Harvia BC105 User manual

23092014
BC105, BC135, BC165
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens

Verwendungszweck des Saunaofens:
Die BC-Saunaöfen sind zur Beheizung von grosse
Saunen auf Aufgußtemperatur bestimmt. Die Ver-
wendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwendete
Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die
in Gemeinschaftsaunen in Privatgebäuden verwendet
werden, beträgt ein (1) Jahr. Die Garantiezeit für
in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und
Steuergeräte beträgt drei (3) Monate.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung für den
Benutzer sorgfältig durch.
ACHTUNG!
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur.
Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Mon-
tage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der
Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwort-
liche Person übergeben.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Saunaofen-
wahl!
Purpose of the electric heater:
The BC heaters are designed for the heating of large
saunas to bathing temperature. It is forbidden to use
the heater for any other purposes.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years. The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents is
one (1) year. The guarantee period for heaters and
control equipment used in commercial saunas is
three (3) months.
Please read the user’s instructions carefully before
using the heater.
NOTE!
These instructions for installation and use are intended
for the owner or the person in charge of the sauna, as
well as for the electrician in charge of the electrical
installation of the heater.
After completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation.
Congratulations on your choice!
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE...........................................3
1.1. Piling of the Sauna Stones..................................3
1.2. Heating of the Sauna.........................................4
1.3. Control Unit of the Heater ..................................4
1.4. Throwing Water on Heated Stones ......................4
1.4.1. Sauna Water ...........................................5
1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna
Room................................................................5
1.5. Instructions for Bathing .....................................5
1.6. Warnings .........................................................6
1.7. Troubleshooting ................................................6
2. THE SAUNA ROOM ...................................................7
2.1. Insulation and Wall Materials of the Sauna Room ..7
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls....................7
2.2. Sauna Room Floor .............................................8
2.3. Heater Output...................................................8
2.4. Ventilation of the Sauna Room............................8
2.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room...............9
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .........................10
3.1. Prior to Installation ..........................................10
3.2. Fixing the Heater to the Floor ...........................11
3.3. Safety Railing .................................................11
3.4. Installation of Control Unit and Sensor ...............11
3.5. Electrical Connections......................................12
3.6. Electric Heater Insulation Resistance..................12
4. SPARE PARTS ........................................................13
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG...........................................3
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine.......................3
1.2. Erhitzen der Saunakabine ...................................4
1.3. Steuergerät des Saunaofens ...............................4
1.4. Aufguss ...........................................................4
1.4.1. Aufgußwasser ..........................................5
1.4.2. Temperatur und Feuchtigkeit in der
Saunakabine ......................................................5
1.5. Anleitungen zum Saunen....................................5
1.6. Warnungen.......................................................6
1.7. Störungen ........................................................6
2. SAUNAKABINE .........................................................7
2.1. Isolation der Saunakabine und Wandmaterialien ....7
2.1.1. Verfärbung der Saunawände ......................7
2.2. Fußboden der Saunakabine.................................8
2.3. Leistung des Saunaofens....................................8
2.4. Ventilation in der Saunakabine ............................8
2.5. Hygiene in der Saunakabine................................9
3. INSTALLATIONSANLEITUNG ....................................10
3.1. Vor der Montage.............................................10
3.2. Montage des Saunaofens am Boden ..................11
3.3. Schutzgeländer ...............................................11
3.4. Installation des Steuergeräts und des Fühlers......11
3.5. Elektroanschlüsse............................................12
3.6. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens........12
4. ERSATZTEILE .........................................................13

