Hella Luminator 4000 Compact LED User manual

MONTAGEANLEITUNG
LUMINATOR 4000 COMPACT LED
INSTALLATION INSTRUCTION
LUMINATOR 4000 COMPACT LED
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
LUMINATOR 4000 COMPACT LED
MONTERINGSANVISNING
LUMINATOR 4000 COMPACT LED
MONTAGEHANDLEIDING
LUMINATOR 4000 COMPACT LED
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
LUMINATOR 4000 COMPACT LED
INSTRUZIONI DI MONTAGGIO
LUMINATOR 4000 COMPACT LED
ASENNUSOHJE
LUMINATOR 4000 COMPACT LED

Technische Änderungen vorbehalten
DE
Con riserva di modifiche tecniche
IT
Vi reserverar oss för tekniska ändringar
SV
Subject to alteration without notice
EN
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
FI
Technische wijzigingen voorbehouden
NL
Sous réserve de modifications techniques
FR
Reservadas modificaciones técnicas
ES
2

Zeichenerklärung
Explanation of symbols
Explication des symboles
Symbolförklaring
Legenda
Aclaración de símbolos
Legenda
Piirroksen selitys
DE DE
EN EN
FR FR
SV SV
NL NL
ES ES
IT IT
FI FI
Richtig Falsch
Correct Incorrect
Correct Incorrect
Goed Fout
Correcto Erróneo
Giusto Sbagliato
Oikein Väärin
Rätt Fel
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Positionspfeil
Location/Position Arrow
Flèche de Position
Lokatie/Positie pijl
Flecha de posición
Freccia di posizione
Paikannusnuoli
Positionpil
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Bewegungspfeil
Movement Arrow
Flèche indiquant
sens du vouvement
Richtingspijl
Flecha de moviemiento
Freccia di movimentov
Liikesuuntanuoli
Rörelsepil
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Achtung
Warning
Attention
Let op
Atención
Attenzione
Huomio
Varning
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Abklemmen
Disconnect
Déconnecter
Demonteren
Desconectar
Staccare
Irrota
Koppla los
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Verbinden
Connect
Connecter
In elkaar
Conectar
Collegare
Yhdistä
Ansult
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Siehe
Look/See
Voir
Kikjken naar
Ver
Vedere
Katso
Se
3

Lieferumfang
Scope of delivery
Fourniture
Leveransomfattning
Leveringsomvang
Alcance de suministro
Contenuto della confezione
Toimituksen sisältö
4
1F3 011 815-001/ -011
1F3 011 815-031

Zubehör
Accessories
Accessories
Tillbehör
Toebehoren
Accessorios
Accessori
Lisätarvikkeet
5
9AG 195 614-001 Chrom 9AG 195 614-011 8XS 199 170-011

Torx 10
3 mm
SW 13/17Ø 3/5/11/12 mm
Benötigte Montagewerkzeuge
Installation tools required
Outillage de montage requis
Nödvändiga monteringsverktyg
Benodigde montagewerktuigen
Herramientas de montaje necesarias
Attrezzi necessari per il montaggio
Tarvittavat asennustyökalut
6

Ø 3/11 mm
SW 17
TOP
0,9Nm ± 0,1Nm
Montage
Mounting
Montage Général
Montering
Montage
Montaje
Montaggio
Asennus
7

min. 50 mm Ø 28 mm
8

2500 mm
max.
50 cm
max.
5 min.
9
1F3 011 815-001/ -011
1F3 011 815-031

rot rood
red rajo
rougerosso
röd punainen
gelb geel
yellow amarillo
jaune giallo
gul keltainen
braun bruin
brown marrón
marron marrone
brun ruskea
30
31
85
87
86
10mm
8586
87
30
31
31
schwarz zwart
black negro
noir nero
svart musta
blau blauw
blue azul
bleu blu
blå sininen
87
87
85
86
30
56a
A
3 A
Elektrischer Anschluss
Electrical connection
Branchement électrique
Elektrisk anslutning
Elektrische aansluiting
Conexión eléctrica
Collegamento elettrico
Osaluettelo
10

