Gude KS 400-38 Quick guide

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung
------------------- EN Translation of the original operating instructions
------------------- FR Traduction du manuel d'utilisation d'origine
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na obsluhu
------------------- HU Az eredeti használati útmutató fordítása
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
------------------- ES Traducción del manual original
KS 400-38 Benzin Kettensäge
95040

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 2020
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 3030
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 4040
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
// Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 5050
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 6060
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 7070
Slovenčina Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 7979
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 8888
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 997
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
// Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 107
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.

Lieferumfang
ENEN Scope of delivery FRFR Contenu de la livraison ITIT Dotazione
ESES Volumen de suministro NLNL Leveringsomvang CZCZ OBJEM dodávky
SKSK Rozsah dodávky PLPL Zakres dostawy HUHU Szállítási terjedelem

Montage
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés /������������
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ���������
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FRFR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ESES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění SKSK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás ��������������������
Transport & Lagerung
ENEN Transport & Storage FRFR Transport et stockage ITIT Trasporto e stoccaggio
ESES Transporte y almacenamiento NLNL Vervoer en opslag CZCZ Přeprava a skladování
SKSK Preprava a skladovanie PLPL Transport i przechowywanie HUHU Szállítás és tárolás

6
2
1
SÄGEANWEISUNGEN
ENEN INSTRUCTIONS FOR CUTTING FRFR CONSIGNES DE SCIAGE ITIT ISTRUZIONI PER TAGLIO
ESES INSTRUCCIONES DE LA SIERRA NLNL ZAAGAANWIJZINGEN CZCZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
SKSK POKYNY PRE REZANIE PLPL INSTRUKCJE DOTYCZĄCE HUHU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK

7
RÜCKSCHLAG
ENEN KICK BACK FRFR REBOND ITIT CONTRACOLPO
ESES CONTRAGOLPE NLNL TERUGSLAG CZCZ ZPĚTNÝ NÁRAZ
SKSK SPÄTNÝ NÁRAZ PLPL ODRZUT HUHU VISSZACSAPÓDÁS
STOP
KICKBACK

8
BAUM FÄLLEN
ENEN TREE LOGGING FRFR ABATTAGE D’ARBRES ITIT TAGLIO DELL’ALBERO
ESES TALA DE ÁRBOLES NLNL BOOM KAPPEN CZCZ KÁCENÍ STROMU
SKSK KÁLANIE STROMU PLPLŚCINANIE DRZEWA HUHU FA KIVÁGÁS
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/32/3
12
3
min
50 mm
TIP
1

9
ENTASTEN ENEN BRANCHES REMOVAL FRFR ELAGAGE ITIT DIRAMAZIONE
ESES DESRAMAR NLNL VERWIJDEREN VAN TAKKEN CZCZ VYVĚTVOVÁNÍ
SKSK ODVETVOVANIE PLPL PRZYCINANIE HUHU VISSZACSAPÓDÁS
123

10
BAUMSTAMM ABLÄNGEN
ENEN TRUNK TRIMMING FRFR COUPAGE DE SOUCHES ITIT TAGLIO DEL TRONCO
ESES TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL NLNL BOOMSTAM AFKORTEN CZCZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU
SKSK PRIREZÁVANIE KMEŇA PLPLPRZYCINANIE PNIA NA DŁUGOŚĆ HUHU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
1 2
1
/3
2/3
1 2
1
/3
2/3

11
2
3
12
3
1
5
4
1

12
9
TIP 2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
PL Po ok. pięciu cyklach piłowania należy
ponownie ustawić naprężenie nowego
łańcucha. Następnie przy wyłączonym silniku
sprawdzać i ustawiać naprężenie łańcucha po
każdych 50 cyklach piłowania.
ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena
tras aprox. cinco operaciones de serrado. A
continuación, comprobar y ajustar la tensión de
la cadena cada 50 operaciones de serrado con
el motor apagado.

