Grizzly BLSB 3030 Operating and installation instructions

Benzin-Laubbläser
Benzine-bladblazer
Soufeur de feuilles á essence
Sofatore a benzina
Benzynowy dmucharka do lisci
Petrol leaf blower
Benzínový odfukovač listí
Benzininis lapų pūstuvas pūstuvas
Soprador de hojas de gasolina
Soprador de folhas de gasolina
Benzines lombfúvó
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions for use
Překlad originálního návodu k obsluze
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Az eredeti használati útmutató fordítása
BLSB 3030
DE
NL
FR
IT
PT
ES
HU
PL
GB
CZ
LT

2
1a 2 3 4 1b
5
6
7
8
9
10
11 12
13
14
15
16
17
19
18
20
21
23a
23b
24
22
25
29
31 32
30
26
27
28

3
26
30
29
29
28
25
23b
23a
35
7
8
33
22
34
33
11
18
19
35 5
24
12 12
13
25
10
5
5
5
13
1a
1b

4
10 36
11
38
20
28
28
4
15
23
26
24
37
6
9
7

5
Originalbetriebsanleitung ..................................................................................6
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit ande-
rer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .............................................22
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de
handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat
iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Traduction de la notice d’utilisation originale ...............................................39
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation.
Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants
an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...........................................56
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa
l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo
utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ...................................................73
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Prze-
chowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu
właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób
używających urządzenia.
Translation of the original instructions for use .............................................. 90
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to
using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so
that the information is always available.
Překlad originálního návodu k obsluze .......................................................106
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento
návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace
kdykoliv k dispozici.
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje .....................................122
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją.
Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada
pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
Traducción del manual de instrucciones original .......................................138
Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del apa-
rato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve
las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de ma-
nera que las informaciones estén disponibles en todo momento.
Tradução do manual de instruções original ................................................155
Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, atentamente o manual de
instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem
seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias.
Az eredeti használati útmutató fordítása .......................................................172
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze
meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk
mindenkor kéznél legyenek.
DE
IT
NL
FR
GB
HU
PL
CZ
LT
PT
ES

6
DE
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger!
Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von
nassen Materialien (Laub, Schmutz so-
wie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras,
Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut,
usw.). Saugen Sie nicht auf feuchten
oder nassen Rasen-, Gras- oder Wie-
senächen. Fehlanwendungen können
unter Umständen zu Verstopfungen
in der Häckselkammer und dadurch
zu bedingter, reduzierter Leistungsfä-
higkeit führen. Das Gerät muss dann
unter Umständen komplett zerlegt und
gesäubert werden. Diese Arbeit ist von
einer Fachkraft durchzuführen und un-
terliegt nicht der Garantie.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch der Ma-
schine sind die Sicherheitshinwei-
se zu beachten.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... 6
Sicherheitshinweise ............................. 6
Bildzeichen in der Anleitung............... 6
Bildzeichen auf dem Gerät................. 7
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 7
Verwendungszweck............................ 10
Allgemeine Beschreibung ................. 10
Lieferumfang.................................... 10
Funktionsbeschreibung.................... 10
Übersicht...........................................11
Sicherheitsfunktionen .......................11
Inbetriebnahme ....................................11
Blasrohr und Blasaufsatz montieren/
demontieren..................................... 12
Zweiteiliges Saugrohr montieren/de-
montieren......................................... 12
Fangsack montieren/demontieren ... 12
Tragegurt befestigen........................ 13
Kraftstoff einfüllen ............................ 13
Bedienung ........................................... 13
Motor starten.................................... 14
Motor stoppen.................................. 14
Arbeiten mit dem Gerät.................... 14
Reinigung und Wartung ..................... 16
Allgemeine Reinigungsarbeiten ....... 16
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen......................................... 17
Luftlter reinigen............................... 17
Zündkerze warten ............................. 17
Wartungsintervalle ........................... 18
Fangsack auswechseln.................... 18
Lagerung ............................................. 18
Allgemeine Lagerungshinweise ....... 18
Lagerung während Betriebspausen. 19
Entsorgung/Umweltschutz ................ 19
Technische Daten ............................... 19
Ersatzteile............................................ 20
Garantie ............................................... 20
Reparatur-Service............................... 20
Fehlersuche ........................................ 21
Original EG-Konformitätserklärung . . 188
Explosionszeichnung ....................... 194
Grizzly Service-Center ..................... 195

