Hammer Walkrunner RPX User manual


1. Sicherheitshinweise
2. Allgemeines
2.1 Verpackung
2.2 Entsorgung
3. Montage
3.1 Montageschritte
3.2 Aufstellen des Laufbandes
3.3 Startvorbereitung
4. Pflege und Wartung
5. Computer
5.1 Funktionstasten
5.2 Manueller Modus
5.3 Manueller Modus mit Vorgabewerten
5.4 Training mit Programmwahl
5.5 Puslmessung
6. Trainingsanleitung
6.1 Trainingshäufigkeit
6.2 Trainingsinstensität
6.3 Pulsorientiertes Training
6.4 Trainingskontrolle
6.5 Trainingsdauer
7. Explosionszeichnung
8. Teileliste
9. Garantie
10. Service-Hotline &
Ersatzteilbestellformular
1. Safety instructions 2
2. General 3
2.1 Packaging 3
2.2 Disposal 3
3. Assembly 4
3.1 Assembly Steps 4
3.2 Position of the treadmill 9
3.3 Getting started 10
4. Care and Maintenance 11
5. Computer 14
5.1 Buttons 14
5.2 Manual mode 15
5.3 Manual mode with default value 15
5.4 Training with program selection 15
5.5 Pulse measurement 16
6. Training manual 17
6.1 Training frequency 17
6.2 Training intensity 17
6.3 Heartrate orientated training 17
6.4 Training control 18
6.5 Training duration 19
7. Explosion drawing 21
8. Parts list 23
9. Warranty (Germany only) 25
26
Inhaltsverzeichnis Index Seite/Page
01

WICHTIG!
Es handelt sich bei diesem Hometrainer um ein dreh-
zahlabhängiges Trainingsgerät der Klasse HC,
welches nach DIN EN 957-1/6 nicht für therapeuti-
sches Training geeignet ist.
Max. Belastbarkeit 120 kg.
Der Hometrainer darf nur für seinen bestimmungs-
gemäßen Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann
nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstech-
nisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert
wurde. Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen
verursachen könnten, wurden bestmöglich ausge-
schlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu
vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte diese
einfachen Regeln:
1. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät oder
in dessen Nähe zu spielen.
2. Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben,
Muttern, Handgriffe und Pedale fest angezogen
sind.
3. Tauschen Sie defekte Teile sofort aus und nutzen
Sie das Gerät bis zur Instandsetzung nicht. Achten
Sie auch auf eventuelle Materialermüdungen.
4. Hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasser-
spritzer sind zu vermeiden.
5. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungs-
anleitung genau durchlesen.
6. Das Gerät braucht in jede Richtung genügend
Freiraum (mindestens 1,5 m).
7. Stellen Sie das Gerät auf einen festen und
ebenen Untergrund.
8. Trainieren Sie nicht unmittelbar vor bzw. nach
den Mahlzeiten.
9. Lassen Sie sich vor Beginn eines Fitness-Trainings
immer zuerst von einem Arzt untersuchen.
10. Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur
gewährleistet werden, wenn Sie in regelmäßigen
Abständen die Verschleißteile überprüfen. Diese
sind mit * in der Teileliste gekennzeichnet.
11. Trainingsgeräte sind auf keinen Fall als Spielgeräte
zu verwenden.
12. Stellen Sie sich nicht auf das Gehäuse.
13. Tragen Sie keine lose Kleidung, sondern geeignete
Trainingskleidung wie z.B. einen Trainingsanzug.
14. Tragen Sie Schuhe und trainieren Sie nie barfuß.
15. Achten Sie darauf, dass sich nicht Dritte in der
Nähe des Gerätes befinden, da weitere Personen
durch die beweglichen Teile verletzt werden
könnten.
IMPORTANT!
The hometrainer is produced according to
EN 957-1/6 class HC, and cannot be used for
physical exercise.
Max. user weight is 120 kg.
The hometrainer should be used only for its intended
purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The hometrainer has been produced according to
the latest standard of safety.
To prevent injury and/or accident, please read
and follow these simple rules:
1. Do not allow children to play on or near the
equipment.
2. Regularly check that all screws, nuts, handles and
pedals are tightly secured.
3. Promptly replace all defective parts and do not use
the equipment until it is repaired. Watch for any
material fatigue.
4. Avoid high temperatures, moisture and splashing
water.
5. Carefully read through the operating instructions
before starting the equipment.
6. The equipment requires sufficient free space in all
directions (at least 1.5 m).
7. Set up the equipment on a solid and flat surface.
8. Do not exersice immediately before or after meals.
9. Before starting any fitness training, let yourself ex-
amined by a physician.
10. The safety level of the machine can be ensured only
if you regularly inspect parts subject to wear.
These are indicated by an * in the parts list. Levers
and other adjusting mechanisms of the equipment
must not obstruct the range of movement during
training.
11. Training equipment must never be used as toys.
12. Do not step on the housing but only on the steps
provided for this purpose.
13. Do not wear loose clothing; wear suitable training
gear such as a training suit, for example.
14. Wear shoes and never exercise barefoot.
15. Make certain that other persons are not in the
area of the home trainer, because other persons
may be injured by the moving parts.
1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions
02

