Hendi 580462 User manual

580462
DIGITAL SCALE
GB:User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 7
NL: Gebruikershandleiding ............................... 9
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 10
FR: Manuel de l’utilisateur................................ 12
IT: Manuale utente........................................... 13
RO: Manual de utilizare..................................... 15
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 16
HR:Korisnički priručnik .................................... 18
CZ: Uživatelská příručka................................... 19
HU:Felhasználói kézikönyv ............................... 21
UA: Посібник користувача ............................... 22
EE: Kasutusjuhend............................................ 24
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 25
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 26
PT: Manual do utilizador ................................... 28
ES: Manual del usuario..................................... 29
SK: Používateľská príručka ............................... 31
DK:Brugervejledning ........................................ 32
FI: Käyttöopas................................................... 33
NO:Brukerhåndbok........................................... 35
SI: Navodila za uporabo ................................... 36
SE: Användarhandbok....................................... 37
BG:Ръководство за потребителя .................... 39
RU:Руководство пользователя ....................... 40
GB
DIGITAL SCALE UP TO 200
KG
DE
DIGITALE KÜCHENWAAGE
BIS 200 KG
NL
DIGITALE WEEGSCHAAL
TOT 200 KG
PL
WAGA GASTRONOMICZNA
CYFROWA DO 200 KG
FR
BALANCE DE CUISINE NU-
MÉRIQUE JUSQU’À 200 KG
IT
BILANCIA DIGITALE FINO
A 200 KG
RO
CÂNTAR DIGITAL DE PÂNĂ
LA 200 KG
HR
DIGITALNA LJESTVICA DO
200 KG
CZ
DIGITÁLNÍ VÁHA DO 200 KG
HU
DIGITÁLIS SKÁLA 200 KG-IG
UA
ЦИФРОВІ ГАСТРОНОМІЧНІ
ВАГИ ДО 200 КГ
LV
DIGITĀLIE SVARI LĪDZ 200
KG
LT
SKAITMENINĖS
SVARSTYKLĖS IKI 200 KG
FI
DIGITAALINEN ASTEIKKO,
ENINTÄÄN 200 KG
NO
DIGITAL SKALA OPPTIL
200 KG
BG
ЦИФРОВА ГАСТРОНОМИ-
ЧЕСКА СКАЛА ДО 200 КГ
SI
DIGITALNA LESTVICA DO
200 KG
SE
DIGITAL SKALA UPP TILL
200 KG
SK
DIGITÁLNA STUPNICA DO
200 KG
DK
DIGITAL SKALA OP TIL 200
KG
ES
BÁSCULA DIGITAL DE
HASTA 200 KG
PT
ESCALA DIGITAL ATÉ 200
KG
EE
DIGITAALNE KAAL KUNI
200 KG
GR
ΨΗΦΙΑΚΗ ΖΥΓΑΡΙΑ
ΚΟΥΖΙΝΑΣ ΈΩΣ 200 KG
RU
ЦИФРОВЫЕ ГАСТРОНОМИ-
ЧЕСКИЕ ВЕСЫ ДО 200 КГ

2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU:MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO:MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL

3
1
5 1 2 3 4

4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 580462
B 2 x 1.5V AAA Alkaline batteries (Included, non-rechargeable) or 5V 1A/2A USB Type-C cable
C 15 A
D Kg / lb / lb,oz
E 200 kg / кг
F 298 x 248 x (H) 37 mm / мм
G 1,35kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Powered by: 2 x 1.5V AAA Alkaline batteries (Included, non-rechargeable) or 5V 1A/2A USB Type-C cable /
DE:Stromversorgung durch: 2 x 1,5-V-AAA-Alkalibatterien (im Lieferumfang enthalten, nicht wiederaufladbar) oder 5V-1A/2A-
USB-Kabel Typ C /
NL:Aangedreven door: 2 x 1,5 V AAA alkalinebatterijen (meegeleverd, niet oplaadbaar) of 5V 1A/2 A USB Type-C-kabel /