7
DE
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Vor Gebrauch sorgfältig lesen.
Aufbewahren zum Nachschlagen.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende
Personen aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten.
Achtung.
Rotierendes Flügelrad.
Hände fernhalten.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichts-
schutz, Gehörschutz und Schutzhelm.
Tragen Sie schnittsichere Hand-
schuhe.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheits-
schuhe.
Achtung ! Heiße Oberäche.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
Vor dem Start Benzin-Ge-
misch hinzufügen.
1
8
Garantierter Schallleistungspegel
Lwa in dB(A)
Symbol am Chokehebel:
Hebel in Kaltstartposition
(START)
Hebel in Warmstartposition
(RUN)
Motor starten:
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät von Menschen,
vor allem Kindern, und Haustieren
fern.
• Das Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gesetze und lo-
kale Bestimmungen können ein Min-
destalter für die Benutzung vorsehen.
Ebenso ist Personen die Arbeit mit
dem Gerät untersagt, die die Betriebs-
anweisungen nicht vollständig kennen.
• Der Benutzer ist verantwortlich für Un-
fälle und auftretenden Gefährdungen
gegenüber anderen Personen oder
deren Eigentum.
Arbeiten mit dem Laubbläser:
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung
des Gerätes vertraut, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen. Stellen Sie
sicher, dass Sie das Gerät im Not-
fall sofort ausschalten können. Der
unsachgemäße Gebrauch kann zu
schweren Verletzungen führen.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Die persönlichen Schutzausrüstungen
schützen Ihre eigene und die Gesundheit
anderer und sichern den reibungslosen
Betrieb des Gerätes.

8
DE
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie festes Schuhwerk mit rutschfester
Sohle, eine robuste, lange Hose,
Handschuhe, Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder of-
fene Sandalen tragen. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
• Tragen Sie keine Kleidung oder
Schmuck, die am Lufteingang ange-
saugt werden könnten. Tragen Sie bei
langem Haar eine schützende Kopfbe-
deckung.
• Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeits-
position. Eine längere Benutzung des
Gerätes kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen. Sie können die Benutzungsdau-
er jedoch durch geeignete Handschuhe
oder regelmäßige Pausen verlängern.
Achten Sie darauf, dass die persönliche
Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung, niedrige Außentemperaturen oder
große Greifkräfte beim Arbeiten die Be-
nutzungsdauer verringern.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funkti-
onstüchtigkeit und Unversehrtheit des
Gerätes, um Gefahren für die Bediener
zu vermeiden.
• Befeuchten Sie bei sehr trockenen Be-
dingungen die Oberäche leicht, um die
Staubbelastung zu verringern.
• Achten Sie auf offene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die
Arbeit, wenn Kinder und Haustiere
sich in der Nähe aufhalten. Das ge-
blasene Material kann in ihre Richtung
geschleudert werden. Halten Sie einen
Sicherheitsabstand von 5 m um sich
herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn
es umgekehrt gehalten wird oder sich
nicht in Arbeitsposition bendet.
• Richten Sie das Gerät während des Be-
triebs nicht auf Personen, insbesondere
den Luftstrahl nicht auf Augen und Oh-
ren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die beim Arbeiten unter Um-
ständen überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen
sicheren Stand, insbesondere an Hän-
gen. Halten Sie das Gerät immer mit
beiden Händen fest und arbeiten Sie
nur mit korrekt eingestelltem Trage-
gurt.
• Achtung! Heiße Oberäche. Es besteht
Verbrennungsgefahr:
- Der Auspuff kann heiß werden.
- Halten Sie das Gerät ausschließlich
auf Ihrer rechten Seite.
- Berühren Sie nicht den Auspuff,
auch nicht mit Ihrer Kleidung.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Flä-
che sorgfältig und beseitigen Sie alle
Drähte, Steine, Dosen und sonstige
Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße von der
Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad
fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
wenn Sie müde oder unkonzentriert
sind oder nach Einnahme von Alkohol
oder Tabletten. Legen Sie immer recht-
zeitig eine Arbeitspause ein. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit. Be-
wegen Sie sich langsam, rennen Sie
nicht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re-
gen, bei schlechter Witterung oder in
feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur
bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne
die Zustimmung des Herstellers um-
gebauten Gerät. Prüfen Sie vor dem
Gebrauch den Sicherheitszustand des
Gerätes.

