
4
ITE
MONTAJE DE VÁLVULASY PALANCAS-ver.fig. 2.1-2.10 MONTAGGIO DELLE VALVOLE E DELLA LEVA-vedifig. 2.1-2.10
Verifique el marcador en la válvula a fin de identificar la válvula de agua caliente (etiqueta roja) y la de
agua fría (etiqueta azul). Instale la válvula de agua caliente a la izquierda del caño, y la válvula
de agua fría a la derecha.
Apriete la tuerca (13) de la válvula (4) y ponga una junta metálica (16) y una de caucho (18) - fig.2.1
Inserte la válvula (4) en el agujero de montaje desde abajo del lavabo. Sujetando hacia abajo la
válvula (4), atornille la brida de la válvula (19) desde arriba hasta el tope - fig.2.2. Después de
colocar la válvula en la posición correcta, enrosque la tuerca (13) desde abajo del lavabo.
1.
2.
Verificare il contrassegno sulla valvola al fine di identificare la valvola dell’acqua calda (rosso) e
dell’acqua fredda (blu). Installare la valvola dell’acqua calda sulla sinistra dell’erogatore. Installare la
valvola dell’acqua fredda sulla destra.
Avvitare il dado (13) sulla valvola (4) e inserire una guarnizione metallica (16) e una di plastica (18)
- fig. 2.1. Inserire la valvola (4) nel foro di assemblaggio dal fondo del lavabo. Tenendo ferma la
valvola (4) avvitare il collare della valvola (19) dall’alto fino al fermo - fig. 2.2. Dopo aver impostato
la valvola nella posizione giusta, avvitare il dado (13) dal fondo del lavabo.
1.
2.
THREE-HOLESTANDINGBASINMIXER
Instructions for age- und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу иобслуживанию nstrucción de Montaje y Ser e U nstrukcja Montażu i Obsługi
WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER
GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS • BATTERIAPER LAVABO A3-FORI VERTICALE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С3 ОТВЕРСТИЯМИ СТОЯЩИЙ • BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWASTOJĄCA
Проверьте метку, чтобы определить кран горячей воды (красная метка) икран холодной воды
(синяя метка). Установите кран горячей воды слева от излива, кран холодной воды справа.
гайку (13) на кран (4) иустановите металлическую (16) ирезиновую (18)
прокладки, рис. Вставьте кран (4) всборочное отверстие снизу мойки. Прижимая кран (4)
накрутите фланец крана (19) сверху до упор, рис.
положении накрутите гайку (13) снизу мойки.
1.
МОНТАЖКЛАПАНОВИРУКОЯТОК- cм. рис.
RUS
MONTAŻ ZAWORÓW I DŹWIGNI
PL
Sprawdź znacznik na zaworze w celu zaworu do ciepłej wody (etykieta czerwona) i do
zimnej wody (etykieta niebieska). do ciepłej wody zamontuj po lewej stronie wylewki, zawór do
zimnej wody - po prawej stronie.
nakrętkę (13) na zawór (4) oraz nałóż uszczelkę metalową (16) i gumową (18) - rys.
Od spodu umywalki w otwór montażowy włóż zawór (4).zawór (4) nakręć od góry
kołnierz zaworu (19) do oporu - rys. Po ustawieniu zaworu we właściwej pozycji od spodu umy-
walki dokręć nakrętkę (13).
1.
Legen Sie den Hebel-Sockel (3) auf die Montagefläche. Bringen Sie den Hebelkörper (3) in die
richtige Position in Bezug auf den Ventilflansch (19) und befestigen Sie diesen mit
einer
Einstellschraube (20) mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel (C) Abb. 2.3-2.4.
Stellen Sie sicher, dass sich das Ventil in der geschlossenen Stellung befindet. Dazu Ventilspindel
(das Warmwasserventil hat ein rotes Etikett), bis zum Anschlag nach rechts drehen. Bei dem
Kaltwasserventil (blaues Etikett) - drehen Sie die Ventilspindel nach links.