Der Anwendungsbereich dieses Trainingsgerätes ist der
Heimbereich. Das Gerät entspricht den Anforderungen
der DIN EN 957-1/5 Klasse HC. Die CE-Kennzeichnung
bezieht sich auf EG Richtlinie 2004/108/EG und
2006/95/EG. Bei unsachgemäßem Gebrauch die-
ses Gerätes (z. B. übermäßigem Training, falsche
Einstellungen, etc.) sind Gesundheitsschäden nicht aus-
zuschließen.
Vor Beginn des Trainings sollte eine allgemeine
Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um
eventuelle vorhandene Gesundheitsrisiken auszuschlies-
sen.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
und wieder verwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den norma-
len Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abge-
geben werden. Die Werkstoffe sind
gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leis-
ten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer
Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung
die zuständige Entsorgungsstelle.
This training equipment is for use at home. The equip-
ment complies with the requirements of DIN EN 957-1/
5 Class HC. The CE marking refers to the EU Directive
2004/108EEC and 2006/95/EEC. Damage to health
cannot be ruled out if this equipment is not used as
intended (for example, excessive training, incorrect set-
tings, etc.).
Before starting your training, you should have a
complete physical examination by your physician,
in order to rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs / warranty mat-
ters. The equipment should not be
disposed in the household rubbish!
2. Allgemeines 2. General
03

04
Um den Zusammenbau des Laufbandes für Sie so ein-
fach wie möglich zu gestalten, haben wir die wichtigsten
Teile bereits vormontiert. Bevor Sie das Gerät zusam-
menbauen, sollten Sie bitte diese Aufbauanleitung sorg-
fältig lesen und danach Schritt für Schritt, wie beschrie-
ben, fortfahren. Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen,
muss das Gerät Zimmertemperatur haben.
Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Hauptrahmen auf eine boden-
schonende Unterlage, da ohne montierte Standfüße
Ihr Boden beschädigt/verkratzt werden könnte.
Diese Unterlage sollte flach und nicht zu dick sein,
sodass der Rahmen einen stabilen Stand hat.
Achten Sie darauf, dass Sie während des
Zusammenbaus in jede Richtung hin genügend
Bewegungsfreiraum (mind. 1,5 m) haben.
In order to make assembly of the walkrunner as easy as
possible for you, we have preassembled the most impor-
tant parts. Before you assemble the equipment, please
read these instructions carefully and then continue step
by step as described. Before you start assembling the
walkrunner, please make sure that the item has room
temperature.
Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
Place the main frame on a pad protecting the floor,
because without its assembled base feet it can
damage/scratch your floor. The pad should be flat
and not too thick, so that the frame has a stable
stand.
Make sure that you have adequate room for
movement (at least 1.5 m) on all sides during
assembly.
3. Montage 3. Assembly
3.1 Montageschritte / Assembly steps
Schritt / Step 1

Schritt / Step 2 & 3
05

06
Schritt / Step 4

07
Schritt / Step 5

08
Schritt / Step 6

Um ein angenehmes Trainingsgefühl zu erreichen, emp-
fiehlt es sich, das Laufband an einen attraktiven und
komfortablen Ort zu stellen.
- Benutzen Sie das Laufband nie im Freien.
- Stellen Sie das Laufband nie nahe an offenes Wasser
oder in Räume, in welchen die Luftfeuchtigkeit sehr hoch
ist.
- Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel keine Laufwege
kreuzt. Ist in dem ausgewählten Raum Teppichboden
ausgelegt, stellen Sie bitte sicher, dass sich genügend
Abstand zwischen dem Laufband und dem Teppichboden
befindet. Sollte dies nicht der Fall sein, benutzen Sie bitte
eine Unterlage.
- Stellen Sie das Laufband mit einem Mindestabstand
von einem Meter zu jeder Wand auf.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens
zwei Meter hinter der Lauffläche ein, um sich während
eines Notfalls nicht an der Wand zu verletzen.
- Nach einem längeren Gebrauch kann unter Umständen
schwarzen Abrieb unter dem Laufband zu sehen sein.
Die ist eine normale Abnutzung und bedeutet nicht,
dass ein Defekt vorliegt. Dieser Abrieb kann mit jedem
handelsüblichen Staubsauger entfernt werden. Um einer
Verschmutzung vorzubeugen, empfiehlt es sich, eine
Unterlage unter das Laufband zu legen
A) Ausrichtung des Laufbandes
Bitte beachten Sie, dass der Boden, auf welchem es auf-
gestellt werden soll, eben ist und keine Wellen aufweist.
Sollte das Laufband nicht sicher stehen, positionieren
Sie es bitte an einem anderen Ort.
B) Stromzufuhr
Achten Sie darauf, dass Sie das Laufband nicht in eine
Mehrfachsteckdose einstecken, in welcher sich bereits
Fernseher oder Computer befinden.
C) Zusammenklappen des Laufbands
Zum Zusammenklappen führen Sie die Lauffläche nach
oben, bis diese hörbar einrastet. Die Lauffläche ist in die-
ser Position gesichert.
D) Entfalten des Laufbandes
Um das Laufband zu Entfalten, betätigen sie mit dem
Fuß das Pedal führen zur gleichen Zeit mit beiden
Händen die Lauffläche langsam nach unten.
E) Verschieben des Laufbandes
Um das Laufband an einen anderen Ort zu schieben
gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Laufband am Netzschalter aus.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus.
- Klappen Sie das Laufband hoch, bis es hörbar einras-
tet.
- Kippen Sie es vorsichtig zu Ihnen her und rollen es auf
den Transportrollen an den gewünschten Ort.
To reach a pleasant training feeling, it is advisable to
place the treadmill to an attractive and comfortable
place.
- Never use the treadmill outside.
- Never put the treadmill near to open water or in rooms
in which the air humidity is very high.
- Make sure that the electric cable don´t crosses wal-
king ways. If carpeted floor is laid out in the well-chosen
space, make sure that enough distance is between the
running deck and the carpeted floor. Should this not be
the case, use a base, please.
- Put up the treadmill with a least 1 meter of distance to
every wall.
Keep to a safe distance of at least two meters behind
the treadmill not to injure yourselves during an emergen-
cy on the wall.
- After a longer use, black abrasives can be to be seen
under the running deck. It is a normal wear and does
not mean that a defect is given. This wear can be remo-
ved with every customary vacuum cleaner.
A) Adjustment of the run tape
Please, note that the ground on which it should be put is
flat. Should the treadmill stand not safetely, position it at
another place.
B) Stream supply
Pay attention, that you do not plug the threadmill in a
multiple socket!
.
C) Fold up of the treadmill
In order to fold up the running deck, just move it up, till
you hear a „clack“. The running deck is now secured.
D) Unfold of the treadmill
To unfold the running deck, press the pedal with your
foot and guide the running deck with both hands slowly
downwards.
E) Moving of the treadmill
To move the treadmill to another place you go forward
as follows:
- Unplug the main cord.
- Fold up the running deck.
- Tilt it carefully to you and roll it to the desired place.
09
3.2 Austellen des Laufbandes 3.2 Assembling of the walkrunner