9
DE
- aus Sicherheitsgründen ist der Tank-
deckel bei Beschädigung auszutau-
schen.
• Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie
den Zündkerzenstecker ab und ver-
gewissern Sie sich, dass alle beweg-
lichen Teile still stehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen in der Auswurföff-
nung beseitigen;
- bevor Sie das Gerät überprüfen, rei-
nigen oder daran arbeiten;
- wenn ein Fremdkörper getroffen
wurde. Suchen Sie nach Beschädi-
gungen am Gerät und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit
dem Gerät arbeiten;
- falls das Gerät anfängt, ungewöhn-
lich stark zu vibrieren, ist eine sofor-
tige Überprüfung erforderlich;
- wenn Sie das Gerät verlassen;
- bevor Sie nachtanken.
Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
teschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
• Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Ge-
bäudes auf, in dem möglicherweise
Benzindämpfe mit offenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räu-
men abstellen. Es besteht Brandge-
fahr.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten
Sie Motor, Auspuff und den Bereich um
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es
vollständig montiert ist.
• Verwenden Sie das Gerät in der
Betriebsart Ansaugen nur, wenn der
Fangsack montiert ist.
• Saugen Sie keine brennenden, glü-
henden oder rauchenden Materialien
(z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe
oder leicht entzündliche, giftige oder
explosive Stoffe an.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube-
hörteile, die von unserem Service-Cen-
ter geliefert und empfohlen werden.
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor
nicht in geschlossenen Räumen lau-
fen, in denen sich gefährliches Kohlen-
monoxid sammeln kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft
von Unrat frei.
• Warnung: Benzin ist hochgradig ent-
ammbar. Feuer oder Explosionen
können zu schweren Verbrennungen
führen:
- bewahren Sie Benzin nur in den da-
für vorgesehenen Behältern auf;
- tanken Sie nur im Freien und rau-
chen Sie nicht während des Einfüllv-
organgs;
- Benzin ist vor dem Starten des Mo-
tors einzufüllen. Während der Motor
läuft oder bei heißem Gerät darf der
Tankdeckel nicht geöffnet oder Ben-
zin nachgefüllt werden.
- falls Benzin übergelaufen ist, darf
kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen
ist das Gerät von der benzinver-
schmutzten Fläche zu entfernen.
Jeglicher Zündversuch ist zu ver-
meiden, bis sich die Benzindämpfe
verüchtigt haben;

10
DE
den Kraftstofftank frei von Gras, Blät-
tern oder austretendem Fett (Öl).
• Überprüfen Sie den Fangsack regel-
mäßig auf Abnutzungen oder Beschä-
digungen.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
• Falls der Kraftstofftank zu entleeren
ist, sollte dies im Freien erfolgen.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbei-
ten zu können. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
von uns ermächtigten Kundendienst-
stellen ausgeführt werden.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Maschinen sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Herausblasen
und Ansaugen von dürrem Blattwerk im
privaten Haus- und Hobbygarten be-
stimmt. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Das Gerät darf nicht in Bereichen mit
gesundheitsgefährdenden Stäuben oder
als Nasssauger verwendet werden.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen. Die Benutzung des Ge-
rätes bei Regen oder feuchter Umgebung
ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
den Seiten 2-4.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
- Motorgehäuse
- Zweiteiliges Saugrohr
- Blasrohr
- 2 Blasaufsätze
- Tragegurt
- Fangsack mit Zuführungsrohr
- Kraftstoff-Mischkanister
- Montagematerial
- Wartungsschlüssel
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse bzw.
ein Blattansaugewerk für die Funktionen
Blasen und Ansaugen. In der Betriebsart
Blasen lässt sich das Laub schnell zu-
sammenblasen oder aus schwer zugäng-
lichen Orten wegblasen.
In der Betriebsart Ansaugen wird das an-
gesaugte Laub zur Volumenverringerung
zerkleinert, durch den Auswurfkanal ge-
blasen und im Fangsack gesammelt.
Zur leichteren Führung des Rohres am

11
DE
Boden dienen die Führungsrollen am un-
teren Ende des Saugrohres.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Übersicht
1a+b Befestigungsösen für Tragegurt
2 Ein-/Ausschalter
3 Gashebel
4 Handgriff
5 Motorgehäuse
6 Befestigungsschraube für An-
saugklappe
7 Ansaugklappe
8 Ansaugöffnung (nicht sichtbar)
9 Flügelrad und Häckselmesser
(nicht sichtbar)
10 Auslassbereich/Auswurfkanal
11 Zündkerzenstecker
12 Befestigungsschraube für Blas-
rohr/Zuführungsrohr Fangsack
13 Befestigungsmanschette
14 Auspuffschutz
15 Saugrohrgriff
16 Kraftstofftank
17 Tankdeckel
18 Kraftstoffpumpe (Primer)
19 Chokehebel
20 Luftlterdeckel
21 Startergriff mit Starterseil
22 Kunststoffhaken
23a Oberes Saugrohr
23b Unteres Saugrohr
24 Laufräder
25 Blasrohr
26 Standard-Blasaufsatz
27 Flacher Blasaufsatz
28 Tragegurt
29 Zuführungsrohr Fangsack
30 Fangsack mit Reißverschluss
31 Kraftstoff-Mischkanister
32 Wartungsschlüssel
33 Schraube und Mutter für Saug-
rohrbefestigung
34 Federscharnier
35 2 Befestigungsschrauben
36 Arretierungen am Luftlterdeckel
37 Luftlter
38 Zündkerze
Sicherheitsfunktionen
2 Ein-/Ausschalter
Mit dem Ein-/Ausschalter wird
der Motor abgestellt. Er muss
in Stellung „I“ stehen, um den
Motor erneut zu starten.
7 Ansaugklappe
schützt die Bedienperson vor
unbeabsichtigter Berührung mit
dem Schneidwerkzeug und weg-
geschleuderten Fremdkörpern.
14 Auspuffschutz
verhindert, dass Hände oder
brennbare Materialien mit einem
heißen Auspuff in Kontakt kom-
men.
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
müssen Sie
- die Blas- oder Saugrohre montieren,
- zum Laubsaugen den Fangsack mon-
tieren,
- den Tragegurt anlegen,
- das Kraftstoffgemisch einfüllen
Achtung Verletzungsgefahr!
Bei Montage oder Demontage
von Blasrohr, Saugrohr oder
Fangsack muss der Motor abge-
stellt sein, der Ein-/Ausschalter
in Stellung „0“ stehen und die
beweglichen Teile still stehen.

