Haussmann CGT24U User manual

Manuel d’utilisation
Operating Manual
COUPE-BORDURE SANS FIL 24V
325602 ( CGT24U )
24V CORDLESS TRIMMER
325602 ( CGT24U )
A
F
2-14
15-28

F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2
AVERTISSEMENT! Lisez et comprenez
toutes les instructions. Avant d’assembler
et d’utiliser cet outil, lisez attentivement les
instructions d’assemblage et le manuel de
l’utilisateur Lors de l’utilisation, respectez tous
les avertissements et toutes les instructions
de sécurité. Le non-respect des consignes de
sécurité ci-après peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
1. SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
a) N’utilisez ce coupe-bordure que pour
couper du gazon ou des mauvaises herbes.
Ne vous en servez pas pour aucun autre
usage.
b) Lors du travail de coupe ou d’entretien
de l’outil, portez toujours des lunettes de
sécurité.
c) Utilisez des accessoires de sécurité.
Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussières, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et une
protection antibruit.
d) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Attachez
les cheveux longs. Gardez les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des pièces
en mouvement. Les vêtements flottants, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement. Gardez
les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Le port de gants en
caoutchouc et de chaussures à semelle
antidérapante est recommandé si vous
travaillez à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil
lorsque vous êtes pieds nus ou si vous portez
des sandales. Pour protéger vos jambes,
portez des pantalons longs.
e) Demeurez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas ce coupe-bordure si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’outils électriques peut
entraîner des blessures graves.
f) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la pile dans l’outil, assurez-vous
que l’interrupteur est à la position “OFF”
(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur l’interrupteur ou
d’insérer la pile dans un outil dont la détente
est à la position << ON >> (Marche) peut
causer un accident.N’utilisez pas un outil dont
l’interrupteur ne fonctionne pas normalement.
g) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en
équilibre en tout temps. Une bonne stabilité
vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
h) Gardez le fil de nylon rotatif éloigné de
votre figure, pieds et mains en tout temps.
i) Lors du fonctionnement de l’outil, gardez
toute personne de l’entourage, les enfants
et les animaux à une distance minimale
de 50 pi (15 m) de la source de coupe
(projection). Arrêtez immédiatement l’outil si
cette condition ne peut être respectée.
j) Conservez ces instructions. Reportez-
vous y fréquemment et utilisez-les pour
informer d’autres personnes qui pourraient
utiliser cet outil. Si une autre personne utilise
cet outil, assurez-vous de lui fournir ces
instructions.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Un outil doté d’un bloc-pile distinct doit
être rechargé uniquement avec le chargeur
indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre pile.
b) Utiliser un outil à pile uniquement avec
le bloc-pile spécialement conçu pour l’outil.
L’emploi de toute autre pile peut créer un
risque d’incendie.

F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Rappelez-vous que cet outil est toujours
en état de fonctionnement possible parce
qu’il n’a pas à être branché dans une prise de
courant.
3. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) N’utilisez jamais cet outil sans garde
protecteur.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou ne peut
l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Le fil de coupe a une fonction
tranchante. Prenez garde autour des
moustiquaires et des plantes décoratives.
d) Débranchez le bloc-pile de l’outil ou
mettez son interrupteur en position
<< OFF >> (Arrêt) ou <<LOCKED>>
(Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
e) Rangez les outils à l’intérieur et hors de
la portée des enfants ou autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
f) Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous
qu’aucune partie n’est endommagée. Un
garde protecteur ou autre partie endommagée
doit être remplacée. Soyez attentif à tout
désalignement ou blocage des pièces en
mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition pouvant nuire au bon fonctionnement
de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous
en servir. De nombreux accidents sont causés
par des outils en mauvais état.
g) Lors d’une utilisation sur bordure, des
pierres ou autres objets peuvent être
projetés à grande vitesse par le fil. L’outil
et le protecteur sont conçus pour minimiser
ce danger. Cependant, des mesures doivent
être prises pour éviter les accidents. Gardez
les personnes et animaux avoisinants à une
distance sécuritaire et travaillez en vous
éloignant des objets solides tels les murs,
marches, grosses pierres et arbres pour
prévenir le ricochet de particules.
h) Lorsque le bloc-pile n’est pas
utilisé, tenez-le à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuit des bornes de pile peut causer
des étincelles, des brûlures, une explosion ou
un incendie.
i) Utilisez l’outil approprié à la tâche à
accomplir. Ne forcez pas l’outil ni l’accessoire
en tentant d’effectuer une tâche pour laquelle
il n’a pas été conçu.
4. BLOC-PILES / CHARGEUR DE PILES
a) Ne jetez pas les piles au feu ou avec les
ordures ménagères. Rapportez les piles
usagées au centre de collecte ou de recyclage
le plus proche.
b) Avant d’utiliser le chargeur de piles,
lisez toutes les consignes et tous les
avertissements indiqués sur : (1) le
chargeur de piles, (2) le bloc-piles et (3) l’outil
utilisant le bloc-piles.
c) ATTENTION : Afin de réduire le
danger de blessure, le chargeur de piles
Haussmann doit seulement être utilisé
pour charger le bloc-piles de votre outil
Haussmann.
De plus, utilisez le chargeur de piles pour le
bloc-piles fourni avec cet outil. Ne chargez
aucun autre type de pile, même s’il est
également de marque Haussmann. Toutes
autres marques de blocs-piles risquent

