Hella 2RL 008 061-001 User manual

1
Montageanleitung
Rundum-Kennleuchten nach DIN 14620
Form A, B1 und B2
Mounting Instructions
for Rotating-Beam Lamps according to DIN 14620,
Types A, B1 and B2
Instructions de montage
pourfeux rotatifs selon DIN 14620
formes A, B1 et B2
Monteringsanvisning
Varningsfyrar enl. DIN 14620
Form A, B1 och B2
Montagehandleiding
zwaailampen volgens DIN 14620,
vorm A, B1 en B2
Instrucciones de montaje
para las luces rotativas según
DIN 14620, forma A, B1 B2
Istruzioni di il montaggio
proiettori girevoli di riconoscimento
secondo DIN 14620 Forma A, B1 e B2
Hälytysmajakan asentaminen
(DIN 14620) Form A, B1 ja B2

2
AB1 B2

3
A
Steckdose
Socket
Prise de courant
Stickkontakt
Stekkerdoos
Presa
Caja de enchufe
Eistorasia
8 HG 002 365-001
8 HG 006 294-...
8 XT 002 120-001
8 XT 002 117-001

4
B1
9GD 862 164-001

5
B2
9GD 862 178-001
9GD 862 734-001

6
B1 B2

7
8 – 9
10 – 11
12 – 13
14 – 15
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
SUOMI
D
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Technische Änderungen
vorbehalten
Subject to alteration
without notice
Sous réserve de
modifications techniques
Vi reserverar oss för
tekniska ändringar
Technische wijzigingen
voorbehouden
Reservadas
modificaciones técnicas
Con riserva di apportare
modifiche tecniche
Tekniset muutokser
pidätetään
geprüft
approved
Homologation
godkänd
gekeurd
Homologación
Omologazione
hyväksytty

8
Seite 3-6: Montage
Rundum-Kennleuchten sind im
Geltungsbereich der StVZO amt-
lich typgeprüft. Sie müssen an der
höchsten Stelle des Fahrzeuges
und bei einsatzmäßig belastetem
Fahrzeug senkrecht zur Fahrbahn
angebracht werden.
Wird durch Aufbauten auf dem
Fahrzeugdach die vorgeschriebe-
ne Sichtbarkeit (s. StVZO) mit
einer Rundum-Kennleuchte nicht
erreicht, so muß zusätzlich eine
weitere Rundum-Kennleuchte
angebracht werden.
Hella Rundum-Kennleuchten sind
funkentstört und entsprechen dem
Funkentstörgrad 5 nach VDE 0879
Teil 3.
Rundum-Kennleuchten mit
blauer Lichthaube: für alle bevor-
rechtigten Wegebenutzer wie
Polizei, Feuerwehr, Unfall- und
Krankenwagen usw.
Rundum-Kennleuchten mit
gelber Lichthaube: für öffentliche
Straßendienst-Kraftfahrzeuge,
Abschleppwagen, Fahrzeuge mit
Überlänge oder -breite usw.
Rundum-Kennleuchte senkrecht
stehend auf einer zur Fahrzeug-
ebene parallelen Fläche montie-
ren. Der Lichtstrahl der Rundum-
Kennleuchte muß nach richtiger
Montage parallel zur Fahrbahn-
ebene abgestrahlt werden.
Rundum-Kennleuchte
Form A
Hella Aufsteckrohr
(Hella-Nr. 8HG 002 365-001 oder
8HG 006 294-…) mit eingebauter
Steckdose senkrecht zur Fahr-
bahnebene fest am Fahrzeug
anbringen. Rundum-Kennleuchte
auf das Aufsteckrohr stecken und
festschrauben, vorher Gummi-
stopfen abnehmen.
Achtung:
Anzugsdrehmoment des
Innensechskant 3 - 5 Nm.
Bitte beachten:
Die Demontage des Motors ist
für die Kennleuchtenmontage
nicht erforderlich.