12
DE
Blasrohr und Blasaufsatz mon-
tieren/demontieren
1. Schrauben Sie den gewünsch-
ten Blasaufsatz (26/27) im
Uhrzeigersinn auf das Blasrohr
(25), bis die beiden Teile spürbar
einrasten.
2. Lockern Sie die Befestigungs-
schraube (12) an der Befe-
stigungsmanschette (13) des
Motorgehäuses (5).
3. Schieben Sie das Blasrohr (25)
in den Auslassbereich (10). Die
Nase am Blasrohr passt dabei
in die Aussparung am Motorge-
häuse (Stellung ).
4. Drehen Sie das Blasrohr (25)
im Uhrzeigersinn, bis die
beiden Markierungen überei-
nander stehen (Stellung ).
5. Ziehen Sie die Befestigungs-
schraube (12) wieder an.
6. Demontieren Sie Blasrohr und
Blasaufsatz in umgekehrter Rei-
henfolge.
Zweiteiliges Saugrohr
montieren/demontieren
1. Stecken Sie die beiden Saug-
rohre (23a+b) zusammen.
2. Befestigen Sie die Rohrteile mit
der mitgelieferten Schraube und
Mutter (33).
Die beiden Rohrteile können aus
Sicherheitsgründen nicht mehr
auseinandergeschraubt werden.
3. Öffnen Sie die Befestigungs-
schraube ( 6) der Ansaug-
klappe (7) und klappen Sie die
Ansaugklappe auf.
4. Zur Montage des oberen Saug-
rohrs (23a) im Motorgehäuse
(5) positionieren Sie den Kunst-
stoffhaken (22) am Federschar-
nier (34) der Ansaugklappe (7).
5. Schieben Sie das zweiteilige
Saugrohr (23) in die Ansaugöff-
nung (8) und schrauben Sie es
mit den beiliegenden Befesti-
gungsschrauben (35) fest.
Aus Sicherheitsgründen lässt sich
das Gerät nur einschalten, wenn
beide Rohrteile korrekt auf das
Motorgehäuse montiert sind.
6. Demontieren Sie das Saugrohr
(23) in umgekehrter Reihenfolge.
Fangsack montieren/
demontieren
Das Gerät darf im Saugbetrieb nur
mit montiertem Fangsack betrie-
ben werden.
1. Befestigen Sie den Fangsack
(30) mit Hilfe des Klettver-
schlusses um das Zuführungs-
rohr (29).
2. Entfernen Sie ggf. das Blasrohr
(25) (siehe „Blasrohr und
Blasaufsatz montieren/demon-
tieren“).
3. Montieren Sie das Zuführungs-
rohr (29) des Fangsacks (30)
in den Auslassbereich (10) am
Motorgehäuse (5) wie unter
„Blasrohr und Blasaufsatz mon-
tieren/demontieren“ beschrie-
ben.