rot rood
red rajo
rouge rosso
röd punainen
grün
green
vert
grön
gelb geel
yellow amarillo
jaune giallo
gul keltainen
blau blauw
blue azul
bleu blu
blå sininen
braun bruin
brown marrón
marron marrone
brunruskea
30
85
87
86
31
8586
87
30
31
10 mm 31
31
groen
verde
verde
vihreä
schwarz zwart
black negro
noir nero
svart musta
86
87
85
30
56a
B
3 A
Elektrischer Anschluss
Electrical connection
Branchement électrique
Elektrisk anslutning
Elektrische aansluiting
Conexión eléctrica
Collegamento elettrico
Osaluettelo
11

Informationstext 13
DE
Informazioni 19
IT
Informationstext 16
SV
Information Text 14
EN
Ohjetekstit 20
FI
Informatie tekst 17
NL
Texte d’information 15
FR
Texto informativo 18
ES
12

DEUTSCH
DE
13
Bei der Montage der Scheinwerfer darauf
achten, dass die „TOP“ - Markierung auf dem
Reflektor immer nach oben zeigt. Schein-
werfer nach Zeichnung ausrichten und die
Schrauben anziehen.
Leitungen nach Schaltplan verlegen und an-
schließen. (Seite 10, 11)
Nach Schaltplan Awerden die Zusatzschein-
werfer zusammen mit den vorhandenen
Fernscheinwerfern eingeschaltet.
Nach Schaltplan Bwerden die Zusatzschein-
werfer über einen separaten Schalter den
vorhandenen Scheinwerfern zugeschaltet.
Auf jeden Fall müssen aber die landess-
pezifischen Gesetze eingehalten werden.
Lichtanlage prüfen, Anschlussleitungen si-
cher befestigen.
Lassen Sie die Fernscheinwerfer in der
Fachwerkstatt einstellen. Nur richtig ein-
gestellte Scheinwerfer sorgen für opti-
males Licht.
Montage: Seite 7 – 9
Die Montage der Scheinwerfer ist stehend
oder hängend möglich. Die Scheinwerfer
dürfen nicht vibrieren, über die Motorhaube
ragen und müssen symetrisch angebracht
sein. Montageposition festlegen und Befes-
tigungspunkte anzeichnen. Mit 3 mm Bohrer
vorbohren und 11 mm aufbohren. Gebohrte
Metallteile mit Rostschutz versiegeln.
Elektrischer Anschluss: Seite 10, 11
Relais mit Anschlussklemmen spritzwasser-
geschützt nach unten einbauen. Bei Bedarf
und gesetzlicher Zulässigkeit Schalter ins
Armaturenbrett einbauen.
Noch ein Tip:
Halten Sie die Streuscheiben sauber. Schmutz
kann bis zu 80% an Lichtleistung schlucken.
max.
4m

ENGLISH
EN
14
Drill using a 3 mm drill bit, and drill out to
11 mm. Seal drilled metal parts with rust pro-
tection. When fitting the lights, Ensure that
the „TOP“ marking on the reflector always
points upwards. Align the light in accordance
with the drawing and tighten the screws.
Lay and connect the cables in accordance
with the circuit diagram. (Page 10, 11)
According to circuit diagram A, the auxiliary
lights are switched on together with the ex-
isting spotlights.
According to circuit diagram B, the auxiliary
lights are switched on in addition to the exist-
ing headlights via a separate switch.
It is however essential that country-spe-
cific laws are observed.
Check the lighting system, fasten the connec-
tion cables securely.
Have the spotlights adjusted at a special-
ist garage.
Only correctly adjusted lights provide opti-
mum light.
Electrical connection: page 10, 11
Fit the relay with the connection terminals
pointing downwards in a waterproof man-
ner. If required and if legally permitted, fit a
switch in the dashboard.
A useful tip:
Keep the cover lenses clean. Dirt may absorb
up to 80% of the light emitted.
Mounting steps: Page 7 – 9
It is possible to mount the lights in an upright
or pendant position. The lights must not vi-
brate or jut out above the bonnet, and must
be mounted symmetrically. Determine the
mounting position and mark the fastening
points.
max.
4m