F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
en effet d’exploser et de causer de graves
blessures ainsi que des dégâts matériaux.
Ne chargez pas le bloc-piles de marque
Haussmann avec d’autres chargeurs.
d) Ne pas exposer les piles à des
températures supérieures à 39°C (102°F).
e) Toujours recharger le bloc-piles sous
une température ambiante comprise entre
2° et 35° (36°F et 95°F). La température
idéale de chargement se situe entre 18° et
29° (65°F et 84°F).
f) Évitez les courts-circuits des connexions
du bloc-piles (vis et clous).
g) Pour une meilleure sécurité électrique, le
chargeur possède une double isolation.
h) Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
à l’eau.
i) Le chargeur a été conçu pour une
utilisation à l’intérieur uniquement.
j) Ne pas incinérer ou brûler les piles, elles
pourraient exploser.
k) Ne pas recharger un bloc-piles
endommagé.
l) Ne pas recharger des piles non
rechargeables.
m) Faites remplacer le cordon électrique
de votre chargeur immédiatement s’il est
endommagé.
n) Toujours débrancher le chargeur
avant de brancher ou de débrancher les
connexions au bloc-piles.
o) Il est normal que le bloc-piles et le
chargeur soient chauds pendant le
chargement.
p) Lorsqu’il n’est pas utilisé, retirez le bloc-
piles du chargeur après l’avoir rechargé.
q) Toujours retirer le bloc-piles du chargeur
immédiatement après sa recharge.
AVERTISSEMENT : Une petite quantité
d’électrolyte pourrait s’écouler des piles
après une exposition à des températures
élevées ou après une utilisation prolongée.
Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
Lavez immédiatement la peau et les mains
en utilisant de l’eau propre. En cas de contact
avec les yeux, rincez abondamment à l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
5. ENTRETIEN
a) L’entretien ou la réparation de l’outil doit
être réalisé seulement par du personnel
qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil
électrique, effectués par un amateur, peuvent
avoir des conséquences graves.
b) Pour l’entretien d’un outil, n’employez
que des pièces de rechange identiques.
Suivez les directives fournies dans la
section <<Entretien>> du présent manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-
respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
Avertissement! Certaines poussières
générées par l’utilisation d’outils de jardinage
électriques renferment des produits
chimiques pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres torts à la
reproduction.
Voici certains exemples de tels produits
chimiques :
•la silice cristallisée provenant du sable, de
briques et d’autres poussières de maçonnerie
•l’arsenic et le chrome dégagés du bois traité
(ACC)
•les produits composés des fertilisants
•les produits composés des insecticides, des
herbicides et des pesticides
Les risques pour la santé dus à l’exposition à
de tels produits chimiques varient en fonction
de l’environnement de travail et du nombre de
fois que ce type de travail est exécuté.
Lorsque vous utilisez des outils de jardinage
électriques, portez de l’équipement de
protection comme des gants et un masque
antipoussières conçu spécialement pour filtrer
des particules microscopiques

F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
5
L’étiquette de l’outil peut comprendre les
symboles suivants
V ---------------- Volts
A ---------------- ampères
Hz --------------- hertz
no ---------------- vitesse à vide
~ ---------------- courant alternatif
SYMBOLES
Lors du remplacement de fil, attendez toujours
que l’outil soit complètement arrêté avant de
procéder.
DONNÉES TECHNIQUES
Chargeur : ….. 120 V - 60 Hz
Temps de recharge : ….. 3 à 5 heures
Tension nominale : ….. 24V
Capacité du bloc-piles : ….. 1700 mAh
Vitesse à vide : ….. 8000 tr/min
Largeur de coupe : ….. 25 cm (10 po)
Grosseur de fil : ….. 1,65 mm (0,065”)
Poids: ….. 2,9 kg (6,4 lb)
Lisez le manuel
Avertissement
Ne pas exposer à la pluie et à l’eau
Ne pas jeter au feu
Portez des lunettes de sécurité, un
masque antipoussière et une
protection antibruit
Ne jetez pas les piles au rebut
domestique. Retournez-les au service
de recyclage ou de collecte de votre
localité.
Rechargez toujours la pile dans les
limites de température ambiante de
2ºC à 35ºC (36ºF à 95ºF)
Durée de recharge de 3 Heures
Gardez les personnes avoisinantes
à l’écart.
3