13
DE
Tragegurt befestigen
Tragen Sie immer einen Tragegurt,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Schalten Sie immer das Gerät aus,
bevor Sie den Tragegurt abneh-
men. Es besteht Unfallgefahr.
Befestigen Sie die Karabinerhaken
des Tragegurtes (28) an den Befe-
stigungsösen (1a+b) am Motorge-
häuse (5).
Kraftstoff einfüllen
Sorgen Sie beim Hantieren mit
Kraftstoff immer für eine gute Be-
lüftung.
Rauchen Sie beim Tanken nicht
und halten Sie jegliche Wärme-
quellen fern. Tanken Sie niemals
bei laufendem oder heißem Motor.
Öffnen Sie vorsichtig den Tank-
deckel, so dass sich ein evtl.
vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
Starten Sie das Gerät nicht in der
Nähe des Befüllungsortes.
Verwenden Sie zur Aufbewah-
rung des Kraftstoffs geeignete
und zulässige Behälter.
Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur das in der Anlei-
tung empfohlene Kraftstoffgemisch.
Es darf nicht älter als 3 Monate
sein. Bei Nichtbeachten kann der
Motor beschädigt werden und Sie
verlieren den Garantieanspruch.
Vermeiden Sie direkten Hautkon-
takt mit Benzin und das Einatmen
von Benzindämpfen. Es besteht
Gesundheitsgefahr!
Das Gerät wird mit einer Mi-
schung aus bleifreiem Benzin
und Zweitaktmotoröl (der
Qualität API TC) im Verhältnis
40:1 betrieben.
Verwenden Sie nie unverdünnten
Kraftstoff. Benutzen Sie nur
Zweitakt-Motoröl (kein Viertakt-
Motoröl oder Öl für wassergekühlte
Motoren). Bei Nichtbeachtung
kann der Motor beschädigt werden
und Sie verlieren den Garantiean-
spruch.
1. Mischen Sie Benzin und Öl in dem im
Lieferumfang enthaltenen Kraftstoff-
Mischkanister ( 31):
- Füllen Sie Benzin (Gas) bis zur Mar-
kierung „585,37“ ein.
- Füllen Sie mit Zweitaktmotoröl (Oil)
bis zur Markierung „600“ auf.
- Verschließen Sie den Behälter und
schütteln Sie vorsichtig.
2. Schrauben Sie den Tankdeckel (
17) ab und füllen Sie die Kraftstoff-
mischung in den Kraftstofftank (
16). Wischen Sie um den Tankdeckel
Benzinreste ab und schließen Sie den
Tankdeckel wieder.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe. Verge-
wissern Sie sich vor jeder Be-
nutzung, dass das Gerät funk-
tionstüchtig ist. Vergewissern
Sie sich, dass der Fangsack und
das Rohr richtig montiert sind
und der Tragegurt korrekt für die
Arbeit eingestellt ist.

14
DE
Nach dem Ausschalten des Gerä-
tes dreht sich das Flügelrad noch
einige Zeit weiter. Verletzungsge-
fahr durch sich drehendes Werk-
zeug.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Motor starten
Starten Sie den Motor mindestens
drei Meter vom Befüllungsort ent-
fernt.
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Ge-
genstände berührt. Achten Sie auf
einen sicheren Stand.
Das Gerät lässt sich nur einschal-
ten, wenn das komplette Blas-/
Saugrohr korrekt montiert ist.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
feste, ebene Unterlage.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
(2) auf „I“.
3. Bei einem Kaltstart stellen Sie
den Chokehebel (19) auf Positi-
on „START“ und drücken Sie
5 x die Kraftstoffpumpe (18), bis
Kraftstoff austritt.
Bei einem Warmstart lassen
Sie den Chokehebel (19) in Po-
sition „RUN“ .
4. Halten Sie das Gerät mit einer
Hand am Handgriff (4) fest. Mit
der anderen Hand ziehen Sie
mehrmals schnell das Starter-
seil am Startergriff (11), bis der
Motor startet.
Achtung! Starterseil nicht zu
weit herausziehen - Bruchge-
fahr!
5. Lassen Sie den Motor 10 Se-
kunden warmlaufen.
6. Schieben Sie den Chokehebel
(19) auf Position „RUN“ .
Startet der Motor nach zweima-
ligem Versuch nicht, versuchen Sie
ihn ohne Choke in Position „RUN“
(Warmstart) zu starten .
Gelingt dies nicht, befolgen Sie die
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“.
Motor stoppen
1. Lassen Sie den Gashebel (3) los.
2. Zum Ausschalten des Motors stellen
Sie den Ein-/Ausschalter (2) auf „0“.
Arbeiten mit dem Gerät
Der Laubbläser darf nur für fol-
gende Einsatzzwecke verwendet
werden:
- Als Gebläse zum Anhäufen
von dürrem Blattwerk oder zum
Wegblasen aus schwer zugäng-
lichen Stellen
- als Ansaugwerk zum Ansau-
gen von dürrem, trockenen
Blattwerk. Bei Saugfunktion
dient das Gerät auch als Häcks-
ler. Die trockenen Blätter wer-
den zerkleinert, ihr Volumen
verringert und für eine eventu-
elle Kompostierung vorbereitet.
Die Intensität der Zerkleinerung
hängt von der Größe des Lau-
bes und der noch enthaltenen
Restfeuchtigkeit ab.