F) Lagerung des Laufbandes
Für Sicherheitsmaßnahmen, speziell wenn Sie
Kinder haben, sollten Sie folgende Punkte beach-
ten:
- Schalten Sie das Laufband am Netzschalter aus
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose
heraus.
- Entfernen Sie den Not-Aus-Schlüssel und bewah-
ren Sie diesen an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort auf.
A) Stromversorgung
Schalten Sie den Netzschalter, welcher sich
neben der Netzkabelbuchse auf der Rückseite der
Motorabdeckung befindet auf „I“.
B) Not-Aus-Schlüssel
Das Abziehen des Not-Aus-Schlüssels gewähr-
leistet in einem Notfall das sofortige Abschalten
des Laufbandes. Befestigen Sie aus diesem
Grund, bevor Sie mit dem Training starten,
die Kordel des Not-Aus-Schlüssels an Ihrer
Trainingskleidung. Ein Stoppen des Laufbandes
bei hohen Geschwindigkeiten mit Hilfe des Not-
Aus-Schlüssels ist nicht zu empfehlen, da Sie sich
dabei verletzen könnten. Um das Laufband sicher
zu stoppen, benutzen Sie die rote „Stop“-Taste.
Das Laufband kann nicht gestartet werden, solan-
ge sich der Not-Aus-Schlüssel nicht auf der dafür
vorgesehenen „Emergency Stop“-Position befindet.
Aus Sicherheitsgründen ist ein Training ohne das
Anlegen der Kordel des Not-Aus-Schlüssels an
Ihrer Kleidung verboten, da sich das Laufband bei
einem Sturz nicht von selbst abschaltet.
C) Auf- und Absteigen auf das Laufband
Bitte benutzen Sie die Griffe, um auf das Laufband
zu gelangen oder um es zu verlassen. Während
Sie den Computer vorbereiten, empfiehlt es
sich, nicht auf der Lauffläche zu stehen, son-
dern auf die Trittplatten links und rechts von der
Lauffläche. Nach dem Bestätigen der „START/
STOP“-Taste stellen Sie sich auf die Lauffläche
und achten auf das Starten des Laufbandes, wel-
ches nach 3s automatisch geschieht (von drei
an rückwärts zählend). Während des Trainings
schauen Sie bitte immer in Richtung Computer.
Möchten Sie Ihr Training beenden, dann drücken
Sie die „START/STOP“-Taste und warten bis das
Laufband komplett zum Stillstand gekommen ist.
Verlassen Sie erst dann das Laufband.
3.3 Startvorbereitung 3.3 How to start
10
F) Storage of the treadmill:
For safety measures, especially if you have child-
ren, you should follow the following points:
- Unplug the main cord
- Remove the emergency-key and keep this at a
place inaccessible for children.
A)
Electricity supply
Switch on the treadmill which is beside the power
dord socket at the back of the engine cover on „I“.
B) Emergency-key
Drawing off the emergency-key guarantees
immediate stop of the treadmill in an emergency.
Fasten that‘s why, before you start with the trai-
ning, the cord emergency-key at your training clo-
thes. Stopping the run tape with high speeds with
the help of emergency-key is not to be recommen-
ded, because you could injure yourselves. To stop
certainly the run tape, use the red „Stop“ key. The
treadmill cannot be started, as long as the emer-
gency-key is not positioned. For safety reasons a
training is forbidden without fixing the cord of the
emergency-key at your clothes.
C) Getting on and off the treadmill.
Please use the handrails to get on and off the
treadmill. While you prepare the computer, stand
on the side rails close to the running belt. after
pressing start, stand on the running belt and
pay attention, that it nwill starts after 3 seconds.
If you liked to finish your training, press the
„START/STOP“ key and wait till the running belt
come to a complete stop.