EN DE
3
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der
Saunaofensteine
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones
The sauna stones for an electric heater should be
4 – 8 cm in diameter. The heater stones should be
solid blocks of stone specially intended for use in
the heater. Neither light, porous ceramic “stones“ of
the same size nor soft potstones should be used in
the heater, because they may cause the resistance
temperature to rise too high as a result of which the
resistance may be broken.
Stone dust should be washed off before piling the
stones. The stones should be piled into the stone
compartment over the grating, between the heating
elements (resistances) so that the stones support
each other. The weight of the stones should not lie
on the heating elements.
The stones should not be piled too tightly, so that
air can flow through the heater. See fig. 1. The stones
should be fitted loosely, and not wedged between
the heating elements. Very small stones should not
be put into the heater at all.
The stones should completely cover the heating
elements. However, they should not form a high pile
on the elements.
The stones disintegrate with use. Therefore, they
should be rearranged at least once a year or even
more often if the sauna is in frequent use. At the
same time, any pieces of stones should be removed
from the bottom of the heater, and disintegrated
stones should be replaced with new ones.
The guarantee does not cover any faults caused
by the use of stones not recommended by the plant.
Neither does the guarantee cover any faults caused
by disintegrated or too small stones blocking the
heater ventilation.
No such objects or devices should be placed inside
the heater stone space or near the heater that could
change the amount or direction of the air flowing
through the heater, thus causing the resistance
temperature to rise too high, which may set the wall
surfaces on fire!
1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die passenden Steine für einen Elektrosaunaofen
haben einen Durchmesser von 4–8 cm. Als Sauna-
ofensteine sollten speziell für Saunaöfen gedachte,
bekannte, massive Bruchsteine verwendet werden.
Die Verwendung leichter, poröser und gleichgroßer
keramischer Steine ist verboten, da durch sie die
Widerstände überhitzt und beschädigt werden kön-
nen. Als Saunaofensteine dürfen auch keine weichen
Topfsteine verwendet werden.
Die Steine sollten vor dem Aufschichten von Stein-
staub befreit werden. Die Steine werden auf den
Rost in den Saunaofen in die Zwischenräume der
Heizelemente so gesetzt, daß die Steine einander
tragen. Das Gewicht der Steine darf nicht von den
Heizelementen getragen werden.
Die Steine dürfen nicht zu dicht gesetzt werden,
damit die Luftzirkulation nicht behindert wird. Siehe
Abb. 1. Auch dürfen die Steine nicht eng zwischen
den Heizelementen verkeilt werden, die Steine soll-
ten locker gesetzt werden. Sehr kleine Steine sollen
nicht in den Saunaofen gelegt werden.
Die Steine sollen die Heizelemente vollständig
bedecken, sie dürfen aber nicht hoch über den Sau-
naofen herausragen.
Während des Gebrauchs werden die Steine sprö-
de. Aus diesem Grund sollten die Steine mindes-
tens einmal jährlich neu aufgeschichtet werden,
bei starkem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit
entfernen Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter
aus dem unteren Teil des Saunaofens und erneuern
beschädigte Steine.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die
durch Verwendung anderer als vom Werk empfoh-
lener Saunaofensteine entstehen.
Die Garantie kommt auch nicht für Schäden des
Saunaofens auf, die durch Verstopfung der Luftzirku-
lation durch bei Gebrauch spröde gewordene Steine
oder zu kleine Steine entstehen.
In der Steinkammer oder in der Nähe des Sauna-
ofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte
befinden, die die Menge oder die Richtung des
durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern,
und somit eine Überhitzung der Widerstände sowie
Brandgefahr der Wandflächen verursachen!