F
CONSIGNES D’UTILISATION
6
LISTE DES COMPOSANTES
1. Loquet de retenue du bloc-piles
2. Bloc-piles
3-1. Bouton de verrouillage
3-2. Interrupteur marche/arrêt à gâchette
4. Protecteur
5. Tête de coupe
6. Roue guide (pour bordures)
7. Boîtier de moteur
8.Mécanisme de réglage télescopique de la
longueur
9. Mécanisme de rotation de la tête à 180o
10. Poignée auxiliaire
11. Mécanisme automatique de sortie du fil
12. Fil de coupe
13. Taquet du couvercle du compartiment à
bobine (aux deux côtés)
14. Couvercle du compartiment à bobine
ACCESSOIRES INCLUS :
Bloc-piles
Chargeur
Adaptateur
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BLOC-PILES ET CHARGEUR
1. Bloc-piles
Votre bloc-piles n’a pas été chargé avant
l’achat. If vous faudra le recharger de 3 à 5
heures avant d’utiliser l’outil. Votre bloc-piles
ne se rechargera pas complètement tant
que vous ne l’aurez pas rechargé quelques
fois à la suite de décharges complètes. La
performance de la pile s’améliorera après ces
cycles de décharge/recharge consécutifs.
Le chargeur et le bloc-piles sont
spécifiquement conçus pour être utilisés
ensemble, ne tentez pas de les utiliser avec
d’autres articles. N’insérez jamais d’objets
métalliques et ne laissez pas non plus de
tels objets entrer en contact avec les bornes
du bloc-piles/chargeur. Ceci entraînerait
une défaillance du système électrique et
constituerait un réel danger.
Figure A
Indicateur de charge
(rouge)
2. Comment recharger votre bloc-piles
(voir à la Figure A)
Reliez la base du chargeur au chargeur et puis
branchez-le dans une prise d’alimentation. Le
chrageur a été conçu pour être utilisé à une
tension domestique standard de 120 V 60 Hz ;
aucune autre tension ne doit être utilisée.
Insérez entièrement le bloc-piles dans la
base du chargeur pour effectuer la connexion.
Le bloc-piles ne s’insère dans un seul sens;
le bon sens et le témoin rouge s’allumera
pour indiquer que la charge s’effectue. À la
température de la pièce, la recharge complète
d’un bloc-piles à plat nécessitera environ 3
heures. Ne rechargez pas le bloc-piles si sa
température ou la température de l’air ambiant
est en dessous de 2oC (36oF) ou au dessus
de 35oC (95oF). La température idéale de
recharge se situe entre 18 oC et 29 oC (65oF et

F
CONSIGNES D’UTILISATION
7
84oF). Si le bloc-piles a été très utilisé durant
une période prolongée, laissez-le se refroidir
avant de le recharger.
Le témoin DEL rouge s’allumera durant la
recharge. Normalement, le bloc-piles sera
rechargé après trois heures; losrque la charge
est complétée, le bloc-piles devrait être retiré
du chargeur. Le témoin DEL rouge ne s’éteint
PAS avant que le bloc-piles ne soit retiré
de la base du chargeur. Durant la recharge,
le chargeur peut laisser entendre un léger
bourdonnement et devenir chaud au toucher.
Ceci est normal et n’indique pas un problème.
Après une utilisation prolongée, le bloc-piles
deviendra chaud. Laissez-le refroidir durant 1
heure avant de le recharger.
3. Retrait/Réinstallation du bloc-piles
Repérez les boutons de relâchement sur
les côtés du bloc-piles et enfoncez-les pour
le dégager du coupe-bordure. Retirez le
bloc-piles de l’outil. Après l’avoir rechargé,
réinsérez le bloc-piles dans son emplacement
sur le coupe-bordure. Une simple pression à
l’insertion sera suffisante.
ASSEMBLAGE
Remarque : Ne pas utiliser ce coupe-bordure
avant qu’il ne soit complètement assemblé
et installé selon les directives. Un outil
incorrectement assemblé peut être la cause
de blessures graves.
Figure B
1. Installation de la Roue guide (pour
bordures)
Attacher la roue guide sur le dessous de la
garde tel qu’indiqué la figure B, en utilisant les
deux vis fournies.
Figure C
Avant de
replacer le
protecteur,
retirez
la vis de
maintien
Figure D1
Languette
Figure D2
Figure D3