4. Pflege und Wartung 4. Care and Maintenance
Reinigung
Entfernen Sie Schmutz von der Lauffläche mit
einem handelsüblichen Staubsauger, bei star-
ker Verschmutzung kann die Lauffläche auch mit
einem feuchten Tuch und Wasser gereinigt werden.
Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel.
Zentrierung des Laufgurts:
Während des Trainings wird der Laufgurt von einem Fuß
stärker beansprucht als vom anderen. Dies führt dazu,
dass der Laufgurt auf Dauer aus der Mitte geschoben
wird. Das Laufband wurde so konstruiert, dass eine
automatische Zentrierung kontinuierlich erfolgt. Es kann
aber aufgrund eines längeren Gebrauchs dazu kommen,
dass sich der Laufgurt nicht mehr von selbst zentriert.
In diesem Fall ist es notwendig die Lauffläche mit den
zwei Innensechskantschrauben (67) am hinteren Ende
des Laufbandes zu zentrieren.
- Tragen Sie beim Zentrieren der Lauffläche keine lose
Kleidung
- Drehen Sie die Innensechskantschraube nie mehr als
eine Drehung auf einmal
- Spannen Sie immer eine Seite und lösen anschließend
die andere
- Lassen Sie während der Zentrierung das Laufband
mit einer Geschwindigkeit von ca. 6Km/h ohne
Trainingsperson laufen.
Ist die Zentrierung beendet, gehen Sie für fünf Minuten
mit der bereits eingestellten Geschwindigkeit auf dem
Laufband. Falls notwendig wiederholen Sie den beschrie-
benen Vorgang. Achten Sie darauf, dass Sie eine
Überspannung des Laufgurts vermeiden, da dadurch die
Lebensdauer stark beeinträchtigt wird.
Wenn das Band zu weit nach links läuft, dann
- drehen Sie die linke Schraube im Uhrzeigersinn, so
dass das Band nach rechts nachjustiert wird.
Wenn das Band zu weit nach rechts läuft, dann
- drehen Sie die rechte Schraube im Uhrzeigersinn, so
dass das Band nach links nachjustiert wird.
Cleaning
Remove dirt from the treadmill with a vacuum cleaner,
by strong soiling the treadmill can be also cleaned with a
humid cloth and water. Never use cleaning agent.
Centring of the run belt:
During the training the running belt is stronger claimed
by a foot than from the other. This leads to the fact that
the running belt is pushed on a continuing basis from
the middle. The running tape was so constructed that
an automatic centering continuously occurs. However, it
can come after a longer longer use to the fact that the
run belt does not centre any more by itself. In this case
it is to be centred with two socket head screws (67) at
the rear end of the run tape.
- Do not turn the screw more than one turn at one time!
- Stretch always a side and loose afterwards the other
- Run the running belt with a speed of 6km7h.
If the centring is finished, go for five minutes at the
speed of 6km/h. Pay attention to the fact that you avoid
an overtension the run belt, because the durability will be
shorter!.
If the tape moves to the left side, then
- turn the left screw clockwise, so that the belt is postad-
justed to the right.
If the tape moves to the the right, then
- turn the right screw clockwise, so that the tape is post-
adjusted to the left.
11

Einstellung der Laufgurtspannung
Im Laufe der Zeit verliert die Lauffläche an Spannung.
Dies ist ein normaler Verschleiß und muss Sie nicht beun-
ruhigen. Dies kann festgestellt werden, wenn Sie beim
Aufsetzen eines Fußes während des Trainings bemerken,
dass der Laufgurt kurz stehen bleibt und über die Walzen
rutscht. Um das Durchrutschen zu beseitigen, erhöhen Sie
die Spannung des Laufgurts, indem beide Schrauben im
Uhrzeigersinn (rechts herum) gedreht werden. Bitte dre-
hen Sie die Schrauben niemals mehr als eine ¼ Drehung
auf einmal. Wiederholen Sie diesen Schritt so oft, bis das
Problem des Durchrutschens des Laufgurts, während
des Aufsetzens des Fußes, nicht mehr besteht. Läuft der
Laufgurt aus der Mitte heraus, zentrieren Sie es wie unter
Punkt B beschrieben.
Schmieren der Lauffläche
Eine gut geschmierte Lauffläche erhöht den Komfort und
reduziert den Verschleiß. Das Laufband wurde bereits
ab Werk für ein sofortiges Training vorbereitet, sodass
eine Schmierung vor Ihrem Training nicht notwendig
ist. Aufgrund von Reibung muss das Laufband von Zeit
zu Zeit geschmiert werden. Als Richtwert gilt: Bei 3
Trainingseinheiten pro Woche für ca. 30 Minuten und einer
Geschwindigkeit von 6Km/h, sollte es alle sechs Monate
geschmiert werden.
Um den Silikonstand zu überprüfen, stecken Sie Ihre Hand,
bei ausgeschaltetem Laufband unter den Laufgurt. Sollten
Sie noch Silikon fühlen, braucht es nicht geschmiert zu wer-
den, fühlt sich dagegen die Rückseite des Laufgurts trocken
an, sollte mit einem Silikonspray geschmiert werden.
Schmiervorgang:
1) Stoppen Sie das Laufband so, dass die Naht der
Lauffläche oben ist
2) Heben Sie die Lauffläche von der Platte an und sprühen
das Silikon von vorne nach hinten so weit wie möglich in
die Mitte auf die Platte. Wiederholen Sie dies auch von der
anderen Seite.
3) Anschließend aktivieren Sie das Laufband mit einer
Geschwindigkeit von 1Km/h und laufen von links nach
rechts, damit der Laufgurt das Silikon aufnehmen kann.
12
tighten the running belt
After a longer use, the tension of the running belt will decre-
ase. It can be checked, if one foot is put on the belt and
cause a stopping of it. To solve this problem, please turn
both screws clockwise at first for 2 turn. continue if neces-
sary.
Lubricate the running deck
A well lubricate running deck raises the comfort and redu-
ces the wear. The run deck is already prepared ex works for
an immediate training, so that a lubrication is not necessary
before your training. On the basis of friction the run tape
must be smeared every now and then. When appoximate
value is valid: With 3 training unities per week for approx.
30 minutes and a speed of 6 km / h, it should be smeared
all six months.
To check the silicone state, put your hand, with switched off
treadmill under the run belt. Should you still feel silicone, it
does not need to be smeared, the back of the run belt feels
against it dry, should be smeared with a silicone spray.
Lubrication process:
1) Stop the treadmill in such a way that the seam of the
tread is on top
2) Raise the tread of the record and spray the silicone from
the front to the back so far as possible in the middle on the
record. Repeat this also from the other side.
3) Afterwards activate the run tape at a speed of 1 km / h
and run from the left to the right, so that the run belt can
take up the silicone.