9
Noch ein Tip:
Halten Sie die Lichthauben
sauber. Schmutz kann bis zu
80% an Lichtleistung
schlucken. Haben Sie Ersatz-
Lampen und Sicherungen im
Wagen?
Wenn Sie Fragen oder Einbau-
probleme haben: Rufen Sie den
Hella Kundendienst an.
D
A
CH
Glühlampenwechsel
Telefon (0180) 5 25 00 02
(DM 0,24/Min.)
01/ 6 14 60-0
(01) 8 72 75 75
Rundum-Kennleuchte
Form B1 und Form B2
Befestigungslöcher und Bohrung
für Kabelzuführung entsprechend
Lochbild bohren.
Die Gummiunterlage kann als
Bohrschablone benutzt werden.
Abgesicherte Plusleitung
(aSicherungseinsatz nach
DIN 72 581 - 8 A - Schmelzsiche-
rung bFlachstecksicherungs-
wahlweise mit 3 M6 Schrauben von
oben und unten oder mit 3 Schrau-
ben für Kunststoffe Ø 4,2 mm von
unten am Anbauort angeschraubt
werden.
Bitte beachten:
Nur bei dem vorab beschriebe
nen elektrischen Anschluß dreht
sich die Rundum-Kennleuchte.
einsatz - 10 A Little Fuse), vom
Schalter oder Tonfolgeschalter
kommend auf Klemme 72 des
Kennleuchtenmotors stecken.
Anschluß 31 (Minus) des Kenn-
leuchtenmotors kontaktsicher an
Fahrzeugmasse (Chassis) an-
schließen.
Die Rundum-Kennleuchte kann
mit beiliegender Gummiunterlage
Fahrzeug-
Spannung Querschnitt
der
Anschlußkabel
Stromaufnahme
des kompletten
Gerätes bei Halogenlicht
Verwendbare Glühlampen nach DIN 72 601
mit Hella-Bestell-Nr.
Halogenlicht (Sockel P 14,5s) Form H 1
12 V
24 V 2,5 mm2
1,5 mm25,0 A
3,0 A 55 W 8GH 002 089-131
70 W 8GH 002 089-251
Lichthaube durch Drücken des
Verriegelungsknopfes entsperren.
Lichthaube durch Linksdrehung
lösen und abnehmen. Glühlampe
wechseln. Lichthaube wieder auf-
setzen und festdrehen.
Achtung: Die Innenfläche des
Reflektors darf nicht berührt oder
verschmutzt werden. Glühlampe
nicht mit bloßen Fingern anfassen.

10
Page 3-6: Mounting
Rotating-beam lamps are type-
tested within the scope of the
German regulations (StVZO). They
must be installed in the highest
place on the vehicle and must be
at right angles with the road.
If the visibility demanded by the
German regulations (see StVZO)
cannot be achieved because body
extensions on the roof are in the
way, a second rotating-beam lamp
must be installed.
Hella rotating-beam lamps comply
with radio interference
suppression level 5 in accordance
with German regulations
(VDE 0879, Part 3).
Rotating-beam lamps with blue
light dome: for all road users with
priority rights such as police, fire
brigade, ambulance cars, etc.
Rotating-beam lamps with
yellow light dome: for public road
maintenance vehicles, breakdown
vehicles, long or wide vehicles, et.
Please note:
It is not necessary to remove
the motor to install the beacon.
Mount the rotating-beam lamp on
a surface which is parallel to the
road. When correctly mounted, the
beam of the rotating-beam lamp
should be parallel to the road.
Rotating-beam lamp, type A
Attach the Hella attachment tube
(Hella part no. 8HG 002 365-001
or 8HG 006 294-…) with built-in
socket securely on the vehicle
perpendicular to the road surface.
Remove rubber cap, stick rotating
beacon onto the attachment tube
and screw tight.
Important:
max. tightening torque of the
hexagon socket 3 - 5 Nm.

11
Rotating-beam lamp, types B1
and B2
Drill mounting holes and hole for
entry cable according to hole
pattern, the rubber base can be
used as a drilling template.
Connect the positive lead with
fuse (afuse unit to DIN 72 581 -
8 A, bblade-type fuse - 10 A Little
included using three M6 screws
from the top and bottom or using
three 4.2 mm dia. self-tapping
sheet metal screws from the
bottom.
Please note:
The beacon will only rotate if it is
properly connected as described
above.
Fuse) from the switch or tone-
cycle switch to terminal 72 on the
motor for the rotating beacon.
Connect rotating beacon motor
terminal 31 (negative) to vehicle
earth (chassis). Ensure good
electrical contact.
The rotating beacon can be
screwed on with the rubber base
Vehicle
voltage Cable sizes Current consumption
of complete appliance
with halogen light
Buls required according to DIN 72 601
with Hella part no.
Halogen light (cap P 14,5s), type H1
12 V
24 V 2,5 mm2
1,5 mm25,0 A
3,0 A 55 W 8GH 002 089-131
70 W 8GH 002 089-251
Unlock the light dome by pressing
the locking button. Turn the light
dome anti-clockwise and remove
it. Replace the light-bulb. Replace
the light dome back on and screw
it on.
Important: Do not touch or dirty
the inside surface of the reflector.
Do not touch the bulb with your
bare fingers.
Changing the bulb
One more tip:
Keep the domes clean. Dirt can
absorb up to 80 % of the light.
Do you have spare bulbs and fuses
in your vehicle?
If you have any questions or
installation problems: Ring the
Hella service department.