Nachdem die Installation des Warmwasserventils und Hebels durchgeführt worden ist, fahren Sie mit
der Installation des Kaltwasserventils fort, unter Beachtung der oben angeführten Installationsschritte.
3.
4.
5.
6.
Assurez-vous que le robinet soit en “position fermée”, en au maximum l’axe du robinet vers la droite
pour ce qui est du robinet d’eau chaude (à l’étiquette rouge), et vers la gauche pour ce qui est du
robinet d’eau froide à l’étiquette bleue).
Après avoir installé le robinet et la poignée à levier de l’eau chaude, installez le robinet d’eau froide,
en suivant les étapes indiquées ci-dessus.
3.
4.
5.
6.
Wenn das Ventil (5) korrekt eingestellt ist, ziehen Sie die Schraube (22) mit einem
Innensechskan schlüssel (D) gemäß Abb. 2.10 fest.
Wenn die Einstellung des Ventils (5) nicht korrekt ist - versetzen Sie die Ventilspindelverlänge
rung (15) auf einen anderen Zahn auf den Ventilkopfsplint und überprüfen Sie die Ventileinstelung
(5) nochmals.
•
•
Si la manette (5) est positionnée correctement, serrez le boulon (22) avec une clé Allen (D)
comme indiqué sur la fig. 2.10.
Si la position de la poignée (5) est encore incorrecte – déplacez la tige filetée (15) d’un autre cran
et contrôlez de nouveau si la position de la manette est correcte (5) .
•
•
Hebel (5) an der Ventilspindelverlängerung (15) platzieren, - Abb. 2.5. Prüfen Sie, ob es möglich ist,
die Einstellung der Ventile nach Abb. 2.9 vorzunehmen. Wenn keine zufriedestellende Einstellung
des Ventils (5) in Bezug auf die Waschbeckenkante erreicht werden kann (eine signifikante
Fehlstellung wie in Abb. 2.6), entfernen Sie die Ventile (5) von der Ventilspindelverlängerung (15) -
Abb. 2.7. Lösen Sie die Schraube (24) und setzen Sie die Ventilspindelverlängerung (15) um einen
Zahn versetzt auf den Ventilkopfsplint und schrauben Sie die Schraube (24) wieder fest Setzen Sie
das Ventil (5) wieder an der Ventilspindelverlängerung (15) an und prüfen Sie, ob das Ventil richtig
eingestellt ist (5) - Abb. 2.8-2.9:
Placez la rosace de la manette (3) sur la surface de montage. Ajustez la position de la rosace (3) par
rapport à la bride du robinet (19) et fixez avec une vis (20) à l’aide de la clé Allen correspondante (C)–
fig. 2.3-2.4.
Installez la manette (5) sur la tige filetée (15) – fig. 2.5. Contrôlez qu’il soit possible de positionner la
manette correctement, parallèlement au bord du lavabo, conformément à la fig. 2.9. Si cela n’est pas
possible, (en présence d’un angle qui crée un décalage important par rapport à l’emplacement suggéré
qui est le correcte par rapport à la position correcte – voir fig. 2.6.), retirez la poignée (5) de la tige
filetée (15) – fig. 2.7. Dévissez la vis (24) et déplacer la tige filetée (15) d’au moins un cran sur l’axe de
la tête de robinet, avant de remettre la vis (24) Remettez la manette la poignée (5) sur la tige filetée
(15) et contrôlez si la position de la manette est correcte (5) – fig. 2.8-2.9.:
Asegúrese de que la válvula está en la "posición válvula cerrada". Para ello, gire a la derecha el husillo
de la válvula (la válvula de agua caliente tiene una etiqueta roja) hasta que se produzca una parada
clara.En el caso de la válvula de agua fría con etiqueta azul gire el husillo de la válvula hacia la izquierda.