F
CONSIGNES D’UTILISATION
8
Figure D4
Notez la position des
languettes et rainures
Figure D5
Figure D6
Figure D7
1. Installation du protecteur
a) Placez la tête du moteur comme indiqué à la
Figure C et retirez les vis insérées dans la tête
du moteur.
b) Positionnez le protecteur comme montré à la
Figure D1 (le dessous en face de vous).
c) Placez le protecteur sur la tête du moteur
(se référer à la Figure D2) et alignez les fentes
comme montré à la Figure D3 et D4.
d) Alignez les marques sur la tête du moteur
et sur le protecteur et tournez-le dans le sens
horaire comme montré à la Figure D5.
e) Tournez le protecteur jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place puis insérez la vis et
protecteur. Le garde protecteur est maintenant
installé (se reporter à la Figure D6).
Le protecteur possède un rebord très coupant,
utilisé pour couper le fil. Lors de la fixation du
protecteur prenez grand soin de ne pas vous
couper en le manipulant (D7).
Figure E
2. Installation de la poignée auxiliaire
L’unité peut être vendue complètement
assemblée, néanmoins, ces instructions
vous fournissent les détails complets de son
montage, au cas où vous devriez monter et
démonter votre outil.
a) Ajustez la poignée auxiliaire sur le support
de maintien sur le manche du coupe-bordure
(voir la Figure E).
b) Avec ses deux goujons, fixez la roue de
blocage sur le support de maintien en alignant
la roue avec les trous dans le support.
c) Passez le boulon dans les trous de la
poignée auxiliaire.
d) Vissez et serrez le bouton de blocage sur le
boulon.
CONSIGNES D’UTILISATION

F
CONSIGNES D’UTILISATION
9
3. Réglage de la poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire se règle en desserrant
le bouton de blocage à sa base pour ajuster
l’angle de la poignée. Resserrez-le à la position
désirée (voir la Figure E).
PRÉPARATION DU COUPE-BORDURE POUR
SON UTILISATION
Figure F
Collier de blocage
supérieur pour réglage de la hauteur
1. Ajustement de coupe en cisaille
Ajustez le manche à votre grandeur en tirant
sur le mécanisme d’ajustement (8) pour le
déverrouiller. Tirez sur la section inférieure
jusqu’à ce que la longueur désirée soit atteinte
et relâcher le mécanisme d’ajustement (voir
figure F). La tête de coupe peut être placée
à la verticale (pour cisailler les bordures) ou
à l’horizontale en tirant sur le mécanisme
d’ajustement et en la tournant dans le sens
antihoraire. Le manche inférieur et la tête
de coupe tourneront sur 180°. Relâchez le
mécanisme d’ajustement et le manche se
verrouillera en position. Le coupe-bordure et
maintenant prêt.
Figure H
2. Fil de coupe en nylon
Vérifiez la longueur du fil de coupe en le tirant
vers le périmètre intérieur du protecteur. Si
l’extrémité du fil est à plus de 2 po (50 mm) du
périmètre, appuyez sur le centre de la tête de
coupe et tirez en même temps le fil à l’extérieur
(voir la Figure H). S’il est trop long, il sera
automatiquement coupé.
3. Système automatique de sortie du fil
Lorsque le fil devient trop court durant le
travail, vous pouvez rétablir sa longueur de
fonctionnement adéquate par le système
automatique actionné en frappant légèrement la
tête de coupe au sol (voir la Figure I).
UTILISATION
Figure J
Figure K
Figure L
CONSIGNES D’UTILISATION