FRANÇAIS
FR
15
Lors du montage des projecteurs, - veiller à
ce que le repère “TOP“ sur le réflecteur soit
dirigé vers le haut. Orienter le projecteur
suivant le plan et serrer les vis.
Poser et raccorder les câbles suivant le sché-
ma électrique. ( Page 10, 11 )
D‘après le schéma électrique A, les projec-
teurs de complément sont allumés avec les
projecteurs longue portée existants.
D‘après le branchement B, les projecteurs de
complément sont raccordés aux projecteurs
existants par l‘intermédiaire d‘un commuta-
teur séparé.
Dans tous les cas, la législation spéci-
fique à chaque pays doit être respectée.
Contrôler le système d‘éclairage, fixer les
câbles de connexion de façon sûre.
Faites régler vos projecteurs longue por-
tée dans un garage spécialisé.
Seuls des projecteurs correctement ré-
glés garantissent un éclairage optimal.
Branchement électrique: Page 10, 11
Monter le relais avec les bornes orientées
vers le bas, afin de le protéger des projec-
tions d‘eau. Si besoin et à condition que cela
soit réglementaire, monter un commutateur
dans la planche de bord.
Derniers conseils :
Les glaces doivent toujours être propres. Les
salissures peuvent absorber jusqu‘à 80% de
la puissance lumineuse.
Montage: Page 7 – 9
Un montage vertical ou suspendu des pro-
jecteurs est possible. Les projecteurs ne
doivent ni vibrer, ni dépasser la hauteur du
capot moteur et doivent être montés de façon
symétrique. Définir la position de montage
et repérer les points de fixation. Effectuer un
pré-perçage au foret de 3 mm et percer au
foret de 11 mm. Appliquer une protection
antirouille sur les pièces métalliques per-
cées.
max.
4m

SVENSKA
SV
16
Se till att markeringen „TOP“ på reflektorn
alltid pekar uppåt vid montering av strålkas-
taren. Rikta in strålkastaren enligt bilden och
dra åt skruvarna.
Dra ledningarna enligt kopplingsschemat och
anslut dem. (Sidan 10, 11)
I kopplingsschema Atänds extrastrålkas-
taren tillsammans med den befintliga ärr-
strålkastaren.
I kopplingsschema Btänds extrastrålkas-
taren med en separat strömställare
Nationella lagar måste alltid följas.
Testa ljussystemet. Fäst anslutningslednin-
garna på ett säkert sätt.
Låt en fackverkstad ställa in ärrstrål-
kastaren.
Endast rätt inställda strålkastare ger op-
timalt ljus.
Elektrisk anslutning: Sidan 10, 11
Montera reläet med anslutningsklämmor
nedtill så att det är skyddat mot stänkvatten.
Montera en strömställare i instrumentpan-
elen om det behövs och är tillåtet enligt lag.
Fler tips:
Håll alltid strålkastarglasen rena. Smuts kan
absorbera upp till 80 % av ljuseffekten.
Montering: Sidan 7 – 9
Strålkastaren kan monteras stående eller
hängande. Strålkastaren får inte utsättas för
vibrationer eller sticka ut över motorhuven
och måste monteras symmetriskt. Fastställ
monteringsläget och märk ut fästpunkterna.
Förborra med 3 mm borr och borra upp med
11 mm borr. Försegla borrade metalldelar
med rostskyddsmedel.
max.
4m