3.
4. Assicurarsi che la valvola sia nella “posizione valvola chiusa”. Per fare ciò girare il fuso della valvola
verso destra (l’acqua calda è contrassegnata in rosso) finché non si percepisce l’arresto. Per l’acqua
fredda (blu) girare il fuso della valvola verso sinistra.
3.
4.
5. 5.
Después de la instalación de una válvula de agua caliente y de la maneta, instale la válvula de agua
fría siguiendo las fases de montaje que se acaban de describir.
6.
Si el ajuste de la válvula (5) es correcto, apriete el perno (22) con una llave hexagonal (D) de
acuerdo con la fig. 2.10.
Si el ajuste de la válvula (5) sigue siendo incorrecto ponga otro diente en la extensión del husillo
de la válvula (15) fuera del cabezal roscado de la válvula y verifique de nuevo si el ajuste de la
válvula (5) es correcto.
•
•
Dopo aver installato la valvola dell’acqua calda e la leva, iniziare ad installare la valvola dell’acqua
fredda seguendo la procedura d’installazione di cui sopra.
6.
se l’impostazione della valvola (5) è corretta, serrare la vite (22) con una chiave a brugola (D)
come da fig. 2.10.
se l’impostazione della valvola (5) non è ancora corretta – riportare fuori il prolungamento del fuso
della valvola (15) di un altro dente sulla linguetta della testa della valvola e verificare di nuovo la
giusta impostazione della valvola (5) .
•
•
Coloque la base del mango (3) en la superficie de montaje. Ajuste la base de la válvula (3) en la
posición correcta en relación con la brida de la válvula (19)y físela con un tornillo de ajuste
(20)
usando
la llave allen suministrada (C) - fig. 2.3-2.4.
Ponga la maneta (5) en la extensión del husillo de la válvula (15) - fig.2.5. Verifique si es posible
ajustar la válvula de acuerdo con la figura 2.9. Si no se puede ajustar la válvula (5) de forma satisfacto-
ria respecto al borde del lavabo (es posible ver un desplazamiento del ángulo Δsignificativo en
relación con el ajuste requerido, como en la fig. 2.6) extraiga las válvulas (5) de la extensión del husillo
de la válvula (15) - fig. 2.7. Desenrosque el tornillo (24) y ponga la extensión del husillo de la válvula
(15) un diente fuera del cabezal roscado de la válvula y enrosque el tornillo (24) Vuelva a poner la
válvula (5) en la extensión roscada de la válvula (15) y verifique si el ajuste de la válvula es correcto
(5) - fig. 2.8-2.9.:
Collocare la borchia della leva (3) sulla superficie di assemblaggio. Impostare la calotta della valvola
(3) nella corretta posizione rispetto al collare della valvola (19) e bloccarla con una vite di regolazione
(20) con l’ausilio della chiave a brugola in dotazione (C) - fig. 2.3-2.4.
Collocare la leva (5) sul prolungamento del fuso della valvola (15) - fig. 2.5. Verificare se è possibile
impostare la valvola come da fig. 2.9. Se non è possibile raggiungere un’impostazione soddisfacente
della valvola (5) rispetto all’orlo del lavabo (si nota un significativo discostamento dell’angolo Δrispetto
all’impostazione richiesta – come in fig. 2.6), rimuovere le valvole (5) dal prolungamento del fuso della
valvola (15) - fig. 2.7. Svitare la valvola (24) e spostare il prolungamento del fuso della valvola (15) di
un dente fuori sulla linguetta della testa della valvola e riavvitare la vite (24) Riposizionare la valvola
(5) sul prolungamento del fuso della valvola (15) e verificare la giusta impostazione della valvola (5) -
fig. 2.8-2.9:
После установки крана горячей воды ирукоятки установите кран холодной воды,
придерживаясь порядка, описанного выше.
6.