15
DE
Jede andere als die oben be-
schriebenen Verwendungen
kann zu Schäden an der Maschi-
ne führen und eine Gefahr für
den Benutzer darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte
Gegenstände zu stoßen, die Schä-
den verursachen können. Saugen
Sie keine Festkörper wie Steine,
Äste oder Astabschnitte, Tannen-
zapfen oder ähnliches an, da diese
das Gerät, insbe sondere das Häck-
selwerk, beschädigen könnten.
Reparaturen dieser Art unterlie-
gen nicht der Garantie.
Arbeiten Sie stets mit niedrigst-
möglicher Motordrehzahl, da mit
der Motorleistung auch gleichzeitig
der Geräuschpegel und der Kraft-
stoffverbrauch reduziert wird.
Betriebsart Blasen:
Aus Sicherheitsgründen achten
Sie darauf, dass die Ansaugklappe
korrekt geschlossen ist.
• Legen Sie den Tragegurt (28)
um und stellen Sie den Gurt
so ein, dass das Blasrohr ei-
nen Abstand zum Boden von
5 - 10 cm hat.
• Halten Sie das Gerät auf Ihrer
rechten Seite und berühren Sie
nicht den Auspuff. Verbren-
nungsgefahr.
• Der Standard-Blasaufsatz (26)
ermöglicht eine größere Genau-
igkeit beim Blasen;
Der ache Blasaufsatz ( 27)
ermöglicht Blasen mit breitem
Luftstrom.
• Richten Sie den Luftstrahl von
sich weg. Achten Sie darauf,
keine schweren Gegenstände
aufzuwirbeln und so jemanden
zu verletzen oder etwas zu be-
schädigen.
• Beginnen Sie die Arbeit mit der
höchsten Blasleistung, um die
herumliegenden Blätter rasch
zu sammeln. Eine niedrigere
Blasleistung wählen Sie, um den
zuvor zusammengetragenen
Laubhaufen zu verdichten.
• Lösen Sie vor dem Blasen am
Boden anhaftende Blätter mit
einem Besen oder Rechen.
Betriebsart Saugen:
Das Gerät darf im Saugbetrieb nur
mit montiertem Fangsack betrie-
ben werden.
• Legen Sie den Tragegurt (28)
um und stellen Sie ihn auf die
optimale Länge ein.
• Halten Sie das Gerät beim
Arbeiten immer mit beiden Hän-
den fest: mit der linken Hand
am Handgriff (4), mit der rech-
ten Hand am Saugrohrgriff (15).
• Achten Sie darauf, dass nicht zu
große Laubmengen gleichzeitig
angesaugt werden. So vermei-
den Sie, dass das Saugrohr
(23) verstopft und das Flügelrad
blockiert.
• Die Führungsrollen (24) am
Saugrohrende dienen zur Ar-
beitserleichterung auf ebenen
Flächen.

16
DE
Der Auswurfkanal sorgt für eine
optimale Beförderung des Laubes
in den Fangsack. Zusätzlich dient
er zu Ihrer Sicherheit vor Berüh-
rung des Flügelrades während des
Betriebes.
Um den Fangsack nicht unnötig zu
verschleißen, vermeiden Sie es,
ihn während der Arbeit über den
Boden zu schleifen.
Stoppt das Gerät während der Be-
dienung plötzlich und saugt nicht,
so ist es sofort auszuschalten.
Überzeugen Sie sich davon, dass
kein Material zwischen Flügelrad
und Gehäuse eingeklemmt ist.
Führen Sie die Arbeiten wie unter
Kapitel „Reinigung und Wartung“
beschrieben aus. Startet das Gerät
danach nicht, so wenden Sie sich
an unser Service-Center.
Fangsack entleeren:
Bei vollem Fangsack vermindert sich das
Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie
den Fangsack, wenn er voll ist oder die
Saugleistung des Gerätes nachlässt.
1. Schalten Sie das Gerät aus und war-
ten Sie, bis das Flügelrad stillsteht.
2. Lösen Sie den Klettverschluss und
nehmen Sie den Fangsack ( 30)
vom Zuführungsrohr ( 29) ab.
3. Der Tragegriff am Fangsack erleichtert
Ihnen den Transport.
4. Öffnen Sie den Reißverschluss am
Fangsack und entleeren Sie ihn voll-
ständig.
5. Montieren Sie den entleerten
Fangsack wieder.
Kompostierbares Material gehört
nicht in den Hausmüll!
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Zündkerzenste-
cker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Cen-
ter durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile.
Kontrollieren Sie den Laubbläser vor je-
dem Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder
anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte
Teile aus. Überprüfen Sie regelmäßig den
Fangsack auf Verschleiß oder Beschädi-
gung. Führen Sie folgende Wartungs- und
Reinigungsarbeiten regelmäßig durch.
Dadurch ist eine lange und zuverlässige
Nutzung gewährleistet.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät jeweils so-
fort nach der Arbeit, da sich sonst
Schmutz mit Blattresten verhärtet
und festsetzt und möglicherweise
nicht mehr zu entfernen ist, ohne
das Motorgehäuse zu demontie-
ren. Solche Reinigungsarbeiten
unterliegen nicht der Garantie.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische
Substanzen können die Kunststoff-
teile des Gerätes angreifen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse, das
Rohr und die Lüftungsöffnungen regel-
mäßig mit einer weichen Bürste oder
einem Tuch. Reinigen Sie das Gerät
niemals unter ießendem Wasser.