F
CONSIGNES D’UTILISATION
10
Figure M
Figure N
Figure O
Figure P
1. Utilisation du coupe-bordure
a) Pour mettre le coupe-bordure en marche,
appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt sur
poignée. Relâchez l’interupteur pour l’arrêter
(se référer à la figure J).
b) Si vous trouvez que le fil de nylon est trop
court, suivez les instructions 2 et 3 du chapitre
intitulé « Préparation du coupe-bordure pour
son utilisation ». Inclinez le coupe-bordure pour
que le travail se fasse à un angle d’environ 20º
(voir la figure K).
c) Ne surchargez l’outil. Faites de petites
passes en demi-cercles (voir la figure L),
spécialement en coupant de l’herbe haute. Ceci
vous permettra de conserver une vitesse élevée
et améliorera grandement le rendement du
coupe-bordure (pour coupe de hautes herbes,
voir les Figures M et N).
Pour utilisation près de clôtures, murs, plate-
bandes de fleurs etc. utilisez le garde comme
guide, ceci préviendra d’endommager structures
et plants (voir les figures O et P).
2. Alimentation du fil de coupe
Pour couper aisément et rapidement le gazon et
les mauvaises herbes, le coupe-bordure utilise
du fil de nylon d’un diamètre de 0,065 po (1,65
mm). Lors du travail, le fil raccourcira à l’usure.
Frappez légèrement la tête de coupe au sol et
le fil sortira automatiquement. Lors de coupes
le long de trottoirs, autres surfaces abrasives
ou lors de coupes d’herbes plus touffues, le fil
de coupe s’usera plus rapidement et le travail
exigera plus d’alimentation de fil.
Figure Q
Figure R

F
CONSIGNES D’UTILISATION
11
Figure S
Figure T
Figure U
Figure V
Figure W
Figure X
3. Remplacement du fil de coupe
Retirez toujours le bloc-piles de l’outil avant de
faire quelque entretien que ce soit.
Remarque : Utilisez toujours du fil de
remplacement de nylon de 0,065 po (1,65 mm)
de diamètre. N’utilisez aucun autre type de fil
métallique ou fait d’autre matériau.
a) Pour remplacer le fil de nylon, retirez le
couvercle du compartiment à bobine en
poussant sur son centre et en enfonçant en
même temps les deux boutons sur les côtés
de la tête de coupe (se référer à la Figure Q
and R).
b) Enlevez la bobine et le couvercle (voir Fig.
S).
c) Insérez le fil de rechange du coupe-bordure
à travers le trou de la bobine. Le fil de coupe
ne devrait pas dépasser une longueur 10 pi (3
m) (voir la figure T).
d) Enroulez le fil de coupe autour de la bobine
de manière uniforme et serrée, en tournant
dans la direction de la flèche située sur la
bobine (voir la figure U).
e) Insérez le fil de coupe dans les fentes de
retenue du fil, situées sur la surface latérale de
la bobine du coupe-bordure pour maintenir le
fil en place (voir la figure V). Ce coupe-bordure
utilise 2 fils. Répétez cette procédure pour les
deux fils de coupe.
f) Pour réinstaller la bobine dans le coupe-
bordure, insérez les fils de coupe dans les

F
CONSIGNES D’UTILISATION
12
trous du porte bobine en laiton et tirez les fils à
l’extérieur (voir la figure X et W).
g) Poussez la bobine vers l’intérieur contre la
pince à ressort et puis repoussez fermement le
couvercle en position jusqu’à son blocage.
Pour régler la longueur du fil, suivez les
instructions du chapitre intitulé « Préparation
du coupe-bordure pour utilisation ».
ENTRETENEZ VOS OUTILS AVEC SOIN
Votre outil ne nécessite aucune lubrification
ou entretien supplémentaire. Il ne comporte
aucune pièce à réparer ou à entretenir par
vous-même. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez
toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez
propres les ouvertures de ventilation du moteur.
Il est normal d’apercevoir
des étincelles dans les ouvertures de ventilation,
ceci n’endommagera pas votre outil.
Le fil de nylon peut se déssécher avec le
temps. Pour le conserver en bonne condition,
entreposez vos bobines de rechange dans un
sac de plastique.
Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation
de votre chargeur. S’il est endommagé, faites-
le réparer à un centre de service après-vente
autorisé.
DÉPANNAGE
1.Le coupe-bordure ne fonctionne pas
Assurez vous que le bloc-piles est bien inséré
dans l’outil.
Rechargez le bloc-piles; il doit y avoir
suffisamment de puissance dans le bloc-piles
pour faire fonctionner l’outil. Si les piles ne sont
pas utilisées durant une période prolongée,
elles se déchargeront. Effectuez une recharge
du bloc-piles et assurez-vous qu’il est
complètement inséré dans le chargeur.
Remarques : Le bloc-piles ne s’insère dans
le chargeur que dans un sens. Le chargeur
ne fonctionnera pas à des températures
extrêmes.
2. Le bloc-piles ne se recharge pas
Assurez-vous que le bloc-piles est bien inséré
dans la base du chargeur et que le témoin
d’indication de charge s’allume, S’il ne s’allume
pas, vérifiez la fiche du chargeur et le fusible
du circuit dans lequel le chargeur est branché.
3. Le coupe-bordure ne coupe pas bien
Vérifiez la condition de la tête de coupe et
assurez-vous que le fil n’est pas trop court. Au
besoin, remplacez le fil ou la tête de coupe.
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
1. Pourquoi est-ce que la poignée du coupe-
bordure devient-elle chaude lors d’une
utilisation prolongée?
Durant une utilisation normale, l’interrupteur et
le corps de l’outil deviendront chauds parce que
le bloc-piles dégage de la chaleur en fournissant
l’énergie requise pour faire fonctionner l’outil.
Cette condition est normale.
2.Pourquoi le bloc-piles s’échauffe-t-il lors
de son utilisation?
La charge appliquée sur le bloc-piles produit son
échauffement qui augmentera avec la puissance
demandée. Le bloc-piles ne s’endommagera
pas, cette condition est normale.
3. Pourquoi ne puis-je pas insérer le bloc-
piles dans le chargeur ?
Le bloc-piles ne peut être inséré dans le
chargeur que dans un sens. Retournez celui-
ci jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. Le
voyant rouge doit s’allumer quand les piles
sont en cours de chargement.
4. Pourquoi est-ce que le temps de
chargement peut varier?
Le temps de charge peut être affecté par de