если кран (5) установлен правильно, затяните винт (22) спомощью шестигранного ключа
согласно рисунку 2.10.
если кран (5) по-прежнему не отрегулирован, сдвиньте удлинитель оси крана (15) еще на
один зуб на шлице головки крана и проверьте правильность регулировки еще раз.
•
•
Po zamontowaniu zaworu do ciepłej wody i dźwigni przystąp do montażu zaworu do wody zimnej
zachowując powyższą kolejność kroków montażowych.
6.
jeżeli ustawienie dźwigni (5) jest właściwe, dokręć śrubę (22) kluczykiem imbusowym (D)
zgodnie z rys. 2.10.
jeśli ustawienie dźwigni (5 ) dalej jest niewłaściwe - przestaw przedłużkęwrzeciona zaworu (15) o
kolejny ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i ponownie sprawdźpoprawność ustawienia dźwigni (5 ).
•
•
Убедитесь, что кран находится взакрытом положении. Чтобы сделать это, поверните ось крана
вправо (кран горячей воды имеет красную метку) до упора. Вслучае скраном холодной воды,
поверните его ось влево.
3.
4.
5.
Upewnij się, że zawór jest w pozycji „zawór zamknięty”, w tym celu obróć wrzeciono zaworu w prawą
stronę (zawór do wody ciepłej oznaczony etykietą czerwoną) do momentu odczucia wyraźnego oporu.
W przypadku zaworu do wody zimnej, oznaczonego etykietą niebieską - obróć wrzeciono zaworu w
lewą stronę.
3.
4.
5.
Установите основание рукоятки (3) на сборочную поверхность. Установите основание крана (3)
вправильное положение относительно фланца крана (19) изакрепите его фиксирующим
винтом (20) с помощью прилагаемого шестигранного ключа (C) рис. 2.3 - 2.4.
Установите рукоятку (5) на удлинитель (15) оси крана, рис. 2.5. Убедитесь возможно ли
обеспечить установку крана согласно рис. 2.9. Если требуемая настройка крана (5) невозможна
относительно края мойки (видно значительное расхождение вугле установки относительно
требуемого положения, как показано на рис. 2.6), снимите кран (5) судлинителя оси крана (15),
рис. 2.7. Выкрутите винт (24) исдвиньте удлинитель оси крана (15) на один зуб на шлице
головки крана, после чего закрутите винт (24).Установите кран (5) на удлинитель оси крана (15)
и убедитесь в правильности регулировки (5) , рис. 2.8-2.9:
Na powierzchni montażowej ustaw cokół pokrętła (3).Ustaw podstawę dźwigni (3) we właściwej
pozycji względem kołnierza zaworu (19) i zabezpiecz wkrętem ustalającym
(20)
używając dołączonego
kluczyka imbusowego (C) - rys. 2.3-2.4.
Na przedłużkę wrzeciona zaworu (15) nałóż dźwignię (5) - rys. 2.5. Sprawdź, czy jesteś w stanie
uzyskać ustawienie dźwigni zgodne z rys. 2.9. Jeżeli nie będziesz w stanie uzyskać zadowalającego
ustawienia dźwigni (5) względem krawędzi umywalki (zauważysz wyraźne przestawienie o kąt Δod
wymaganego ustawiania - tak jak na rys. 2.6) zdejmij dźwignie (5) z przedłużki wrzeciona zaworu (15)
- rys. 2.7. Odkręć wkręt (24) i przestaw przedłużkę wrzeciona zaworu (15) o jeden ząbek na wieloklinie
głowicy zaworu i wkręć z powrotem wkręt (24) Ponownie nałóż dźwignię (5) na przedłużkę wrzeciona
zaworu (15) i sprawdź poprawność ustawienia dźwigni (5) - rys. 2.8-2.9:
После установки крана в правильном
Rev. 4 July 2021
IOG 5154.30
GB D F RUSE IT PL