PL:Zasilanie: 2 baterie alkaliczne AAA 1,5 V (w zestawie, bez ładowania) lub kabel USB Type-C 5V 1A/2 A /
FR:Alimenté par: 2piles alcalines AAA 1,5V (incluses, non rechargeables) ou câble USB Type-C 5V 1A/2A /
IT:Alimentato da: 2 batterie alcaline AAA da 1,5 V (incluse, non ricaricabili) o cavo USB Type-C da 5V 1A/2 A /
RO:Alimentat de: 2 baterii alcaline AAA de 1,5 V (incluse, nereîncărcabile) sau cablu USB de tip C de 5V 1A/2A /
GR:
Τροφοδοτείται από: 2 αλκαλικές μπαταρίες AAA 1,5V (περιλαμβάνονται, μη επαναφορτιζόμενες) ή καλώδιο USB Type-C 5V 1A/2A /
HR:Omogućuje: 2 x 1,5 V alkalne baterije AAA (s uključenim, nepunjivim) ili 5V 1A/2 A USB kabelom tipa C /
CZ:Napájení: 2 alkalické baterie 1,5 V AAA (zahrnuté, nenabíjecí) nebo 5V 1A/2 A kabel USB Type-C /
HU:Tápellátás: 2 db 1,5 V-os AAA alkáli elem (mellékelve, nem újratölthető) vagy 5V-os 1A/2 A-es USB C-típusú kábel /
UA:Живлення від: 2 лужних батарей AAA на 1,5 В (в комплекті, без перезаряджання) або 5V кабелю USB Type-C типу 1A/2A /
EE:Toide: 2 x 1,5 V AAA leelispatareid (kaasas, mittelaetavad) või 5V 1A/2 A USB tüüp-C kaabel /
LV:Nodrošina: 2 x 1,5 V AAA sārma baterijas (iekļautas, uzlādējamas) vai 5V 1A/2 A USB C tipa kabelis /
LT:Maitinimas: 2 x 1,5 V AAA šarminiais akumuliatoriais (įskaitant neįkraunamus) arba 5V 1A/2A C tipo USB kabeliu /
PT:Alimentado por: 2 pilhas alcalinas AAA de 1,5 V (incluídas, não recarregáveis) ou cabo USB Tipo C 1A/2A de 5V /
ES:Alimentado por: 2 pilas alcalinas AAA de 1,5 V (incluidas, no recargables) o cable USB tipo C de 5V y 1A/2 A /
SK:Napájanie: 2 x alkalické batérie 1,5 V AAA (súčasť dodávky, nenabíjateľné) alebo 5V 1A/2 A kábel USB typu C /
DK:Drevet af: 2 x 1,5 V AAA alkaline-batterier (inkl., ikke-genopladelige) eller 5V 1A/2 A USB type-C-kabel /
FI:Virtalähteenä: 2 x 1,5 V AAA-alkaliparistoa (sisältyvät toimitukseen, ei-ladattavat) tai 5V:n 1A/2 A:n USB Type-C -kaapeli /
NO:Drives av: 2 x 1,5 V alkaliske AAA-batterier (inkludert, ikke-oppladbare) eller 5V 1A/2A USB Type-C-kabel /
SI:Napajanje: 2 x 1,5 V AAA alkalne baterije (vključene, brez polnjenja) ali 5V 1A/2A kabel USB tipa C /
SE:Drivs med: 2 x 1,5 V AAA alkaliska batterier (ingår, kan inte laddas) eller 5V 1A/2 A USB typ C-kabel /
BG: Захранва се от: 2 алкални батерии AAA 1,5 V (включени, незареждащи се) или 5V 1A/2A USB кабел тип C /
RU:Питание от: 2 щелочных батарей AAA 1,5 В (в комплекте, без подзарядки) или кабеля USB Type-C 5V 1A/2 А
C: GB:Standby current in sleeping mode / DE:Standby-Strom im Schlafmodus / NL:Stand-bystroom in slaapmodus / PL:Prąd czu-
wania w trybie uśpienia / FR:Courant de veille en mode veille / IT:Corrente di standby in modalità di sospensione / RO:Curent în
așteptare în modul hibernare / GR:Ρεύμα αναμονής σε κατάσταση αδράνειας / HR:Struja u mirovanju u načinu spavanja / CZ:Po-
hotovostní proud v režimu spánku / HU:Készenléti áram alvó üzemmódban / UA:Струм у режимі очікування в режимі сну / EE:
Ooterežiim unerežiimis / LV:Gaidstāves strāva miega režīmā / LT:Budėjimo srovė miego režimu / PT:Corrente em espera no modo
de suspensão / ES:Corriente de espera en modo de reposo / SK:Pohotovostný prúd v režime spánku / DK:Standbystrøm i dvaletil-
stand / FI:Valmiusvirta lepotilassa / NO:Standby-strøm i sovemodus / SI:Stanje pripravljenosti v načinu spanja / SE:Standbyström