17
DE
• Nehmen Sie nach Beenden der Arbeit
den Fangsack ( 30) ab, stülpen
ihn um und bürsten ihn gründlich aus.
So vermeiden Sie das Entstehen von
Schimmel und unangenehmen Gerü-
chen.
• Befreien Sie den Auslassbereich von
etwaigen geschredderten Resten.
Verstopfungen und Blockie-
rungen beseitigen
Laub und frische Panzenabschnitte kön-
nen ggf. das Gerät verstopfen.
Flügelrad reinigen:
1. Öffnen Sie die Befestigungs-
schraube (6) der Ansaugklappe
(7) und klappen Sie die Ansaug-
klappe auf.
2. Entfernen Sie vorsichtig Rück-
stände oder Verstopfungen am
Flügelrad (9).
3. Überprüfen Sie, ob das Flü-
gelrad sich leicht drehen lässt
und in einwandfreiem Zustand
ist. Lassen Sie ein defektes
Flügelrad von unserem Service-
Center ersetzen.
4. Schrauben Sie die Ansaugklap-
pe wieder fest.
Auslassbereich reinigen:
1. Entfernen Sie den Fangsack
(30) oder das Blasrohr (
25).
2. Reinigen Sie den äußeren Aus-
lassbereich ( 10) am Gerät.
3. Entfernen Sie Schmutzrückstän-
de im inneren Auslassbereich
mit einer Bürste (z.B. Flaschen-
bürste). Entfernen Sie sperrige
Gegenstände mit einem stump-
fen und unscharfen Werkzeug.
Saugrohr reinigen
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
(33) und ziehen Sie das Saugrohr
(23) ab.
2. Klopfen Sie das Innere des Saugrohres
aus und reinigen Sie es gegebenen-
falls.
Luftlter reinigen
Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Luftlter. Staub und
Schmutz gelangen ansonsten in
den Motor und führen zu Schä-
den an der Maschine. Halten Sie
den Luftlter sauber.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Arretierungen
(36) am Luftlterdeckel (20) und
nehmen Sie den Luftlterdeckel
ab.
3. Nehmen Sie den Luftlter (37)
aus dem Luftlterdeckel (20).
4. Reinigen Sie den Luftilter (37)
mit Seife und Wasser.
Benutzen Sie niemals Benzin!
5. Lassen Sie den Filter an der
Luft trocknen.
6. Setzen Sie den Filter in umge-
kehrter Reihenfolge wieder ein.
Reinigen Sie den Luftlter regel-
mäßig (siehe „Wartungsintervalle“).
Ersetzen Sie den Luftlter, wenn
er verschlissen, beschädigt oder
stark verschmutzt ist.
Zündkerze warten
Verschlissene Zündkerzen oder
ein zu großer Zündabstand führen
zu einer Leistungsreduzierung des
Motors.

18
DE
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Zündkerzenste-
cker (11) von der Zündkerze (38)
ab.
3. Schrauben Sie die Zündkerze
(38) gegen den Uhrzeigersinn
mit einem Zündkerzenschlüssel
(Wartungsschlüssel 32) he-
raus.
4. Prüfen Sie den Zündabstand
mit Hilfe einer Fühlerlehre (im
Fachhandel erhältlich).
Der Elektrodenabstand muss
0,6-0,7 mm betragen.
5. Stellen Sie den Abstand gege-
benenfalls ein, indem Sie die
Masse-Elektrode der Zündkerze
vorsichtig biegen.
6. Reinigen Sie die Zündkerze mit
einer Drahtbürste.
7. Setzen Sie die gereinigte und
eingestellte Zündkerze wieder
ein oder tauschen Sie beschä-
digte Zündkerzen gegen eine
neue Zündkerze aus (z.B. Zünd-
kerze „Torch L8RTC oder Cham-
pion RCJ6Y)“).
8. Stecken Sie den Zündkerzen-
stecker (11) wieder auf.
Fangsack auswechseln
Wechseln Sie einen defekten Fangsack
aus. Verwenden Sie nur den Original-
Fangsack (siehe „Ersatzteile“), ansonsten
erlischt der Garantieanspruch.
Lagerung
Allgemeine Lagerungshinweise
• Lagern Sie das Gerät an einem tro-
ckenen, frostsicheren Ort, der für Kin-
der unzugänglich ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem
direkten Sonnenlicht aus, sondern
lagern Sie es im Dunkeln oder Halb-
dunkeln.
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig
durch. Durch regelmäßige Wartung Ihres Gerätes wird die Lebensdauer des Gerätes ver-
längert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Maschinenteil Aktion Vor jedem
Gebrauch
Nach 10 Be-
triebsstunden
Nach 25 Be-
triebsstunden
Zündkerze Prüfen
Zündkerze Reinigen
Zündkerze Ersetzen bei Bedarf
Luftlter Prüfen
Luftlter Reinigen *
Luftlter Ersetzen bei Bedarf
*bei hohem Staubaufkommen den Luftlter alle 4 Betriebsstunden reinigen.

