AA 2100mAh / AAA 850mAh: 1,3–2,6heures
• Mode de charge de maintien
• Fonction de contrôle de la capacité de la batterie
• Double charge via (i) une connexion de charge USB directe ou (ii) des stations de charge GP à 4 emplacements (D451 &
D461) ou à 8 emplacements (D851 & D861)
Instructions de charge
Lire attentivement le manuel d’instructions avant l’utilisation. Conserver le manuel pour pouvoir s’y référer
ultérieurement.
1. Connecter l’extrémité micro USB du câble au port micro USB du chargeur de batteries (g. 1a).
2. Connectez l’autre extrémité du câble USB à un chargeur mural 5V / 2A (g.1b) ou à un port USB similaire (utilisez un câble
USB GP 5V / 2A et un chargeur mural pour des performances optimales).
3. Insérer 1 à 4accumulateurs NiMH dans le chargeur de batteries en respectant la polarité des accumulateurs (g. 2).
La charge commencera et les indicateurs à LED montreront l’état de charge des accumulateurs (g. 3 et tableau 1).
Les indicateurs à LED clignotent en vert lorsque les accumulateurs sont en cours de charge.
Si les accumulateurs sont défectueux ou à usage unique, les indicateurs à LED clignotent rapidement en rouge. Retirez ces
piles du chargeur.
4. Pour vérier la capacité de la batterie, appuyez sur le bouton rond et maintenez-le enfoncé (g. 4 et tableau 1).
5. Pour la charge via la station de charge, veuillez vous référer au manuel d’instructions des stations de chargement correspon-
dantes GP à 4 emplacements (D451 & D461) / à 8 emplacements (D851 & D861) NiMH USB avec LCD.
Pour une performance et une sécurité optimales, utilisez toujours des accumulateurs GP NiMH.
Conseils d’utilisation
• Il est normal que les accumulateurs deviennent chauds pendant la charge et ils se refroidissent progressivement jusqu’à la
température ambiante une fois complètement chargés.
• Retirez les accumulateurs de l’appareil électrique si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Température de stockage des accumulateurs: -25 ~ +60°C
• Température de service pour la charge: 0 ~ +35°C
• Si vous chargez rapidement 2 accumulateurs, placez-les en positions 1 & 3 (ou 2 & 4) pour leur laisser de la place pour
refroidir et éviter la surchauffe (g. 5).
Consignes de sécurité
• Le chargeur est conçu pour charger des piles NiMH uniquement. Recharger d’autres piles peut causer une explosion, une
rupture des piles ou une fuite, des blessures ou des dommages.
• Le chargeur est conçu pour une utilisation intérieure exclusivement. N’exposez pas le chargeur à la pluie, la neige ou la
lumière directe du soleil.
• N’utilisez pas le chargeur dans des conditions humides.
• Veillez à utiliser le chargeur entre 0 et +35°C.
• N’utilisez pas de piles non rechargeables, LiFePO4 ou Li-ion.
• Une fois que les accumulateurs sont complètement chargés, retirez les accumulateurs et débranchez le chargeur de
batteries de l’alimentation électrique.
• N’utilisez pas le chargeur si la prise est endommagée.
• N’utilisez pas le chargeur si l’appareil est tombé ou est endommagé. N’ouvrez pas/ne démontez pas le chargeur.
• Si un manchon de batterie est endommagé, ne l’utilisez pas dans le chargeur.
• Ne retirez jamais le manchon extérieur des batteries.
• Veuillez utiliser le chargeur dans un endroit bien ventilé et assurez-vous qu’aucun autre élément ne recouvre le chargeur
pour éviter la surchauffe. N’empilez pas plusieurs chargeurs pendant la charge.
• Ce chargeur ne nécessite aucune maintenance mais doit être nettoyé régulièrement avec un linge propre et sec. N’utilisez
pas d’abrasifs ni de solvants. Débranchez le chargeur avant toute activité de nettoyage.
• Ce chargeur peut être utilisé par des enfants de 8ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites et par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sous surveillance ou après
avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil, an de comprendre les risques. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil est conforme à la Section 15 des Règles FCC. L’utilisation est soumises aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
ne doit pas créer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit tolérer les interférences reçues, ce qui inclut les interférences
qui risquent de provoquer un fonctionnement indésirable.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers, utilisez les infrastructures de collecte spécifiques.
Contactez votre administration locale pour connaître les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques
sont jetés dans des décharges, des substances dangereuses peuvent contaminer la nappe phréatique et se retrouver
dans la chaîne alimentaire, ce qui représente un risque pour la santé et le bien-être.

