Gude KS 20-201-24 User manual

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
KS 20-201-24
58811
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Kreissäge
------------------- EN Translation of the original instructions Circular saw
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Scie circulaire
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Sega circolare
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Cirkelzaag
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Kotoučová pila
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Kotúčová píla
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Körfűrész

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON ___________________________________________________________ 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG _______________________________________________ 16
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE_________________________________________________________________ 20
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 24
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE_______________________________________________________________ 29
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | _______________________________________________ 34
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA______________________________________________________________________ 38
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA ________________________________________________________________________________ 42
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ 46
Original EG-Konformitätserklärung
| Translation of the EC-Declaration of Conformity |
Traduction de la déclaration de conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE |
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring| Překlad prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode EÚ |
Fordítása azonossági nyilatkozat EU _______________________________________________________________ 50

1
2
3
GÜDEGmbH & Co. KG
Birkichstrasse6
74549Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung
-------------------
EN
Translationof the original instructions
-------------------
FR
Traductiondu mode d’emploi d’origine
-------------------
IT
Traduzionedel Manuale d’Uso originale
-------------------
NL
Vertalingvan de originele gebruiksaanwijzing
-------------------
CZ
Překladoriginálního návodu k provozu
-------------------
SK
Prekladoriginálneho návodu na prevádzku
-------------------
HU
Azeredeti használati utasítás fordítása
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL

DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
START
STOP
0- 45°
11
2
63-5
10
7
8-9
13 14-1512

2DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
58821
58822
20V / 2,0 Ah
20V / 4,0 Ah
1
1
2
2
CLICK

3
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
1
2
2
1

4DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
EN 847-1
3
4

5
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
2 x
5
6TEST
1
2

6DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
0° 45°
x mm
x mm
Probeschnitt durchführen
Carry out a test cut
Eectuer une coupe d‘essai
Eettuare un taglio di prova
Proefsnede maken
Proveďte zkušební řez.
Vykonať skušobný rez.
Végezzen teszvágást
1
2
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
x mm
1
3
2

7
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
0- 45°
0- 45°
1
3
2
4
50
45
40
30
10
20
0
0 10 20 30 40 45
0- 45°

8DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks
an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth ofthe blade teeth should
be visible below the workpiece.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce. Moins d’une dent complète devrait apparaître
sous la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavo-
razione dovrebbe essere visibile meno della completa
altezza del dente.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder
het werkstuk zichtbaar te zijn.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod
obrobkem by měla být viditelná méně než celá výška
zubu.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrob-
kom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú
výšku zuba píly.
A vágási mélységet a munkadarab vastagságának
megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a
munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagas-
ságnyinak kell kilátszania.

9
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HU Üzembe helyezés
0-45 mm
1 2
3
0-45 mm

10 DE Staubabsaugung
EN Dust extractor
FR Fonction aspirateur
IT Funzione aspiratore
NL Stofafzuiging
CZ Odsávání prachu
SK Odsávanie prachu
HU Porelszívás
2
1

11
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
START
STOP
2
1
STOP
START

12 DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
Insulated gripping surface
Isolierte Griäche
Surface de prise isolée
Supercie di presa isolata
Geïsoleerde handgrepen
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Szigetelt fogófelület

13
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
max.
45 mm > 45 mm
A
B
C

14 DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
2
1
0° 45°
START
STOP
1
3
4
2

15
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
0° > 0°
STOP
2
4 5 6
1
1
2
1
START3

D
16
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Kreissäge
KS 20-201-24
Artikel-Nr. 58811
Spannung Wechselakku 20 V
Leerlaufdrehzahl 4200 min -1
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø 165 x 20 mm
Sägeblattdicke 1,6 mm
Sägeblattzähne 24
Max Schnitttiefe bei 90°/45° 51 / 35
Gewicht ohne Akku/Ladegerät 2,51 kg
Empfohlene Umgebungstempera-
tur für den Betrieb -18°C ... +40°C
Empfohlene Akku Typen AP 20-20, AP
20-40
Empfohlene Ladegeräte LG 20-24, LG
20-35
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 79,2 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 90,2 dB(A)
Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah<2,5 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbela-
stung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden,
in denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
dieSchwingungsbelastung über den gesamtenAr-
beitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung
vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warm-
halten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handkreissäge ist einsetzbar zum Sägen von ge-
radlinigen Schnitten und Gehrungschnitten in Holz.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe-
stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif-
tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie
Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse III.
DE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Saw manuals

Gude
Gude GBS 200 User manual

Gude
Gude MBS 125 V User manual

Gude
Gude GTK 721 User manual

Gude
Gude GKS 190 User manual

Gude
Gude KS 55-1300 User manual

Gude
Gude GTK 2000.1 User manual

Gude
Gude UASA 12-201-24 User manual

Gude
Gude GTK 800 Wiring diagram

Gude
Gude GRK 250/300 Wiring diagram

Gude
Gude GaKS 350 E User manual