12
Page 3-6: Montage général
Les feux rotatifs sont
homologués. Ils doivent être
nstallés au point le plus élevé du
véhicule et perpendiculairement à
a voie lorsque le véhicule est
chargé. Au cas où l’effet de
signalisation ne serait pas
suffisant avec un feu rotatif, il est
ndispensable d’en installer un
deuxième afin de respecter les
règlements de circulation.
Les feux rotatifs sont
antiparasités et correspondent à
un degré d’antiparasitage 5 selon
la norme VDE 0879 3eme partie.
Feux rotatifs avec cabochon
bleu : pour tous les véhicules
prioritaires de la police, des
pompiers, ambulances etc.…
Feux rotatifs avec cabochon
orange : pour les véhicules des
services TP, véhicules de
remorquage, véhicules de grand
gabarit, etc.…
Poser le feu rotatif sur une
surface plane et
perpendiculairement par rapport
au niveau du véhicule. Si le
montage est conforme, le
faisceau lumineux du feu doit être
diffusé parallèlement par rapport
à la chaussée.
Montage du feu rotatif
forme A
Fixer solidement sur le véhicule et
perpendiculairement à la
chaussée le support tubulaire (réf.
Hella 8HG 002 865-001 et 8HG
006 294-…) avec prise de courant
ncorporée. Placer le feu rotatif sur
e support tubulaire et visser
fortement. Oter auparavant les
bouchons en caoutchouc.
Attention :
Couple de serrage de
l’écrou 3 - 5 Nm
Attention :
Il n’est pas nécessaire de
démonter le moteur pour
installer le feu rotatif !

13
Remplacement de la lampe
Montage du feu rotatif forme
B1 et forme B2
Percer les trous de fixation et la
perforation pour le passage du
câble selon le schéma de
perçage. La semelle de
caoutchouc peut servir de patron.
Brancher le câble positif (+) isolé
(a fusible selon DIN 72 581 –
avec au choix, 3 vis M6 sur le
dessus et le dessous, ou avec
3 vis pour matières plastiques
ø 4,2 mm par dessous.
Attention :
Le feu rotatif ne tourne qu’en
cas de réalisation du
branchement décrit ci-dessus.
fusible 8 A b fusible plat –
Little Fuse 10 A) du contacteur ou
de l’interrupteur pour suite de
sons sur la borne 72 du moteur
du feu. Relier la borne 31 (-) du
moteur du feu à la masse du
véhicule (châssis) par un bon
conducteur.
Le feu rotatif peut être fixé avec la
semelle en caoutchouc jointe
Installation Section
de câble Consommation de courant
du dispositif complet
pour l’éclairage halogène
Lampes utilisables selon DIN 72601
avec réf. Hella
Eclairage halogène (culot P 14,5s) forme H
12 V
24 V 2,5 mm2
1,5 mm25,0 A
3,0 A 55 W 8GH 002 089-131
70 W 8GH 002 089-251
Déverrouiller le cabochon en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
Attention : ne pas toucher ni
salir la face intérieure du
réflecteur. Ne pas toucher la
lampe avec les mains nues.
Conseils utiles :
Nettoyer régulièrement les
cabochons.
La saleté peut absorber jusqu’à
80% du flux lumineux.
Assurez-vous d’avoir des
lampes et des fusibles de
rechange dans votre voiture.
Pour tous renseignements veuillez
s.v.p. vous adresser à votre
revendeur habituel.