i viloläge / BG:Ток на готовност в режим на сън / RU: Ток в режиме ожидания в спящем режиме
D: GB:Unit / DE:Einheit / NL:Eenheid / PL:Jednostka / FR:Unité / IT:Unità / RO:Unitate / GR:Μονάδα / HR:Uređaj / CZ:Jednotka /
HU:Egység / UA:Одиниця вимірювання / EE:Seade / LV:Vienība / LT:Vienetas / PT:Unidade / ES:Unidad / SK:Jednotka / DK:Enhed
/ FI:Yksikkö / NO:Enhet / SI: Enota / SE:Enhet / BG:Единица / RU:Единица измерения

5
E: GB:Capacity / DE:Kapazität / NL:Capaciteit / PL:Pojemność / FR:Capacité / IT:Capacità / RO:Capacitate / GR:Χωρητικότητα /
HR:Kapacitet / CZ:Kapacita / HU:Kapacitás / UA:Місткість / EE:Mahutavus / LV:Efektivitāte / LT:Pajėgumas / PT:Capacidade
/ ES:Capacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет /
RU:Вместимость
F: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
G: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

6
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical connections away from wa-
ter and other liquids. If the appliance falls into water, remove
the power supply connections immediately. Do not use the
appliance until it has been checked by a certified technician.
Failure to follow these instructions will cause life threatening
risks.
• Never try to open the housing of the appliance yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Battery safety instructions
• DANGER OF EXPLOSION! Dry batteries must not be
re-chargeable or throw in the fire or short-circuited.
• Do not expose batteries or appliance to extreme temperature
such as from direct sunlight or fire. Do not place the product
on a heating source.
• If batteries are already leaked, remove them from the bat-
tery compartment with a clean cloth. Dispose the batteries
in accordance with the provisions. Avoid to contact the leaked
battery acid.
• The batteries are to be disposed of safely.
• CAUTION! There is a danger of explosion if the batteries are
inserted incorrectly. Use only the same battery types. Do not
use old and new batteries together and of different type from
different manufacturer.
• Always insert batteries in accordance (+) and (-) polarity as
illustrated in the battery compartment.
• Batteries are life-threatening if swallowed. Store all batteries
out of the reach of the children. Seek medical help immedi-
ately if batteries are swallowed.
• Do not allow children to change batteries.
• Remove the batteries when you are not going to be using the
product for a long period of time.
Intended use
• This appliance is designed for weight measuring. Any other
use may lead to damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Main parts of the product
1. On/Off button
2. Mode
3. Hold
4. TARE
5. USB Type-C port
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Spare parts or accessories
(Fig.1 on page 3)
A. USB Type-C cable
B. 2 x 1.5V AAA batteries
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
• Clean the accessories and the appliance before use.
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
• Keep the user manual for future reference
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
Weighing
(Fig.1 on page 3)
• Insert 2 x 1.5V AAA battery in the battery compartment at the
back side of the display or plug in the power supply with a
USB type-C cable.