EN DE
4
1.2. Heating of the Sauna
Before you switch the heater on check always that
there aren’t any things over the heater or in the near
distance of the heater. See item 1.6. “Warnings”.
When the heater is switched on for the first time,
both the heater and the stones emit smell. To remove
the smell, the sauna room needs to be efficiently
ventilated.
The purpose of the heater is to raise the tempera-
ture of the sauna room and the sauna stones to the
required bathing temperature. If the heater output
is suitable for the sauna room, it will take about an
hour for a properly insulated sauna to reach that
temperature. See item 2.1., ”Insulation and wall ma-
terials of the Sauna Room”. A suitable temperature
for the sauna room is about + 65 °C – +80 °C.
The sauna stones normally reach the required bath-
ing temperature at the same time as the sauna room.
If the heater capacity is too big, the air in the sauna
will heat very quickly, whereas the temperature of
the stones may remain insufficient; consequently,
the water thrown on the stones will run through. On
the other hand, if the heater capacity is too low for
the sauna room, the room will heat slowly and, by
throwing water on the stones, the bather may try
to raise the temperature of the sauna. However, the
water will only cool down the stones quickly, and
after a while the sauna will not be warm enough and
the heater will not be able to provide enough heat.
In order to make bathing enjoyable, the heater
capacity should be carefully chosen to suit the size
of the sauna room. See item 2.3. ”Heater Output”.
1.3. Control Unit of the Heater
The BC model heaters require a separate control unit
to operate the heater. The control unit should be
located outside the sauna room in a dry place, at an
altitude of approximately 170 cm. The temperature
sensor, by means of which the set temperature is
maintained in the sauna room, should be connected
to the control unit. The temperature sensor and the
overheating limiter are located in the sensor box in-
stalled above the heater. The sensor box should be
installed in accordance with the installation instruc-
tions of the control unit model in question.
The BC model heaters can be controlled with the
following control units:
• CH90
• C150
• Fenix
• Griffin
See the instructions for use of the selected control
unit model.
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity
in the sauna.
The humidity of the air in the sauna room is con-
trolled by the amount of water thrown on the stones.
A correct level of humidity makes the bather’s skin
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Bevor Sie den Ofen anschalten, bitte überprüfen,
dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der
unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. Siehe Kapitel
1.6. “Warnungen”.
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu entfernen, muß
die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Die Funktion des Saunaofens ist es, die Sauna-
kabine und die Ofensteine auf die Aufgußtemperatur
zu bringen. Wenn die Leistung des Saunaofens an
die Größe der Saunakabine angepaßt ist, erwärmt
sich eine gut wärmeisolierte Sauna auf Aufguß-
temperatur in etwa einer Stunde. Siehe Kapitel 2.1.
”Isolation der Saunakabine und Wandmaterialien”.
Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt
etwa +65 °C bis +80 °C.
Die Saunaofensteine erwärmen sich auch Aufguß-
temperatur gewöhnlich in derselben Zeit wie die Sau-
nakabine. Ein zu leistungsstarker Saunaofen erwärmt
die Saunaluft schnell, aber die Steine bleiben unterer-
hitzt und lassen so das Aufgußwasser durchfließen.
Wenn andererseits die Saunaofenleistung in Bezug
auf die Größe der Saunakabine gering ist, erwärmt
sich die Saunakabine langsam und der Saunabader
wird versuchen, die Saunatemperatur durch einen
Aufguß (durch Gießen von Wasser auf den Sauna-
ofen) zu erhöhen. Das Aufgußwasser kühlt aber nur
die Saunaofensteine schnell ab und nach einer Weile
reicht die Temperatur in der Sauna nicht mehr für
einen Aufguß aus.
Damit Sie beim Saunen die Aufgüsse genießen
können, sollten Sie die Leistung des Saunaofens in
Bezug auf die Saunakabine anhand der Broschüren-
informationen sorgfältig auswählen. Siehe Kapitel
2.3. ”Leistung des Saunaofens”.
1.3. Steuergerät des Saunaofens
Die BC-Saunaofenmodelle benötigen ein separa-
tes Steuergerät, mit dessen Hilfe der Saunaofen
bedient wird. Das Steuergerät muß außerhalb der
Saunakabine an einem trockenen Ort in etwa 170
cm Höhe angebracht werden. Am Steuergerät muß
ein Fühler angeschlossen werden, der die Tempe-
ratur in der Saunakabine fühlt und mit dessen Hilfe
das Steuergerät die eingestellte Temperatur in der
Saunakabine aufrechterhält. Der Temperaturfühler
und der Überhitzungsschutz befinden sich in einem
Fühlergehäuse über dem Saunaofen. Das Fühlerge-
häuse muß gemäß der Anleitung des entsprechenden
Steuergerätemodells angebracht werden.
Die BC-Saunaofenmodelle können mit folgenden
Steuergeräten bedient werden:
• CH90
• C150
• Fenix
• Griffin
Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung
der Steuerung.
1.4. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher soll-
te zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit
auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser ge-
gossen werden.
Mit der Wassermenge wird die für angenehm
emp-fundene Aufgußfeuchtigkeit reguliert. Wenn
die Luftfeuchtigkeit passend ist, schwitzt die Haut