Problembeseitigung
Bei der Konstruktion Ihres Laufbandes wurde Ihrer
Sicherheit die höchste Priorität zugewiesen. Sollte es zu
einer elektronischen Fehlfunktion kommen, schaltet sich
das Laufband von selbst ab. Schalten Sie in diesem Fall den
Hauptschalter aus und wieder ein. Dies führt normalerweise
zu einer Rückstellung der Elektronik und das Laufband ist
wieder betriebsbereit. Ist dies nicht der Fall, rufen Sie bitte
Ihren Kundendienst an.
Sollten keine Werte im Computerdisplay angezeigt werden,
gehen Sie wie folgt vor:
- Netzschalter ausschalten
- Netzkabel abziehen
- Überprüfen Sie den Sitz der zuvor montierten
Kabelverbindungen. und ob die Kabel nicht beschädigt wur-
den. Sollten die Kabel beschädigt sein, bestellen Sie bei
Ihrem Kundendienst Neue und ersetzen die beschädigten
Kabel.
Problem removal
With the construction of your treadmill the top priority was
assigned for your safety. Should it come to an electronic
malfunction, the treadmill switches off itself. Plug off the
main cord and plug in the main cord and swith the tredmill
on. This ordinarily reset the electronic and the run tape is
ready for use again. If this is not the case, call your custo-
mer service, please.
Should no values be indicated in the computer display, go
forward as follows:
- Switch of the treadmill
- Unplug the the main cord
- Check the wire connections and if the cables are not
damaged. Should the cables be damaged, order from your
customer service replacemtn parts and substitute for the
damaged cables.
13

5. Computer 5. Computer
5.1 Funktionstasten
START: Starten der einzelnen voreinge
stellten Programme
SELECT: Anwählen der einzelnen
Funktionen
STOP: Stoppt Ihr Training und löscht
alle Daten
QUICK INCLINE: Schnellanwahl der einzelnen
Steigungsstufen
QUICK SPEED: Schnellanwahl der einzelnen
Geschwindigkeitsstufen
Incline-Tasten (Auf/Ab): Stufenloses Verstellen der ein
zelne Steigungsstufen
Speed-Tasten (Auf/AB): Stufenloses Verstellen der
Geschwindigkeit
5.1 Buttons
START: Starting the single preset pro-
grammes
SELECT: Selection of diverse functions
STOP: Stops your training und delete
all data
QUICK INCLINE: Direct selection of incline
UICK SPEED: Direct selection of speed
Incline-Button (Up/Down): Increase or decrease incline
Speed-Button (Up/Down): Increase or decrease speed
14