F
CONSIGNES D’UTILISATION
13
nombreuses conditions, sans que votre outil
soit défectueux. Si le bloc-piles n’est que
partiellement déchargé, il est possible qu’il se
recharge en moins de trois heures.
Si la température de la pièce et les piles sont
très froides, la charge pourrait prendre 3 ou 3
1/2 heures et. Si le bloc-piles est très chaud,
il ne pourra être chargé immédiatement, en
raison de la sécurité thermique interne. Si le
bloc-piles est très chaud, vous devez le retirer
du chargeur et le laisser se refroidir pour qu’il
revienne à la température ambiante avant de le
remettre en charge. Si vous rechargez un 2ème
bloc-piles immédiatement après le premier, le
chargeur peut surchauffer. Laissez celui-ci au
repos au moins 15 minutes entre les charges.
5. Quelles sont les raisons de la différence
d’autonomie des blocs-piles ?
Des situations de charge comme celles
mentionnées ou une période prolongée de
non-utilisation peuvent réduire l’autonomie et
la durée de vie du bloc-piles. Ceci peut être
corrigé après plusieurs cycles de charge/
décharge en travaillant avec votre outil. Ne
rechargez pas votre bloc-piles en dessous de
2°C ni au-dessus de 35°C car ceci affecterait
ses performances.

F
14
Les produits sont fabriqués selon des normes de qualité rigoureuses
et élevées, et garantis pour l’usage domestique contre les défauts
de fabrication pendant une période de 36 mois à compter de la date
d’achat.
Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi. Dans
le cas du mauvais fonctionnement de votre outil Haussmann (bris, pièce
manquante, etc.), VEUILLEZ CONTACTER NOTRE LIGNE DE SERVICE
SANS FRAIS au 1-888-334-8882 pour parler avec un de nos techniciens
en service, et ce, de 9 h à 21 h, du lundi au vendredi, heure normale de
l’Est.
La garantie ne porte pas sur l’usure normale, y compris l’usure des
accessoires. Le produit est garanti pendant 36 mois s’il est utilisé à des
fins normales. Toute garantie devient invalide si le produit a été surchargé
ou soumis à un usage négligent ou inadéquat ou si une personne autre
qu’un agent autorisé a tenté de le réparer. L’utilisation intensive, l’utilisation
professionnelle journalière ou l’utilisation en location ne sont pas garanties.
En raison de l’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit de modifier la spécification du produit sans préavis.
GARANTIE