EN DE
5
sweat and makes breathing easy. By throwing water
on the stones with a small ladle, the bather should
feel the effect of air humidity on his skin. Both too
high a temperature and air humidity will give an
unpleasant feeling.
Staying in the hot sauna for long periods of time
makes the body temperature rise, which may be
dangerous.
The maximum volume of the ladle is 0,2 litres.
The amount of water thrown on the stones at a
time should not exceed 0,2 l, because if an exces-
sive amount of water is poured on the stones, only
part of it will evaporate and the rest may splash as
boiling hot water on the bathers.
Never throw water on the stones when there are
people near the heater, because hot steam may
burn their skin.
1.4.1. Sauna Water
The water to be thrown on the heated stones should
meet the requirements of clean household water.
The factors essentially affecting the quality of water
include the following:
• humuos content (colour, taste, precipitates);
recommended content less than 12 mg/l.
• iron content (colour, smell, taste, precipitates);
recommended content less than 0,2 mg/l.
• hardness – the most important substances are
manganese (Mn) and calcium (Ca); recommend-
ed content of manganese 0,05 mg/l, calcium
less than 100 mg/l.
Calcareous water leaves a white, sticky layer on the
stones and metal surfaces of the heater. Calcification
of the stones deteriorates the heating properties.
Ferrous water leaves a rusty layer on the surface
of the heater and elements, and causes corrosion.
The use of humous, chlorinated water and seawater
is forbidden.
Only special perfumes designed for sauna water
may be used. Follow the instructions given on the
package.
1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna
Room
Both thermometers and hygrometers suitable for
use in a sauna are available. As the effect of steam
on people varies, it is impossible to give an exact,
universally applicable bathing temperature or per-
centage of moisture. The bather’s own comfort is
the best guide.
The sauna room should be equipped with proper
ventilation to guarantee that the air is rich in oxygen
and easy to breathe. See item 2.4., ”Ventilation of
the Sauna Room”.
Bathing in a sauna is considered a refreshing expe-
rience and good for the health. Bathing cleans and
warms your body, relaxes the muscles, soothes and
alleviates oppression. As a quiet place, the sauna
offers the opportunity to meditate.
1.5. Instructions for Bathing
• Begin by washing yourself; for example, by
taking a shower.
• Stay in the sauna for as long as you feel com-
des Badenden und das Atmen in der Sauna fällt
leicht. Es empfiehlt sich, zunächst nur kleine Mengen
Wasser auf die Steine zu gießen, damit die Wirkung
der Feuchtigkeit auf die Haut erprobt werden kann.
Zu hohe Temperaturen und Feuchtigkeitsprozente
fühlen sich unangenehm an.
Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt
zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich
sein kann.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2
l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren
Wassermengen auf einmal gegossen werden, da
beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf
die Badenden spritzen könnte.
Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf
die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe
befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden
verursachen.
1.4.1. Aufgußwasser
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet
werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-
wasser erfüllt. Wichtige Faktoren für die Wasser-
qualität sind:
• Humusgehalt (Farbe, Geschmack, Ablagerun-
gen); Empfehlung unter 12 mg/l.
• Eisengehalt (Farbe, Geruch, Geschmack, Abla-
gerungen); Empfehlung unter 0,2 mg/l.
• Härtegrad; die wichtigsten Stoffe sind Mangan
(Mn) und Kalzium (Ca) oder Kalk; Empfehlung
für Mangan unter 0,05 mg/l und für Kalzium
unter 100 mg/l.
Bei Verwendung kalkhaltigen Wassers verbleibt auf
den Steinen und Metalloberflächen des Saunaofens
eine helle, cremeartige Schicht. Die Verkalkung der
Steine schwächt die Aufgußeigenschaften ab.
Bei Verwendung eisenhaltigen Wassers verbleibt
auf der Ofenoberfläche und den Widerständen eine
rostige Schicht, die Korrosion verursacht.
Die Verwendung von humus- und chlorhaltigem
Wasser sowie von Meerwasser ist verboten.
Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck aus-
gewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Packung.
1.4.2. Temperatur und Feuchtigkeit in der Sauna-
kabine
Zur Messung der Temperatur und Feuchtigkeit gibt
es Meßgeräte, die für den Gebrauch in einer Sauna
geeignet sind. Es ist allerdings unmöglich, allgemein-
gültig und genau die zum Saunen geeigneten Tem-
peraturen oder Feuchtigkeitsprozente zu nennen,
da jeder Mensch die Wirkung des Aufgusses in der
Sauna anders empfindet. Das eigene Empfinden ist
das beste Thermometer des Badenden!
Eine sachgemäße Ventilation in der Sauna ist
wichtig, denn die Saunaluft muß sauerstoffreich und
leicht zu atmen sein. Siehe Kapitel 2.4. ”Ventilation
in der Saunakabine”.
Menschen empfinden das Saunen als gesund und
erfrischend. Das Saunen säubert, erwärmt, entspannt,
beruhigt, lindert psychische Bedrücktheit und bietet
als ruhiger Ort die Möglichkeit zum Nachdenken.
1.5. Anleitungen zum Saunen
• Waschen Sie sich vor dem Saunen. Eine Du-
sche dürfte genügen.
• Bleiben Sie dann in der Sauna, solange Sie es
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Harvia Electric Heater manuals

Harvia
Harvia PO11 User manual

Harvia
Harvia PC70 User manual

Harvia
Harvia DELTA COMBI User manual

Harvia
Harvia SW45S User manual

Harvia
Harvia Virta Pro User manual

Harvia
Harvia AFB4 User manual

Harvia
Harvia PI70 Guide

Harvia
Harvia Type KIP45 User manual

Harvia
Harvia CX30-U1-U3 Owner's manual

Harvia
Harvia PP70E User manual

Harvia
Harvia L20 User manual

Harvia
Harvia MDA165/200G User manual

Harvia
Harvia PC90XE User manual

Harvia
Harvia Spirit Owner's manual

Harvia
Harvia BX User manual

Harvia
Harvia TRT70XE User manual

Harvia
Harvia KIP-30-W1 Owner's manual

Harvia
Harvia Spirit HSP604MXW User manual

Harvia
Harvia TRT70 User manual

Harvia
Harvia FG70 User manual