Elektrische aansluiting: Pagina 10, 11
Relais met aansluitklemmen spatwaterdicht
omlaag gericht monteren. Monteer indien
nodig en wettelijk toegestaan een schakelaar
in het dashboard.
Nog een tip:
Houd het koplampglas schoon. Vuil kan de
lichtopbrengst met wel 80% verlagen.
NEDERLANDS
NL
Montage: Pagina 7 – 9
De schijnwerpers kunnen staand of hangend
worden gemonteerd. De schijnwerpers mo-
gen niet trillen, boven de motorkap uitsteken
en dienen symmetrisch te worden gemon-
teerd. Neem bij de montage de in de tekening
aangegeven maten in acht. Bepaal de mon-
tagepositie en merk de bevestigingspunten.
Met 3 mm voorboren en met 11 mm opboren.
Voorzie de geboorde metaaldelen van een
roestwerend middel.
Let er bij het monteren van de schijnwerpers
17
op dat de markering “TOP” op de reflector al-
tijd naar boven wijst. Richt de schijnwerper
uit zoals in de tekening is aangegeven en
draai de schroeven vast.
Leg de kabels en sluit ze aan zoals in het
schakelschema is aangegeven.
(Page 10, 11)
Volgens schakelschema Aworden de schijn-
werpers samen met de aanwezige vérstral-
ers ingeschakeld.
Volgens schakelschema Bworden de schijn-
werpers met een afzonderlijke schakelaar bij
de aanwezige schijnwerpers ingeschakeld.
Houd u te allen tijde aan de ter plaatse
geldende wetgeving.
Verlichting controleren. Kabels goed beves-
tigen.
Laat de vérstralers in de werkplaats af-
stellen.
Alleen goed afgestelde schijnwerpers
geven optimaal licht.
max.
4m

ESPAÑOL
ES
18
Durante el montaje del faro debe poner
atención a que la marca “TOP” de la reflec-
tor señale siempre hacia arriba. Alinear el
faro según se indica en el dibujo y apretar los
tornillos.
Tender los cables y realizar las conexiones
según el esquema de conexiones.
(Página 10, 11)
El esquema de conexiones Aindica cómo
conectar los faros auxiliares para que se
activen junto con los faros de luz de carretera
del vehículo.
El esquema de conexiones Bmuestra cómo
conectar los faros auxiliares para que se ac-
tiven mediante un interruptor independiente
de los faros de luz de carretera del vehículo.
En todos los casos deberán cumplirse las
leyes específicas para cada país.
Probar el funcionamiento del faro y fijar los
cables de conexión de forma segura.
Los faros de luz de carretera deberán ser
ajustados por un taller especializado.
Sólo los faros correctamente ajustados
garantizan una iluminación óptima.
Conexión eléctrica: Página 10, 11
Montar el relé con los bornes de conexión mi-
rando hacia abajo para que estén protegidos
de las salpicaduras de agua. En caso necesa-
rio y siempre que la normativa lo permita, se
puede montar un interruptor ena el tablero
de instrumentos.
Un consejo más:
Mantenga siempre limpios los cristales dis-
persores de los faros. La suciedad puede ab-
sorber hasta un 80% de potencia luminosa.
Conexión eléctrica: Página 7 – 9
El montaje del faro puede ser fijo o suspen-
dido. Los faros no pueden vibrar ni sobresalir
del capó y deben montarse de forma simé-
trica. Determinar la posición de montaje y
marcar los puntos de fijación. Realizar una
perforación previa con la broca de 3 mm y,
a continuación, perforar con la de 11 mm.
Es importante sellar con anticorrosivo las
piezas metálicas que se hayan perforado.
max.
4m