14
Sidan 3-6: Montering
Varningsfyrarna är typprovade
enl. StVZO-reglementen.
De måste monteras på fordonets
högsta punkt och skall vid fullt
belastat fordon vara lodrätt an-
bringade. Har fordonets tak
påbyggnader som omöjliggör
föreskriven synbarhet för
varningsfyren, skall ytterligare en
varningsfyr monteras.
Hella varningsfyrar är
radioavstörda, motsvarande
avstörningsgrad 5 enl. VDE 0879,
del 3.
Varningsfyrar med blå ljuskåpa:
För utryckningsfordon såsom
t.ex. polis, brandkår, ambulans-
och sjukbilar.
Montera varningsfyren stående
odrätt på en yta parallell med
körbanan. Varningsfyrens
ljusstrålar måste stråla ut parallellt
med körbanan.
Varningsfy Form A
Hella påsticksrör (best.nr. 8HG
002 365-001 eller 8HG 006 294-
...) med inbyggd stickkontakt
monteras på fordonet, lodrätt mot
körbanan. Tag bort
gummiskyddet och tryck fast
fyren på påsticksröret.
Observera:
Max åtdragningsmoment för
M6-insexskruven är 3 - 5 Nm.
V. g. observera:
Det är inte nödvändigt att
demontera motorn vid
montering av varningsfyren.
Varningsfyrar med gul ljuskåpa:
För arbetsfordon, bärgningsbilar,
snöröjningsfordon, fordon med
överbredd och/eller överlängd
osv.

15
Varningsfyr Form B1 och B2
Borra fästhål och
kabelgenomförningshål enligt
hålmallen. Gummiunderlägget
kan användas som borrmall.
Avsäkrad plusledning
(asäkring enl. DIN 72 581 – 8A
smältsäkring bflatsäkring
underifrån, alternativt med
3 plåtskruvar Ø 4,2 mm
underifrån.
V.g. observera:
Fyren roterar endast om
elanslutningen gjorts som
angivits ovan.
10A Little Fuse, kommande från
strömbrytare eller
tonföljdsomkopplare, ansluts till
varningsfyrmotorns klämma 72.
Anslutning 31 (minus) på fyren
ansluts till säker jord (chassi).
Varningsfyren med bipackat
underlägg kan monteras valfritt
med 3 M6-skruvar uppifrån eller
Fordons-
spänning Ledningsarea Strömförbrukning för
komplett varningsfyr
med halogenglödlampa
Användbara glödlampor enl. DIN 72 601Halogenljus.
sockel P 14,5s form H1
best.nr
12 V
24 V 2,5 mm2
1,5 mm25,0 A
3,0 A 55 W 8GH 002 089-131
70 W 8GH 002 089-251
Ljuskåpans spärr lossas med
fingret varefter ljuskåpan vrids
loss åt vänster. Byt glödlampan.
Återmontera och drag fast
ljuskåpan.
Observera: Reflektorytan får ej
beröras eller nedsmutsas.
Tag ej i glödlampskolven med
fingrarna.
Glödlampsbyte
Ytterligare tips:
Håll ljuskåpan ren. Smuts kan
reducera ljusutbytet med upp till
80 %.
Du kör säkrare om du ser och
synsm bra.
Har du reservglödlampor och
säkringar med i bilen?

16
Bladzijde 3-6: Montage
Zwaailampen hebben in het
toepassingsgebied van de StVZO
(wegenverkeersreglement met
betrekking tot de technische
eisen en rijvaardigheidseisen) een
ambtelijke typekeuring
ondergaan. Zij moeten zo hoog
mogelijk op het voertuig worden
gemonteerd en loodrecht op de
engteas van het voertuig worden
aangebracht.
Wordt door montage op het dak
van het voertuig de
voorgeschreven zichtbaarheid
met één zwaailamp niet bereikt,
dan moet aanvullend een tweede
zwaailamp worden aangebracht.
Hella-zwaailampen zijn radio-
ontstoord en voldoen aan de
ontstoringsgraad 5 volgens
VDE 0879, deel 3.
Zwaailampen met blauwe
lichtkap: voor alle voertuigen met
recht van voorrang zoals politie-,
brandweer-, ambulances,
ziekenwagens enz.
Zwaailampen met oranje
lichtkap: voor voertuigen van
rijkswaterstaat, provincie en
gemeente, takelwagens,
voertuigen met abnormale
afmetingen, servicewagens enz.
De zwaailamp loodrecht staand
op een parallel vlak naar het
voertuigniveau monteren. De
chtbundel van de zwaailamp
moet na de juiste montage
parallel aan het wegdek worden
afgestraald.
Zwaailamp volgens vorm A
Hella opsteeksteun (Hella-nr. 8HG
002 365-001 of 8HG 006 294-…)
met ingebouwde stekkerdoos
oodrecht ten opzichte van het
wegdek vast aan het voertuig
monteren. De rubberdop
afnemen, de zwaailamp op de
opsteeksteun steken en
vastschroeven.
Opgelet:
Max. aandraaisterkte van de
binnenzeskant 3 - 5 Nm.
Let op a.u.b.:
Om de zwaailamp te monteren,
hoeft de zwaailampmotor niet
te worden gedemonteerd!