A
SAFETY INSTRUCTIONS
15
WARNING! Read and understand all
instructions. Read and follow all Safety
Rules and Operating Instructions before using
this product. Read instructions carefully before
assembling. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
1. OPERATOR SAFETY
a) Use this trimmer for cutting weeds and
grass only. Do not use for any other purpose.
b) Always wear safety glasses or similar
eye protection when operating or performing
maintenance.
c) Use safety equipment. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection may be used for appropriate
conditions.
d) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Do
not operate the tool when barefoot or when
wearing open sandals. Wear long pants to
protect your legs.
e) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use tool while tired
or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
f) Avoid accidental starting. Be sure switch
is in the locked or “OFF” position before
inserting battery pack. Carrying tools with
your finger on the switch or inserting the
battery pack into a tool with the switch “ON”
invites accidents. Do not use a tool if the
power switch does not turn it “ON” of “OFF”.
g) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing and
balance enable better control of the tool in
unexpected situations.
h) Keep face, hands and feet clear of
rotating nylon line at all times.
i) Keep by-standers, children, visitors
and animals at least 50 ft. (15m) away
while operating. If approached, stop unit
immediately.
j) Save these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct others who
may use this tool. If someone borrows this tool,
make sure they have these instructions.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) A battery-operated tool with integral
batteries or a separate battery pack must
be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
b) Use battery-operated tool only with
specifically designated battery pack. Use of
any other batteries may create a risk of fire.
c) Don’t expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Be aware that this tool is always in an
operating condition because it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3. TOOL USE AND CARE
a) Do not use this tool without a guard
attached.
b) Do not use tool if switch does not turn
it “ON” or “OFF”. A tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) The rotating line performs a cutting
function. Use care when trimming around
screens and plantings.
d) Disconnect battery pack from tool or

A
SAFETY INSTRUCTIONS
16
place the switch in the “LOCKED” or “OFF”
position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
e) Store idle tools indoors and out of reach
of children and other untrained persons.
Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
f) Check damaged parts before further
use of the tool. A guard or other part that
is damaged should be replaced. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that
may affect the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained
tools.
g) When being used as an edger, stones
and other objects can be thrown out at
high speeds by the line. The tool and guard
are designed to reduce this danger. However,
precautions should be taken to reduce the risk.
Keep people and pets a safe distance away
and work away from nearby solid objects such
as walls, steps, large stones and trees to avoid
rebound (ricochet).
h) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
i) Use the right tool. Do not force the tool or
attachment to do a job for which it was not
designed
4. BATTERY / CHARGER
a) Do not dispose of batteries in fire, or
with household waste. Return exhausted
batteries to your local collection or recycling
point.
b) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)
product using battery.
c) CAUTION: To reduce the risk of injury, a
Haussmann charger should only be used
to charge a Haussmann battery pack. Use
the charger to charge only the specific type of
battery pack supplied with this model. Do not
charge any other type of battery pack, even
from the Haussmann brand. Other types of
batteries may burst causing personal injury
and damage. Do not charge a Haussmann
battery pack with any other charger.
d) Do not store the battery pack in
temperatures over +102OF (39OC).
e) Always charge the battery pack between
temperatures 36OF to 95OF (2OC to 35O
C). Ideal charging temperature is 65OF to
84OF(18O C to 29O C).
f) Avoid short circuit of the battery pack
connections (screws & nails).
g) Charger is double insulated for
additional electrical safety.
h) Do not expose charger to rain or water.
i) Charger is for indoor use only.
j) Do not incinerate or burn the battery pack,
it may explode.
k) Do not charge a damaged battery pack.
l) Do not charge non-rechargeable
batteries.
m) If damaged, have your charger’s power
cord replaced immediately.
n) Always disconnect the charger power
supply before making or breaking the
connections to the battery pack.
o) Battery pack and charger will be warm
during charging, this is normal.
p) When not in use, remove a charged
battery pack from the charger.
q) Always remove the battery pack from the
charger immediately after re-charging is
completed.

A
SAFETY INSTRUCTIONS
17
WARNING: A small amount of electrolyte
could leak from the battery pack under
extremes of temperature or after heavy use.
Avoid contact with skin and eyes. Wash off
immediately from your skin and hands using
clean water. For eye contact, rinse thoroughly
with clean water and seek medical treatment
immediately.
5. SERVICE
a) Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
b) When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury.
Warning: Some dust created when using lawn
and garden power tools contains chemicals
known to cause cancer, birth defects and other
reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•crystalline silica from sand, bricks and other
masonry dust
•arsenic and chromium from chemically
treated lumber (CCA)
•compounds in fertilizer
•compounds in insecticides, herbicides and
pesticides
Health risk from these chemical exposures
varies, depending on the environment in which
you are working and how often you do this
type of work.
When using lawn and garden power tools,
wear safety equipment such as gloves and
dust masks which are especially designed to
filter out microscopic particles.
The label on your tool may include the
following symbols:
V ----- Volts
A ----- Amperes
Hz ----- Hertz
no ----- no load speed
~ ----- alternating current
SYMBOLS
Do not touch the nylon line until it stops com-
pletely when replacing a new line.
Read the manual
Warning
No not expose to rain or water
Do not burn
Wear safety goggles, dust mask and
eye protection
Do not dispose of batteries.Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Always charge battery between 36O
- 95OF (2O -35OC)
3-Hour Charging Time
Keep by-standers away.
3