5.2 Manueller Modus
Schalten Sie den Netzschalter auf „I“. Drücken Sie die
START-Taste und nach drei Sekunden wird Ihr Laufband
automatisch mit den folgenden Einstell-Modi gestartet.
1) Mit den INCLINE und SPEED - Tasten am Computer oder
am rechten Handlauf kann der gewünschte Steigungsgrad
oder die gewünschte Geschwindigkeit eingestellt werden.
2) Anzeige der Distanz einer Runde (voreingestellt 400m /
Runde)
3) Mit den QUICK INCLINE und QUICK SPEED – Tasten
kann die Schnelleinstellung für die Steigung und
Geschwindigkeit eingestellt werden.
4) Mit der STOP – Taste wird das Laufband abgeschaltet.
HINWEIS: Um eine zu hohe Belastung des Motors zu ver-
meiden, gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie zuerst das
Laufband ein, lassen Sie es langsam laufen und betreten
Sie dann erst das Laufband zum Trainieren.
5.3 Manueller Modus mit Vorgabewerten
- Nur ein Wert kann eingestellt werden.
Schalten Sie Netzschalter auf „I“. Drücken Sie die SELECT
- Taste. Es blinkt Time, DISTANCE oder CALORIE im großen
Anzeigefeld. Sie können mit den „+/-“-Tasten die gewünsch-
te Trainingszeit vorwählen, beginnend von 05:00 Minuten.
0 Minuten kann auch bestätigt werden. Zum Bestätigen
drücken Sie erneut die SELECT-Taste und Sie gelangen zur
Eingabemöglichkeit der Entfernung, wobei hier ein „D“ für
Distance im großen Anzeigefenster erscheint. Sie können
mit den „+/-“-Tasten die gewünschte Entfernung vorwäh-
len 0 Km kann auch bestätigt werden. Zum Bestätigen
drücken Sie erneut die SELECT-Taste und Sie gelangen zur
Eingabemöglichkeit des Kalorienwertes, wobei hier ein „C“
für Calorie im großen Anzeigefenster erscheint. Sie kön-
nen mit den „+/-“-Tasten den gewünschten Kalorienwert,
beginnend bei 5 kcal vorwählen 0 kcal kann auch bestätigt
werden. Nach nochmaligem Betätigen der SELECT-Taste ist
das Gerät betriebsbereit und es kann durch Drücken der
START-Taste mit dem Training begonnen werden.
Haben Sie während der Eingabe von den Vorgabewerten
einen falschen Wert eingegeben, so kann dieser mit der
START/STOP-Taste gelöscht werden.
5.4 Training mit Programmauswahl
Schalten Sie Netzschalter auf „I“. Durch Betätigen
der SELECT-Taste können Sie Ihr Wunschprogramm
(Zeitprogramm, Distanzprogramm, Calorienprogramm
und Berg-Talprofile von P1 bis P24) auswählen. Bei allen
Programmen erscheint am Anfang eine Vorgabezeit von
15 Minuten, welche von 5-99min geändert werden kann.
Drücken Sie START und Ihr Training beginnt.
5.2 Manual mode
Switch the net counter to „I“. Press the start key and after
three seconds your treadmill will start .
1) With the INCLINE and SPEED - keys on the computer or
in the handrails the desired incline or the speed can be set.
2) Announcement of the distance of a round (preset 400
m / round)
3) With the QUICK INCLINE and SPEED QUICK – keys the
quick setting can be put for the incline and speed.
4) With the STOP – key the treadmill can be switched off.
TIP: To avoid a too high load of the engine, go forward as
follows: Switch on first the run tape, let go it slowly and
enter then only the run tape for training.
5.3 Manual mode with default values
Switch net counter to „I“. Press the SELECT - key. Time,
DISTANCE or CALORIE flashes in the big announcement
field. They can preselect with „+/-“ keys the desired training
time, beginning from 05:00 minutes. 0 minutes can be
also confirmed. In order to confirm you press the SELECT
key once more and you reach to the input possibility of the
distance. You can preselect with „+/-“ keys the desired
distance, 0 km can be also confirmed. To confirm, press
the SELECT key once more. The calorie value setting is
activated. You are able to set „+/-“ keys the desired calorie
consumption, beginning with 5 kcal. 0 kcal can be also con-
firmed. After pressing the SELECT key, the device is ready
for use and it can be started by pressure of the start key
with the training.
If you have given during the input of the default values a
wrong value, this can be extinguished with the start /
break switch.
5.4 Training with program choice
Switch net counter to „I“. By operating the pro-key you can
select your desirable programs (Timeprogram, distance-
program, calorie consumption program and hill profiles P1
to P24). In all programs a standard time of 15 minutes is
set, but can be changed from 5-99 min. In each program,
different values can be set as already described under 5.3.
Press START and your exercise will start.
15

5.5 Pulsmessung:
Handpulsmessung: Die Messung der Pulsfrequenz wird
über zwei Kontaktstellen (ovalförmige Sensoren am linken
und rechten Handlauf) an der Handinnenseite ausgeführt.
Es müssen immer beide Kontaktstellen für die
Pulsaufnahme fest von den Handflächen umschlossen sein.
Sollte während des Trainings der Kontakt zwischen
Pulsaufnahme und den beiden Handflächen unterbro-
chen werden, benötigt die Pulsmessung einige Sekunden,
nachdem der Kontakt wiederhergestellt wurde, um den
tatsächlichen Pulswert wiederzugeben. Wenn länger als
fünf Sekunden kein Kontakt zu den Sensoren besteht,
spring die Pulsanzeige im rechten unteren Anzeigefeld in
den Entfernungsmodus. Sobald die Handflächen wieder
auf die beiden Sensoren gelegt werden, erscheint die
Pulswertanzeige.
5.5 Pulse measurement:
Hand pulse measurement: The measurement of the pulse
frequency is explained more than two contact places (oval-
shaped sensors in the left and right handrail) in the hand
inside.
Both handpulsesensors must be always surrounded for the
pulse transmission by the palms.
Should the contact be interrupted during the exercise,
the pulse measurement needs some seconds, after the
contact was restored to return to the actual pulse value. If
there is longer than five seconds no contact with the sen-
sors, the heasrtrate value jum into the distance mode and
move back after a handpulsesignal is found again.
16
.