Kenndaten
• Schnellauadung von 1–4AA/AAA-Akkus mit 4LED-Anzeigen
• Automatische Stromabschaltung: negative Delta-Spannung, Sicherheitszeitschalter und Abschaltschutz bei Überhitzung
• USB-Steckernetzteil (5V / 2,0A)
• Ungefähre Ladezeit für AA-2100-mAh/AAA-850-mAh-Akkus: 1,3–2,6Stunden
• Erhaltungslademodus
• Akkukapazitätskontrolle
• Duales Laden über (i) direkte USB-Ladeverbindung oder (ii) GP4-Slot (D451 und D461) oder
8-Slot (D851 und D861) Ladestationen
Anweisungen zum Aufladen
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen gut auf.
1. Verbinden Sie das Micro-USB-Ende des Kabels mit dem Micro-USB-Anschluss des Ladegeräts (Abb.1a).
2. Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an ein 5V / 2A-Wandladegerät (Abb. 1b) oder einen ähnlichen USB-Anschluss
an einer Powerbank oder einem USB-Autoladegerät an (verwenden Sie ein 5V / 2A GP-USB-Kabel und ein Wandladegerät
für optimale Leistung).
3. Legen Sie 1–4NiMH-Akkus in richtiger Polarität in das Ladegerät ein (Abb.2).
Der Ladevorgang beginnt und die LED-Anzeigen zeigen den Status der Akkus an (Abb.3 und Tabelle1).
Die LED-Anzeigen blinken grün, wenn die Akkus geladen werden.
Bei defekten Akkus oder Einwegbatterien blinken die LED-Anzeigen rot in schneller Abfolge. Entfernen Sie diese Batterien
aus dem Ladegerät.
4. Um die Batteriekapazität zu überprüfen, halten Sie die runde Taste gedrückt (Abb. 4 und Tabelle 1).
5. Informationen zum Laden mittels Ladestation finden Sie in der Bedienungsanleitung des entsprechenden GP 4-Slot (D451
und D461) bzw. 8-Slot (D851 und D861) NiMH-USB-Docks mit LCD-Display.
Verwenden Sie für optimale Leistung und Sicherheit stets GP NiMH-Akkus.
Tipps zum Gebrauch
• Es ist normal, dass Akkus während des Ladevorgangs heiß werden und sich nach dem vollständigen Laden allmählich auf
Raumtemperatur abkühlen.
• Entfernen Sie die Batterien aus elektrischen Geräten, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
• Batterielagertemperatur: -25 ~ +60°C
• Temperatur im Ladebetrieb: 0 ~ +35°C
• Beim Schnellladen von 2Akkus sind diese in Position 1 und 3 (oder 2 und 4) anzuordnen, um Platz für die Kühlung zu
lassen und eine Überhitzung zu vermeiden (Abb.5).
Sicherheitshinweise
• Dieses Ladegerät ist nur zum Laden von NiMH-Akkus gedacht. Das Auaden anderer Akkus/Batterien kann zu Explosionen,
Riss der Akkus oder Auslaufen, Personen- oder Sachschäden führen.
• Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen, Schnee
oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät bei einer Temperatur zwischen 0 und +35°C verwendet wird.
• Verwenden Sie keine nicht wiederauadbaren, LiFePO4-, NiCD- oder Li-Ionen-Batterien.
• Wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind, entfernen Sie die Akkus und trennen Sie das Ladegerät von der Stromver-
sorgung.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der Stecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde. Öffnen / zerlegen Sie das
Ladegerät nicht.
• Falls eine Batteriehülle beschädigt ist, verwenden Sie sie nicht im Ladegerät.
• Entfernen Sie niemals die äußere Hülle von den Batterien.
• Bitte verwenden Sie das Ladegerät an einem gut belüfteten Ort und stellen Sie sicher, dass keine anderen Gegenstände
das Ladegerät abdecken, um eine Überhitzung zu vermeiden. Stapeln Sie während des Ladevorgangs nicht mehrere
Ladegeräte.
• Dieses Ladegerät ist wartungsfrei, sollte jedoch regelmäßig mit einem trockenen und weichen Tuch abgewischt werden.
Keine Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Entfernen Sie das Ladegerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
• Dieses Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden
oder eine Anweisung über die sichere Verwendung des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden Bedin-
gungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
aufnehmen, einschließlich Störungen, die den Betrieb beeinträchtigen.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Kommunalabfall, sondern verwenden Sie Mülltrennungsanlagen.
Wenden Sie sich an Ihre Kommunalverwaltung, um Informationen über die verfügbaren Abfallsammelsysteme zu
erhalten. Wenn Elektrogeräte entsorgt oder zu Mülldeponien gebracht werden, können gefährliche Stoffe ins Grund-
wasser und dadurch in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden schädigen.
DE
Other manuals for P461
1
Table of contents
Languages:
Other GP Batteries Charger manuals