• For optimal results, place the scale on a flat surface.
• Turn on the scale by pressing the On/Off button (1) , An “0.00”
will appear on the display and the scale is now ready for use.
• Select the desired measuring unit by pressing the Mode but-
ton (2). In this way you can choose between lb, lb & oz, and kg.
• Set an empty bowl or container on the scale. The display will
now indicate the weight of the bowl or container.
• Press the TARE button (4) to reset the scale to “0.0”.
• Place the product to be weighed in the bowl or container and
read its weight on the display
• You can weigh various products in the same bowl by pressing
the TARE button (4) after adding each product, which will re-
set the display to “0.0” each time. Remember not to exceed
the maximum weight of 200 kg.
• If you want to “hold” the display figure, press the hold button
(3) once. To release the “hold” function, press the hold button
(3) once again.
• Turn off the scale by pressing the On/Off button (1).
• If you do not use the scale for 5 minutes, it will enter into
sleeping mode.
• The power will be supplied by the cable when it is plugged
in, even the AAA batteries are still in the product. For safety
reason, It is recommended that the batteries to be removed
when the cable is plugged in.

7
DE
Low battery
When battery is running out of power, the power indicator on
the display will start blinking to alert the user to replace batter-
ies or plug in USB Type-C cable (A).
Overload
Maximum weight of the scale is 200kg, when overloaded the
display will show “O-Ld”. Overloading the scale can damage the
scale permanently.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
Please non-destructively separate spent batter-
ies and accumulators that are not enclosed in the
used equipment, as well as lamps that can be
removed from the used equipment without de-
stroying it, from the used equipment before re-
turning it at a collection point. Unless the used equipment is
separated in order to prepare it for re-use.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Anschlüsse von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Gerät in
Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse. Ver-
wenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten
Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser An-
weisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Anweisungen zur Batteriesicherheit
• EXPLOSIONSGEFAHR! Trockene Batterien dürfen nicht wie-
der aufgeladen oder ins Feuer geworfen oder kurzgeschlos-
sen werden.
• Setzen Sie Batterien oder Geräte keinen extremen Tempera-
turen aus, wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung oder Feuer.
Stellen Sie das Produkt nicht auf eine Wärmequelle.
• Wenn die Batterien bereits ausgelaufen sind, entfernen Sie
sie mit einem sauberen Tuch aus dem Batteriefach. Entsor-
gen Sie die Batterien gemäß den Bestimmungen. Kontakt mit
ausgetretener Batteriesäure vermeiden.
• Die Batterien sind sicher zu entsorgen.
• VORSICHT! Bei falsch eingelegten Batterien besteht Explo-
sionsgefahr. Verwenden Sie nur die gleichen Batterietypen.
Verwenden Sie alte und neue Batterien nicht zusammen und
von unterschiedlichen Typen von anderen Herstellern.
• Setzen Sie die Batterien immer entsprechend (+) und (-) Po-
larität ein, wie im Batteriefach dargestellt.
• Batterien sind beim Verschlucken lebensbedrohlich. Bewah-
ren Sie alle Batterien außerhalb der Reichweite der Kinder
auf. Suchen Sie sofort medizinische Hilfe auf, wenn Batterien
geschluckt werden.
• Kinder dürfen die Batterien nicht wechseln.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Produkt über ei-
nen längeren Zeitraum nicht verwenden.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist für die Gewichtsmessung konzipiert. Jede
andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder Verlet-
zungen führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Hauptteile des Produkts
1. Ein/Aus-Taste
2. Modus
3. Halten
4. TARA
5. USB-Typ-C-Anschluss
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufge-
führten Punkte, sofern nicht anders angegeben. Das Erschei-
nungsbild kann von den gezeigten Darstellungen abweichen.