6. Trainingsanleitung 6. Training manual
Das Training mit dem Hometrainer ist ein ide-
ales Bewegungstraining zur Stärkung wichtiger
Muskelgruppen und des Herz-Kreislauf-Systems.
Allgemeine Hinweise zum Training
Trainieren Sie niemals direkt nach einer Mahlzeit.
Trainieren Sie nach Möglichkeit pulsorientiert.
Wärmen Sie Ihre Muskulatur vor Beginn
des Trainings durch Lockerungs- oder
Stretching-Übungen auf.
Am Ende des Trainings reduzieren Sie bitte
die Geschwindigkeit. Beenden Sie das Training
nie abrupt!
Machen Sie am Ende des Trainings noch
einige Stretching-Übungen.
6.1 Trainingshäufigkeit
Um langfristig die Physis zu verbessern und die
Kondition zu steigern, empfehlen wir mindestens drei-
mal pro Woche zu trainieren. Dies ist die durchschnitt-
liche Trainingshäufigkeit für einen Erwachsenen, um
langfristig einen konditionellen Erfolg bzw. eine erhöhte
Fettverbrennung herbeizuführen. Mit zunehmender
Fitness können Sie auch täglich trainieren. Besonders
wichtig ist das Training in regelmäßigen Abständen.
6.2 Trainingsintensität
Bauen Sie Ihr Training behutsam auf. Die
Trainingsintensität sollte langsam gesteigert werden,
damit keine Ermüdungserscheinungen der Muskulatur
und des Bewegungsapparates auftreten.
6.3 Pulsorientiertes Training
Es wird empfohlen, für Ihre individuelle Pulszone
einen „aeroben Trainingsbereich“ zu wählen.
Leistungssteigerungen im Ausdauerbereich werden
vorwiegend durch lange Trainingseinheiten im aeroben
Bereich erlangt. Entnehmen Sie diese Zone bitte dem
Zielpuls-Diagramm oder orientieren Sie sich an den
Pulsprogrammen. Sie sollten mindestens 80 % Ihrer
Trainingszeit in diesem aeroben Bereich (bis 75 % Ihres
Maximalpulses) absolvieren. In den restlichen 20 % der
Zeit können Sie Belastungsspitzen einbauen, um Ihre
aerobe Schwelle nach oben zu verschieben. Durch den
eintretenden Trainingserfolg können Sie später bei glei-
chem Puls eine höhere Leistung vollbringen, was eine
Verbesserung der Form bedeutet. Wenn Sie mit pulsge-
steuertem Training bereits Erfahrung haben, können Sie
Ihre gewünschte Pulszone Ihrem speziellen Trainingsplan
bzw. Fitnessstand anpassen.
Training with the Hometrainer is an ideal movement trai-
ning for strengthening important muscle groups and the
cardio-circulatory system.
General notes for Training
Never train immediately after a meal.
If possible, orient training to pulse rate.
Do muscle warm-ups before starting training
by loosening or stretching exercises.
When finishing training, please reduce speed.
Never abruptly end training.
Do some stretching exercises when
finished training.
6.1 Training frequency
To improve physical fitness and to enhance condition
over the long term, we recommend training at least
three times a week. This is the average training frequen-
cy for an adult in order to obtain long-term condition
success or high fat burning. As your fitness level incre-
ases, you can also train daily. It is particularly important
to train at regular intervals.
6.2 Training intensity
Carefully structure your training. Training intensity should
be increased gradually, so that no fatigue phenomena of
the musculature or the locomotion system occurs.
6.3 Heartrate oriantated training
For your personal pulse zone it is recommended that an
aerobic training range be chosen. Performance increa-
ses in the endurance range are principally achieved by
long training units in the aerobic range.
Find this zone in the target pulse diagram or orient
yourself on the pulse programs. You should complete
80 % of your training time in this aerobic range (up to
75 % of your maximum pulse). In the remaining 20 %
of the time, you can incorporate load peaks, in order to
shift your aerobic threshold upwards. With the resul-
ting training success you can then later produce higher
performance at the same pulse; this means an impro-
vement in your physical shape. If you already have some
experience in pulse-controlled training, you can match
your desired pulse zone to your special training plan or
fitness status.
17

Anmerkung:
Da es „hoch- und niedrigpulsige“ Menschen gibt, kön-
nen die individuellen optimalen Pulszonen (Aerobe
Zone, Anaerobe Zone) im Einzelfall von denen der
Allgemeinheit (Zielpulsdiagramm) abweichen.
In diesen Fällen sollte das Training nach den individuel-
len Erfahrungen gestaltet werden. Sollten Anfänger auf
dieses Phänomen stoßen, sollte vor dem Training unbe-
dingt ein Arzt konsultiert werden, um die gesundheitliche
Tauglichkeit für das Training zu prüfen.
6.4 Trainingskontrolle
Sowohl medizinisch als auch trainingsphysiologisch am
sinnvollsten ist das pulsgesteuerte Training, welches sich
am individuellen Maximalpuls orientiert.
Diese Regel gilt sowohl für Anfänger, ambitionierte
Freizeitsportler als auch für Profis.
Je nach Trainingsziel und Leistungsstand wird mit einer
bestimmten Intensität des individuellen Maximalpulses
trainiert (ausgedrückt in Prozentpunkten).
Um das Herz-Kreislauf-Training nach sportmedizini-
schen Gesichtspunkten effektiv zu gestalten, empfehlen
wir eine Trainingspulsfrequenz von 70 % - 85 % des
Maximalpulses. Bitte beachten Sie das nachfolgende
Zielpuls-Diagramm.
Messen Sie Ihre Pulsfrequenz zu folgenden
Zeitpunkten:
1. Vor dem Training = Ruhepuls
2. 10 Minuten nach Trainingsbeginn =
Trainings-/Belastungspuls
3. Eine Minute nach dem Training = Erholungspuls
Während der ersten Wochen empfiehlt es sich
mit einer Pulsfrequenz an der unteren Grenze der
Trainingspuls-Zone (ungefähr 70 %) oder
darunter zu trainieren.
Während der nächsten 2-4 Monate intensivieren
Sie das Training schrittweise bis Sie das obere
Ende der Trainingspuls-Zone erreichen
(ungefähr 85 %), jedoch ohne sich zu
überfordern.
Streuen Sie aber auch bei gutem
Trainingszustand immer wieder lockere
Einheiten, im unteren aeroben Bereich in Ihr
Trainingsprogramm ein, damit Sie sich genügend
regenerieren. Ein „gutes“ Training bedeutet
immer auch ein intelligentes Training, welches die
Regeneration zum richtigen Zeitpunkt beinhaltet.
Ansonsten kommt es zum Übertraining, wodurch
sich Ihre Form verschlechtert.
Jeder belastenden Trainingseinheit im oberen
Pulsbereich der individuellen Leistungsfähigkeit,
sollte im darauffolgenden Training immer eine
regenerative Trainingseinheit im unteren
Pulsbereich folgen (bis 75 % des Maximalpulses).
Note:
Because there are persons who have „high“ and „low“
pulses, the individual optimum pulse zones (aerobic zone,
anaerobic zone) may differ from those of the general
public (target pulse diagram).
In these cases, training must be configured according
to individual experience. If beginners are confronted with
this phenomenon, it is important that a physician is con-
sulted before starting training, in order to check health
capacity for training.
6.4 Training control
Both medically and in terms of training physiology, pulse-
controlled training makes most sense and is oriented on
the individual maximum pulse.
This rule applies both to beginners, ambitious recreatio-
nal athletes and to pros.
Depending on the goal of training and performance sta-
tus, training is done at a specific intensity of individual
maximum pulse (expressed in percentage points).
In order to effectively configure cardio-circulatory trai-
ning according to sports-medical aspects, we recom-
mend a training pulse rate of 70 % - 85 % of maximum
pulse. Please refer to the following target pulse diagram.
Measure your pulse rate at the following points in
time:
1. Before training = resting pulse
2. 10 minutes after starting training =
training/working pulse
3. One minute after training = recovery pulse
During the first weeks, it is recommended that
training is done at a pulse rate at the lower limit
of the training pulse zone (approximately 70 %)
or lower.
During the next 2 - 4 months, intensify training
stepwise until you reach the upper end of the
training pulse zone (approximately 85 %),
but without overexerting yourself.
If you are in good training condition, disperse
easier units in the lower aerobic range here
and there in the training program, so that you
regenerate sufficiently. „Good“ training always
means training intelligently, which includes
regeneration at the right time. Otherwise,
overtraining results and your form degenerates.
Every loading training unit in the upper pulse
range of individual performance should always
be followed in subsequent training by a
regenerative training unit in the lower pulse
range (up to 75 % of the maximum pulse).
18