19
DE
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
• Reinigen Sie das Gerät am Sai-
sonende und zum Überwintern gründ-
lich. Reinigen Sie den Fangsack, indem
Sie ihn abnehmen, entleeren und mit
handwarmem Wasser und Neutralseife
waschen. Bringen Sie den getrockne-
ten Fangsack wieder an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Mut-
tern, Bolzen und Schrauben festge-
zogen sind, damit das Gerät in einem
sicheren betriebsbereiten Zustand ist.
Lagerung während Betriebs-
pausen
Ein Nichtbeachten der Lagerungs-
hinweise kann durch Kraftstoffreste
im Vergaser zu Startproblemen
oder permanenten Schäden führen.
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank an
einem gut belüfteten Ort.
2. Starten Sie den Motor und lassen
ihn im Leerlauf laufen, bis der Motor
stoppt und der Vergaser frei von Kraft-
stoff ist.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca.
5 Minuten).
Bei Betriebspausen von mehr als
3 Monaten:
4. Lösen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel (siehe „Zündker-
ze warten“).
5. Füllen Sie einen Teelöffel mit reinem
2-Takt-Öl in den Brennraum und
ziehen Sie das Anwerfseil mehrmals
langsam zum Verteilen des Öls im In-
nern des Motors.
6. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Entsorgung/
Umweltschutz
Geben Sie Altöl und Kraftstoffreste nicht
in die Kanalisation oder in den Abuss.
Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste um-
weltgerecht - geben Sie diese an einer
Entsorgungsstelle ab.
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Entleeren Sie den Kraftstofftank sorgfältig
und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Fragen Sie hierzu Ihren Händler.
Technische Daten
Laubbläser ............................BLSB 3030
Hubraum........................................30 ccm
Motorleistung................... 1 KW (1,36 PS)
Motordrehzahl..................max. 9000 min-1
Kraftstoffgemisch............................... 40:1
Tankinhalt .......................................500 ml
Zündkerze............................ Torch L8RTC
Blasgeschwindigkeit ..........max. 300 km/h
Saugleistung..................max. 10,5 m3/min
Inhalt Fangsack ...................................40 l
Gewicht (incl. Zubehör) ...................6,5 kg
Schalldruckpegel
(LpA)............... 91 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen....105,0 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)
garantiert .................................. 108 dB(A)
Vibration (an)........ 20,6 m/s2;; K = 8,2 m/s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätser-
klärung genannten Normen und Bestim-

20
DE
mungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend ge-
macht werden.
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von
Ersatzteilen an die angegebene Service-
Adresse. Geben Sie bei der Bestellung
unbedingt die Bestellnummer an.
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei
der Bestellung unbedingt den Maschinen-
typ und die Teilenummer in der Explosi-
onszeichnung an.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie un-
ter www.grizzly-service.eu.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Mo-
nate Garantie. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachge-
mäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie aus-
geschlossen. Bestimmte Bauteile un-
terliegen einem normalen Verschleiß
und sind von der Garantie ausge-
schlossen. Insbesondere zählen hierzu
Flügelrad, Fangsack, Luftlter und
Zündkerze.
• Ebenfalls bleiben Motorschäden von
der Garantie ausgeschlossen, die auf-
grund falschen Kraftstoffes oder eines
falschen Mischungsverhältnisses ent-
standen sind.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, wer-
den unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt. Voraus-
setzung ist, dass das Gerät unzerlegt
und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Service-
Center erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag. Wir können nur
Geräte bearbeiten, die ausreichend ver-
packt und frankiert eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte senden Sie defekte
Geräte auf keinen Fall mit gefülltem
Kraftstofftank ein. Entleeren Sie die
Tanks unbedingt. Eventuelle Sach-
schäden (Öl/Benzin läuft aus, wenn
Gerät seitlich oder über Kopf gelegt
wird!) bzw. Brandschäden während
des Transportes gehen zu Lasten des
Absenders. Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall ge-
reinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Table of contents
Languages:
Other Grizzly Blower manuals

Grizzly
Grizzly ELS 2614-2 E Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly ELS 2614 E User manual

Grizzly
Grizzly ALB 1815 Lion Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly EFB 404 2er Set Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly ELS 3017 E Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly ELS 3027 E Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly ELS 2801 Prof Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly BLS 30 Operating and installation instructions

Grizzly
Grizzly ELS 3027 E Combi User manual

Grizzly
Grizzly ALS 4032 Lion Operating and installation instructions