8
DE
Ersatzteile oder Zubehör
(Abb.1 auf Seite 3)
A. USB-Kabel Typ C
B. 2 x 1,5 V AAA-Batterien
Vorbereitung vor Verwendung
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
•
Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen ausgestattet ist. Bei unvollständiger oder
beschädigter Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an
den Lieferanten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
• Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
• Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe-
renzzwecke auf
HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
Wiegen
(Abb.1 auf Seite 3)
• Stecken Sie 2 x 1,5 V AAA-Batterie in das Batteriefach an der
Rückseite des Displays oder stecken Sie das Netzteil mit ei-
nem USB-Kabel vom Typ C ein.
• Für optimale Ergebnisse platzieren Sie die Skala auf einer
ebenen Fläche.
• Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste (1)
drücken. Auf dem Display erscheint ein „0,00“ und die Waage
ist nun einsatzbereit.
• Wählen Sie die gewünschte Messeinheit durch Drücken der
Modustaste (2). Auf diese Weise können Sie zwischen lb, lb &
oz und kg wählen.
• Stellen Sie eine leere Schüssel oder einen leeren Behälter auf
die Waage. Das Display zeigt nun das Gewicht der Schüssel
oder des Behälters an.
• Drücken Sie die TARA-Taste (4), um die Waage auf „0,0“ zu-
rückzusetzen.
• Das einzuwiegende Produkt in die Schüssel oder den Behäl-
ter geben und das Gewicht auf dem Display ablesen
• Sie können verschiedene Produkte in derselben Schüssel
wiegen, indem Sie nach dem Hinzufügen jedes Produkts die
TARA-Taste (4) drücken, wodurch die Anzeige jedes Mal auf
„0,0“ zurückgesetzt wird. Denken Sie daran, das Maximalge-
wicht von 200 kg nicht zu überschreiten.
• Wenn Sie die Anzeigefigur „halten“ möchten, drücken Sie
einmal die Haltetaste (3). Um die Haltefunktion freizugeben,
drücken Sie die Haltetaste (3) erneut.
• Schalten Sie die Waage durch Drücken der Ein/Aus-Taste (1)
aus.
• Wenn Sie die Skala 5 Minuten lang nicht verwenden, wechselt
sie in den Schlafmodus.
• Die Stromversorgung erfolgt über das Kabel, wenn es ein-
gesteckt ist, selbst die AAA-Batterien befinden sich noch im
Produkt. Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, die Bat-
terien zu entfernen, wenn das Kabel eingesteckt ist.
Niedriger Batteriestand
Wenn der Akku leer ist, beginnt die Stromanzeige auf dem Dis-
play zu blinken, um den Benutzer darauf hinzuweisen, dass er
die Batterien austauschen oder das USB-Kabel Typ C (A) an-
schließen muss.
Überlastung
Das Maximalgewicht der Waage beträgt 200 kg. Bei Überlas-
tung zeigt das Display „O-Ld “ an. Eine Überlastung der Waage
kann die Waage dauerhaft beschädigen.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
Bitte trennen Sie verbrauchte Batterien und Ak-
kus, die nicht in den gebrauchten Geräten einge-
schlossen sind, sowie Lampen, die aus den ge-
brauchten Geräten entfernt werden können, ohne
sie zu zerstören, von den gebrauchten Geräten,
bevor Sie sie an einer Sammelstelle zurückgeben. Es sei denn,
die gebrauchten Geräte werden getrennt, um sie für die Wie-
derverwendung vorzubereiten.

9
NL
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen uit de
buurt van water en andere vloeistoffen. Als het apparaat in
water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaansluitin-
gen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontroleerd
door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen van
deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Veiligheidsinstructies voor de batterij
• EXPLOSIEGEVAAR! Droge batterijen mogen niet worden op-
geladen of in het vuur worden gegooid of kortgesloten.
• Stel batterijen of apparaten niet bloot aan extreme tempera-
turen, zoals direct zonlicht of brand. Plaats het product niet
op een warmtebron.
• Als de batterijen al gelekt zijn, verwijder ze dan met een
schone doek uit het batterijvak. Voer de batterijen af in over-
eenstemming met de bepalingen. Vermijd contact met het
gelekte accuzuur.