Wenn sich die Kondition verbessert hat, ist eine größere
Trainingsintensität notwendig, damit die Pulsfrequenz
die „Trainingszone“ erreicht, d.h. der Organismus ist
nun leistungsfähiger. Das Ergebnis einer verbesser-
ten Kondition erkennen Sie an einer verbesserten
Fitnessnote (F1 - F6).
Berechnung des Trainings- / Belastungspulses:
220 Pulsschläge pro Minute minus Alter = persönliche,
max. Herzfrequenz (100%).
Trainingspuls
Untergrenze: (220 - Alter) x 0,70
Obergrenze: (220 - Alter) x 0,85
6.5 Trainingsdauer
Jede Trainingseinheit sollte idealerweise aus einer
Aufwärmphase, einer Trainingsphase und einer
Abkühlphase bestehen, um Verletzungen zu vermeiden.
Aufwärmen:
5 bis 10 Minuten Gymnastik oder Stretching
(auch langsames Einradeln).
Training:
15 bis 40 Minuten intensives aber nicht überforderndes
Training mit o.g. Intensität.
Abkühlen:
5 bis 10 Minuten langsames Ausradeln, gefolgt von
Gymnastik oder Stretching, um die Muskulatur zu
lockern.
Unterbrechen Sie das Training sofort, wenn Sie sich
unwohl fühlen oder irgendwelche Anzeichen der
Überanstrengung auftreten.
Veränderung der Stoffwechseltätigkeit während des
Trainings:
In den ersten 10 Minuten der Ausdauerleistung
verbraucht unser Körper den im Muskel abgela-
gerten Zuckerstoff Glykogen.
Nach ca. 10 Minuten wird darüber hinaus auch
Fett verbrannt.
Nach 30 - 40 Minuten wird der Fettstoffwechsel
aktiviert, danach ist das Körperfett der
hauptsächliche Energielieferant.
When condition has improved, higher intensity of trai-
ning is required in order for the pulse rate to reach the
„training zone“ that is, the organism is capable of higher
performance. You will recognize the result of improved
condition in a higher fitness score (F1 - F6).
Calculation of the training / working pulse:
220 pulse beats per minute minus age = personal, maxi-
mum heart rate (100 %).
Training pulse
Lower limit: (220 - age) x 0.70
Upper limit: (220 - age) x 0.85
6.5 Trainings duration
Every training unit should ideally consist of a warm-up
phase, a training phase, and a cool-down phase in order
to prevent injuries.
Warm-up:
5 to 10 minutes of calisthenics or stretching
(also slow cycling).
Training:
15 to 40 minutes of intensive or not overtaxing training
at the intensity mentioned above.
Cool-down:
5 to 10 minutes of slow cycling, followed by calisthenics
or stretching, in order to loosen up the muscles.
Stop training immediately if you feel unwell or if any signs
of overexertion occur.
Alterations of metabolic activity during training:
In the first 10 minutes of endurance performance
our body consume the glycogen sugars stored in
our muscles.
After about 10 minutes fat is burned in addition.
After 30 - 40 minutes fat metabolism is activa
ted, then the body‘s fat is the main source of
energy.
19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Hammer Treadmill manuals

Hammer
Hammer Q.VADIS 3.0 User manual

Hammer
Hammer LR 22i User manual

Hammer
Hammer LR 22i II TFT User manual

Hammer
Hammer LR 18i User manual

Hammer
Hammer Q.Vadis 10.0 User manual

Hammer
Hammer Cleverfold TM7 User manual

Hammer
Hammer Tapis roulant LR 1Bi User manual

Hammer
Hammer LR 18i User manual

Hammer
Hammer RACE RUNNER 200M User manual

Hammer
Hammer Walkrunner RPE User manual