17
Zwaailamp volgens vorm B1 en
vorm B2
Bevestigingsgaten en het gat voor
de kabeltoevoer volgens het
sjabloon boren. Het
onderlegrubber kan als
boorsjabloon worden gebruikt.
De gezekerde plusdraad (a. te
gebruiken zekering volgens DIN
72581 - 8A smeltzekering, b. te
keuze met 3 M6 schroeven of met
3 schroeven voor kunststoffen
Ø 4,2 mm vanaf de onderzijde op
de montageplek worden
aangeschroefd.
Opletten a.u.b.:
Alleen bij de vooraf omschreven
elektrische aansluiting zal de
zwaailamp roteren.
gebruiken vlakke steekzekering -
10 A Littelfuse), van de bedie-
ningsschakelaar of de tonen-
reeksschakelaar op klem 72 van
de zwaailampmotor steken. Klem
31 (min) van de zwaailamp-motor
contactzeker op de massa van
het voertuig (chassis) aansluiten.
De zwaailamp kan met het
bijgeleverde onderlegrubber naar
Wagenspanning Diameter
van de
aansluitingskabel
SStroomafname
van de komplete zwaailamp
bij halogeenlicht
Te gebruiken gloeilamp volgens DIN 72601
met Hella-bestelnr.: Halogeenlicht
(lampvoet P 14.SA, vorm H1
12 V
24 V 2,5 mm2
1,5 mm25,0 A
3,0 A 55 W 8GH 002 089-131
70 W 8GH 002 089-251
Verwisselen van de gloeilamp
De lichtkap door draaien van de
vergrendelingsknop ontsperren.
De lichtkap lossen en afnehmen
door deze naar links te draaien.
Verwisselen van de gloeilamp en
de lichtkap er weer opzetten en
vastdraaien.
Attentie: Het oppervlak van de
reflector mag niet worden
aangeraakt of vervuild. De
gloeilamp niet met de vingers
aanpakken.
Opmerking:
Houdt U de lichtkap zuiver. Vuile
glazen kunnen een vermindering
van wel 80% van de
lichtopbrengst tot gevolg hebben.
Heeft u ook reservegloeilampen
en zekeringen in de auto?
Indien u nog vragen hebt of
monta-geproblemen tegenkomt,
bel dan de Hella klantenservice /
technische dienst.
telefoonnr. NL 030-6095611
Vraag uw dealer naar een
compleet overzicht van de Hella
producten of schrijf aan:
SLUYTER B.V.
Postbus 1398
3430 BJ Nieuwegein

18
Página 3-6: Montaje
Las luces rotativas han sido
homologadas oficialmente según
os prescrito en el ”StVZO”
(código de circulación alemán).
Tales luces deben ser montadas
en el punto más alto del vehículo
y quedar verticalmente respecto a
a calzada estando el vehículo
cargado listo para el servicio.
Si con una luz no se obtiene la
señalización prescrita debido a
superestructuras del techo del
vehículo, deberán entonces
nstalarse otra más
adicionalmente. Las luces
rotativas de Hella son
antiparásitas y responden al
grado de antiparasitaje 5, según
VDE 0879, parte 3.
Luz rotativa azul: Para todos los
usuarios autorizados, tales como,
policía, bomberos, ambulancias,
etc.
Luz rotativa amarilla: Para
vehículos de servicio de
carreteras, vehículos grúa,
vehículos con sobrelargo o
sobreancho, etc.
Montar la luz rotativa
perpendicularmente respecto a
una superficie plana paralela al
vehículo. Si el montaje es
correcto, el rayo de luz de la luz
rotativa deberá quedar dirigido
paralelamente hacia la calzada.
Montaje de la luz rotativa
forma A
Emplazar en el vehículo el sopo-
rte tubular con caja de enchufe
ncorporada (N°Hella 8HG 002
365-001 u 8HG 006 294-...) de
forma que quede perpendicular al
plano de la calzada. A conti-
nuación y después de quitar el
tapón de goma, insertar la luz
rotativa en el soporte tubular y
apretar el tornillo.
.
Atención!
Par de apriete del tornillo de
hexágono interior 3 - 5 Nm.
Es necesario tener en cuenta:
No es necesario desmontar el
motor para practicar el montaje
de la luz.