• De batterijen moeten veilig worden afgevoerd.
• VOORZICHTIGHEID! Er bestaat een explosiegevaar als de
batterijen verkeerd zijn geplaatst. Gebruik alleen dezelfde
batterijtypes. Gebruik oude en nieuwe batterijen niet samen
en van een ander type dan de andere fabrikant.
• Plaats de batterijen altijd in overeenstemming met de (+) en
(-) polariteit, zoals aangegeven in het batterijvak.
• Batterijen zijn levensbedreigend bij inslikken. Bewaar alle
batterijen buiten het bereik van de kinderen. Roep onmiddel-
lijk medische hulp in als batterijen worden ingeslikt.
• Laat kinderen de batterijen niet vervangen.
• Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende
een lange periode niet gaat gebruiken.
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is ontworpen voor het meten van het gewicht.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of
persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Belangrijkste onderdelen van het product
1. Aan/uit-knop
2. Modus
3. Vasthouden
4. TARRA
5. USB Type-C-poort
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Reserveonderdelen of accessoires
(Afb. 1 op pagina 3)
A. USB Type-C-kabel
B. 2 x 1,5 V AAA-batterijen
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
• Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik.
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
• Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Weging
(Afb. 1 op pagina 3)
• Plaats 2 x 1,5 V AAA-batterij in het batterijvak aan de ach-
terkant van het display of sluit de voeding aan met een USB
type-C-kabel.
• Voor optimale resultaten plaatst u de weegschaal op een vlak
oppervlak.
• Schakel de weegschaal in door op de Aan/Uit-knop (1) te
drukken. Er verschijnt een “0,00” op het display en deweeg-
schaal is nu klaar voor gebruik.
• Selecteer de gewenste meeteenheid door op de modusknop
(2) te drukken. Op deze manier kunt u kiezen tussen lb, lb
& oz en kg.
• Zet een lege kom of container op de schaal. Het display geeft
nu het gewicht van de kom of container aan.
• Druk op de TARE-knop (4) om de schaal te resetten naar
“0.0”.
• Plaats het te wegen product in de kom of container en lees
het gewicht op het display
• U kunt verschillende producten in dezelfde kom wegen door
na het toevoegen van elk product op de TARE-knop (4) te
drukken, waardoor het display elke keer op “0,0” wordt gezet.
Vergeet niet het maximale gewicht van 200 kg niet te over-
schrijden.
• Als u de afbeelding van het display wilt “vasthouden”, drukt
u eenmaal op de toets hold (3). Om de functie “hold” los te
laten, drukt u nogmaals op de hold-knop (3).

10
PL
• Schakel de weegschaal uit door op de aan/uit-knop (1) te
drukken.
• Als u de weegschaal 5 minuten lang niet gebruikt, gaat deze
naar de slaapmodus.
• De stroom wordt door de kabel geleverd wanneer deze is aan-
gesloten, zelfs wanneer de AAA-batterijen nog in het product
zitten. Om veiligheidsredenen wordt aanbevolen de batterij-
en te verwijderen wanneer de kabel is aangesloten op.
Batterij bijna leeg
Wanneer de batterij leeg is, begint de stroomindicator op het
display te knipperen om de gebruiker te waarschuwen dat de
batterijen moeten worden vervangen of dat de USB Type-C-ka-
bel (A) moet worden aangesloten.
Overbelasting
Het maximale gewicht van de weegschaal is 200 kg. Bij over-
belasting toont het display “O-Ld”. Overbelasting van de weeg-
schaal kan de weegschaal permanent beschadigen.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
Scheid niet-destructief gebruikte batterijen en
accu’s die niet in de gebruikte apparatuur zitten,
evenals lampen die van de gebruikte apparatuur
kunnen worden verwijderd zonder deze te vernie-
tigen, van de gebruikte apparatuur voordat u deze
op een verzamelpunt retourneert. Tenzij de gebruikte appara-
tuur is gescheiden om deze voor te bereiden op hergebruik.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• Urządzenie i połączenia elektryczne należy przechowywać z
dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie wpadnie do
wody, należy natychmiast odłączyć przewody zasilania. Nie
używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez
certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych in-
strukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia-
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa baterii
• NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie wolno ładować su-
chych baterii ani wrzucać ich do ognia lub zwarć.