ITALIANO
IT
19
Quando si montano i proiettori assicurarsi
che il contrassegno „TOP“ sul riflettore sia
sempre rivolto verso l‘alto. Allineare il proi-
ettore in base al disegno e serrare le viti.
Posizionare i cavi e collegarli in base allo
schema elettrico. (Pagina 10, 11)
In base allo schema elettrico A, i proiettori
supplementari vengono accesi insieme ai
proiettori abbaglianti presenti.
In base allo schema elettrico B, i proiettori
supplementari vengono disattivati con un
interruttore diverso da quello dei proiettori
presenti.
In ogni caso bisogna rispettare le leggi
specifiche del Paese.
Controllare l‘impianto d‘illuminazione, fis-
sare in modo sicuro i cavi di collegamento.
Far regolare i proiettori abbaglianti pres-
so un‘officina specializzata.
Solo proiettori regolati correttamente
forniscono una luce ottimale.
Collegamento elettrico: Pagina 10, 11
Montare il relè con i morsetti di collegamento
rivolto verso il basso per proteggerlo dagli
spruzzi d‘acqua. Se necessario e conforme
alle richieste di legge, montare l‘interruttore
nel cruscotto.
Ancora un consiglio:
Mantenere i trasparenti puliti. La sporcizia
assorbe fino all‘ 80% della potenza luminosa.
Montaggio: Pagine 7 – 9
Per i proiettori sono possibili sia il montag-
gio ritto che quello appeso. I proiettori non
devono vibrare o sporgere dal cofano motore
e devono essere montati in modo simmetri-
co. Determinare la posizione di montaggio e
segnare i punti di fissaggio. Praticare un foro
con la punta da 3 mm e allargarlo con quella
da 11 mm. Spalmare sulle parti in metallo fo-
rate la protezione antiruggine.
max.
4m

SUOMI
FI
20
taessasi, että heijastimen päällä oleva ”TOP”-
merkintä näyttää ylöspäin. Asennoi lisävalot
piirroksen mukaan ja kiristä ruuvit.
Asenna johdot kytkentäkaavion mukaan ja
liitä. (Sivu 10, 11)
Kytkentäkaavion Amukaan lisävalot kyt-
ketään päälle yhdessä kaukovalojen kanssa.
Kytkentäkaavion Bmukaan lisävalot kyt-
ketään kaukovaloihin erillisestä katkai-
simesta.
Maakohtaisia lakeja on noudatettava joka
tapauksessa.
Testaa valolaitteisto. Kiinnitä liitosjohdot hu-
olellisesti.
Säädätä kaukovalot asiantuntevalla kor-
jaamolla.
Vain oikein säädetyt kaukovalot tuottavat
ihanteellista valoa.
Sähköinen liitäntä: Sivu 10, 11
Asenna releet liitospuristimilla alapuolelle
siten, että ne ovat suojassa roiskevedeltä.
Asenna katkaisija kojelautaan tarvittaessa ja
lain salliessa.
Vielä yksi vihje:
Pidä lampun lasi puhtaana. Lika voi niellä
jopa 80% valotehosta.
Asennus: Sivu 7 – 9
Lisävalot voidaan asentaa pysty- tai riip-
puasentoon. Ne eivät saa täristä eikä ylet-
tyä konepellin yli ja ne on sijoitettava sym-
metrisesti. Valitse asennuspaikka ja piirrä
kiinnityspisteet. Poraa ensin 3 mm ja sitten
läpi 11 mm poranterällä. Ruostesuojaa po-
ratut metalliosat. Huomioi lisävaloja asen-
max.
4m
Other Hella Lighting Equipment manuals

Hella
Hella 005 020 Series User manual

Hella
Hella LED LIGHT BAR 470 SINGLE TWIN User manual

Hella
Hella 2RL 008 061-001 User manual

Hella
Hella 2BM 008 355-001 User manual

Hella
Hella 2RL 014.567 Series User manual

Hella
Hella COMET 200 LED User manual

Hella
Hella KL 7000 User manual

Hella
Hella X250 User manual

Hella
Hella BST Series User manual

Hella
Hella M60 User manual