19
Un consejo:
Mantener siempre limpios los
dispersores.Un ultimo
suggerimento:
Tenete i vetri dei proiettori
sempre puliti. Lo sporco può
assorbire fino all’ 80% dell’
intensità luminosa. Quando
vedete bene e vi fate vedere
bene viaggiate più sicuri.
Cambio de lámparas
Luz rotativa forma
B1 y forma B2
Taladrar los agujeros de fijación y
para el paso de los cables según
la plantilla de taladrado. Para ello
puede utilizarse el suplemento de
goma.
Conectar el cable positivo con
fusible (afusible según DIN 72
581 – 8 A bfusible plano – 10 A
tipo Little Fuse), procedente del
atornillándola por arriba y por
abajo con 3 tornillos M6 o bien
sólo por abajo con 3 tornillos
roscachapa de 4,2 mm de
diámetro.
A tener en cuenta:
Sólo si se realiza la conexión
del modo anteriormente citado
funcionará la luz rotativa
contactor principal o del
interruptor para la secuencia de
sonidos al borne 72 del motor de
la luz rotativa. Conectar de forma
segura la conexión 31 (negativo)
del motor de la luz rotativa a la
masa del vehículo (chasis).
La luz rotativa con la base de
goma adjunta puede fijarse al
punto de montaje previsto,
Tensión utilizar
vehículo Sección cable
conexión Absorción corriente
aparato completo
luz halógena
Bombillas a según DIN 72601 con
N°pedido Hella luz halógena
(zócalo P 14,5a) forma H 1
12 V
24 V 2,5 mm2
1,5 mm25,0 A
3,0 A 55 W 8GH 002 089-131
70 W 8GH 002 089-251
Pulsar el botón de desbloqueo
del dispersor y sacarlo girándolo
hacia la derecha. Cambiar la
lámpara y volver a fijar el
dispersor girándolo hacia la
derecha.
Atención! Evitar tocar o ensuciar
la superficie interna del reflector.
No coger la lámpara con los
dedos.
Un consejo:
Mantener siempre limpios los
dispersores.
La suciedad puede absorber hasta
el 80% del rendimiento luminoso.
¿Lleva lámparas de repuesto y
fusibles en el coche?
En caso de que Ud. tenga
preguntas o problemas con el
montaje, consulte al concesionario
de Hella.

20
Pagina 3-6: Montaggio
I proiettori girevoli di riconos-
cimento sono omologati
ufficialmente in conformità alle
norme di omologazione per i
veicoli. Essi devono essere
montati sul punto più alto dell‘
automezzo e durante interventi di
servizio devono essere applicati
perpendicolarmente alla
carreggiata. Se montando sul
tetto del veicolo un proiettore
girevole non si ottiene la visibilità
richiesta dal codice stradale, la
visibilità del proiettore girevole
montato è pari a 360°. I proiettori
girevoli Hella sono radioschermati
e conformi al grado di scher-
matura 5 secondo VDE 0879,
parte 3.
Proiettori girevoli con calotta
luminosa blu: per tutti i veicoli
prioritari come Polizia, Vigili del
Fuoco, Ambulanze, ecc.
Proiettori girevoli con calotta
luminosa gialla: per tutti i veicoli
pubblici per il servizio stradale,
autorimorchi, veicoli di lunghezza
o larghezza eccezionale, ecc.
Montare il proiettore girevole
perpendicolarmente su una
superficie parallela al piano del
veicolo. Se il montaggio è stato
fatto correttamente il fascio di uce
viene irradiato parallelamente al
piano della carreggiata.
2.0 Proiettore girevole
forma A
Montare sul veicolo un supporto
tubolare Hella (codice Hella 8HG
002 365-001 o 8HG 006294-..)
con presa integrata
perpendicolarmente alla
carreggiata. Innestare poi il
proiettore girevole sul supporto e,
dopo aver tolto il tappo in
gomma, serrare.
Attenzione:
massima coppia di serraglio
della vite esagonale 3 - 5 Nm.
Attenzione:
Non è necessario smontare il
motorino per applicare il
proiettore.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Hella Lighting Equipment manuals

Hella
Hella M60 User manual

Hella
Hella 2RL 014.567 Series User manual

Hella
Hella LED LIGHT BAR 470 SINGLE TWIN User manual

Hella
Hella 005 020 Series User manual

Hella
Hella COMET 200 LED User manual

Hella
Hella X250 User manual

Hella
Hella Luminator 4000 Compact LED User manual

Hella
Hella 2BM 008 355-001 User manual

Hella
Hella C140 LED User manual

Hella
Hella 2SE 357 032-021 User manual