A
OPERATING INSTRUCTIONS
18
TECHNICAL DATA
Battery Charger: ….. 120V -60Hz
Charging Time: ….. 3-5 hours
Voltage rating: ….. 24V
Battery Capacity: ….. 1700mAh
No Load Speed: ….. 8,000 RPM
Cutting Width: ….. 10” (254mm)
Line Size: ….. 0.065”
Machine weight: ….. 6.4 lbs (2.9Kg)
COMPONENT LIST
1. Battery Pack Release Latch
2. Battery Pack
3-1. Safety Lock-Off
3-2. ON/OFF Trigger Switch
4. Guard
5. Trimmer Head
6. Guide Wheel (for edging)
7. Motor Housing
8. Telescopic Height Adjustment Locking
Mechanism
9. 180° Head Rotation Mechanism
10. Assist Handle
11. “Bump Feed” Mechanism
12. Cutting Line
13. Spool Head Cover Latch (on both sides)
14. Spool Head Cover
INCLUDED ACCESSORIES:
Battery
Charger
Adapter
OPERATING INSTRUCTIONS
BATTERY AND CHARGER
1. Battery Pack
The battery pack is UNCHARGED and must
be charged before use. The battery requires 3

A
OPERATING INSTRUCTIONS
19
– 5 hours of charging before use.
Your battery pack will not be fully charged
until you have performed several charge and
discharge operations by charging & working
with your trimmer. After this your battery pack
performance will improve.
The charger and battery pack are specifically
designed to work together so do not attempt
to use any other devices. Never insert or allow
metallic objects into your charger or battery
pack connections because an electrical failure
and hazard will occur.
Fig A
Power indicator(red)
2. How to charge your battery pack
(see Fig A)
Connect the charger base to the battery
charger and then connect the charger to the
power supply. The 3-hour charger is designed
to use standard household 120V 60Hz power -
ensure the supply voltage matches the charger
voltage.
Fully insert the battery pack into the charger
base to make the connection. The battery pack
will only fit into the charger in one direction.
The red light will illuminate to show charging
has started. A discharged battery at normal
ambient temperature will take approximately
3 hours to reach full charge. Do not charge
the battery when it or the air temperature is
below 2oC (36oF) or above 35oC (95oF). Ideal
charging temperature is between 18 oC to
29 oC (65oF to 84oF).If the battery pack has
been heavily used, allow time to cool before
charging.
While charging the red LED light will illuminate.
The battery will normally be charged in 3-
hours and should then be removed from the
charger. The red LED light does NOT go out
until the battery pack is removed from the
charger base. While charging, the charger
may hum and become warm to the touch. This
is a normal condition and does not indicate a
problem.
After long usage the battery will become hot,
let the hot battery cool down for 1 hour before
recharging.
3. To remove or install a battery pack
Locate the release buttons on either side of
the battery pack and depress both sides to
release battery pack from the trimmer. Pull the
battery pack from your trimmer. After charging
insert the battery pack into the trimmer’s
battery port. A simple push and slight pressure
will be sufficient.
Fig B
1. Fitting the Guide Wheel (for edging)
Attach the guide wheel onto the underside
of the guard as shown in Fig. B using the 2
screws provided.

A
OPERATING INSTRUCTIONS
20
Fig C
Remove
pre-fitted
screws
prior
to fitting
guard
Fig D1
Tab
Fig D2
Fig D3
Fig D4
Note position
of slots and tab
Fig D5
Fig D6
Fig D7
1. Guard Fitting
a) Position the motor head as shown in Fig C,
and remove the pre-fitted screw from the motor
head assembly.
b) Position the guard as shown in Fig. D1, (with
the underside facing you).
c) Place the guard over the motor head (see
Fig D2) and align the slots as shown in Fig. D3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Trimmer manuals

Haussmann
Haussmann ST05 User manual

Haussmann
Haussmann 02325006 User manual

Haussmann
Haussmann AGT18-1.3 User manual

Haussmann
Haussmann GGT600LU User manual

Haussmann
Haussmann 8401022 User manual

Haussmann
Haussmann SHT18-4.0 User manual

Haussmann
Haussmann H2TOOLKIT-18 User manual

Haussmann
Haussmann N1F-GT-300/4.0-B User manual

Haussmann
Haussmann 68125135 User manual

Haussmann
Haussmann 325596 Instruction Manual