13
3
2
1
-+
+
+
--
4CHECK
STOP

14
MAX
min. 3,00 m
START

15
°c
1
3
2
DE KALTSTART
EN COLD START
FR DÉMARRAGE À FROID
IT START A FREDDO
NL KOUDE START
CZ STUDENÝ START
SK STUDENÝ ŠTART
HU HIDEG STARTOLÁS
PL ROZRUCH NA ZIMNO
ES ARRANQUE EN FRÍO
4-8 x
4
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt.
GB
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst noise of running
is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage, jusqu’au premier
allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento, nché non
avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste hoorbare
ontsteking plaatsvindt.
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu
slyšitelnému zapálení.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým nedôjde k prvému
počuteľnému zapáleniu
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig hallhatóan be nem
kapcsolódik.
PL
Pociągnąć silnie ok. 3-5 razy za linkę rozruchową aż do pierwszego
słyszalnego zapłonu.
ES
Tirar de la cuerda del motor aprox. 3-5 veces hasta que se produzca el
primer encendido audible.

16
°c
DE WARMSTART
EN WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD
IT START A CALDO
NL WARME START
CZ TEPLÝ START
SK TEPLÝ ŠTART
HU MELEG STARTOLÁS
PL ROZRUCH W STANIE
CIEPŁYM
ES ARRANQUE EN
CALIENTE
DE Starten eines betriebswarmen Motors.
Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts.
EN Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude start.
CZ Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
SK Štartovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
HU Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika.
Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES Arrancar el motor a temperatura de funcionamiento. Arrancar
tras los preparativos de arranque en frío.
2
6
1
7
START
DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
EN If the engine does not start after rst 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l‘avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
SK Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika.
Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES Si el motor no funciona después de tirar 2-3 veces, repetir el
procedimiento de arranque completo (arranque en frío).

17
1
34CHECK
STOP
2
1
START
2
2
STOP
STOP
DE
Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz
nach
EN
Chain runs out briey after
switching o!
FR
La chaîne continue à tourner pendant quelques
instants après l’arrêt!
IT
Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora
per qualche momento
NL
Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
CZ
Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK
Reťaz po vypnutí ešte krátko dobieha!
HU
A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
PL
Łańcuch nadal pracuje przez krótki czas po
wyłączeniu
ES
La cadena sigue funcionando brevemente tras la
desconexión

18
DE KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN CZ NASTAVENÍ MAZÁNÍ ŘETĚZU
EN CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT SK NASTAVENIE MAZANIA REŤAZE
FR RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE HU A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA
IT
REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
PL USTAWIANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
NL KETTINGSMERING INSTELLEN ES AJUSTAR LA LUBRICACIÓN DE LA CADENA
+
P 2300 A
Art.-Nr.
94135
TIP
90°
2-3
x

19
a a
30°
30°
a
a
3
2
1

20
OIL
2
3
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Saw manuals

Gude
Gude GTKS 1800 PRO User manual

Gude
Gude GTK 2000 User manual

Gude
Gude GDS 16 E User manual

Gude
Gude USS 12 User manual

Gude
Gude MBS 1100 User manual

Gude
Gude USS 20-201-24 User manual

Gude
Gude GTK 721 User manual

Gude
Gude TK 2400 P User manual

Gude
Gude GRK 305 User manual

Gude
Gude UASA 12-201-24 User manual

Gude
Gude GTK 2500 AL User manual

Gude
Gude GWS 400 ECO Wiring diagram

Gude
Gude P 2501 S User manual

Gude
Gude GTK 800 Wiring diagram

Gude
Gude GaKS 350 E User manual

Gude
Gude GRK 250/500 User manual

Gude
Gude TK 2400 ECO Wiring diagram

Gude
Gude PBK 500 User manual

Gude
Gude PRS 700 Wiring diagram

Gude
Gude GWS 600 EC 230 Volt User manual