• Nie wystawiać akumulatorów ani urządzenia na działanie
skrajnych temperatur, takich jak bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych lub pożar. Nie umieszczać produktu na
źródle ciepła.
• Jeśli baterie są już nieszczelne, wyjmij je z komory, używając
czystej ściereczki. Baterie należy utylizować zgodnie z prze-
pisami. Unikać kontaktu z wyciekającym kwasem akumula-
torowym.
• Baterie należy zutylizować w bezpieczny sposób.
• UWAGA! W przypadku nieprawidłowego włożenia baterii ist-
nieje niebezpieczeństwo wybuchu. Używać tylko tych samych
typów baterii. Nie używać starych i nowych baterii razem i in-
nego typu od różnych producentów.
• Baterie należy zawsze wkładać zgodnie z (+) i (-) biegunowo-
ścią, jak pokazano w komorze baterii.
• Połknięcie baterii zagraża życiu. Wszystkie baterie należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W przy-
padku połknięcia baterii należy natychmiast zwrócić się o
pomoc medyczną.
• Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii.
• Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy
wyjąć z niego baterie.
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone do pomiaru wagi. Każde inne
użycie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obra-
żeń ciała.
•
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządzenia.

11
PL
Główne części produktu
1. Przycisk Wł./Wył.
2. Tryb
3. Wstrzymanie
4. OTARCIE
5. Port USB typu C
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie-
nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż-
nić się od przedstawionych na ilustracjach.
Części zamienne lub akcesoria
(Rys. 1 na stronie 3)
A. Kabel USB typu C
B. 2 baterie AAA 1,5 V
Przygotowanie przed użyciem
• Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niekomplet-
nej lub uszkodzonej dostawy należy niezwłocznie skontak-
tować się z dostawcą. W takim przypadku nie należy używać
urządzenia.
• Przed użyciem należy wyczyścić akcesoria i urządzenie.
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wy-
soką temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed
rozpryskami wody.
• Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, należy
zachować opakowanie.
• Zachowaj instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnić się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
Ważenie
(Rys. 1 na stronie 3)
• Włóż 2 baterie AAA 1,5 V do komory baterii z tyłu wyświetlacza
lub podłącz zasilacz kablem USB typu C.
• W celu uzyskania optymalnych wyników należy umieścić skalę
na płaskiej powierzchni.
•
Włączyć wagę, naciskając przycisk Wł./Wył. (1), na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie „0.00” i waga będzie gotowa do użycia.
• Wybrać żądaną jednostkę pomiarową, naciskając przycisk
Tryb (2). W ten sposób można wybrać pomiędzy lb, lb & oz i kg.
• Ustawić pustą miskę lub pojemnik na wadze. Na wyświetla-
czu pojawi się teraz waga miski lub pojemnika.
• Nacisnąć przycisk TARE (4), aby zresetować skalę do „0.0”.
• Umieść produkt do ważenia w misce lub pojemniku i odczytaj
jego wagę na wyświetlaczu
• Po dodaniu każdego produktu można ważyć różne produkty w
tej samej misce, naciskając przycisk TARE (4), co spowoduje
zresetowanie wyświetlacza do „0.0” za każdym razem. Należy
pamiętać, aby nie przekraczać maksymalnej wagi 200 kg.
• Aby „przytrzymać” wyświetlacz, należy jednokrotnie nacisnąć
przycisk (3). Aby zwolnić funkcję „wstrzymania”, należy po-
nownie nacisnąć przycisk (3).
• Wyłączyć wagę, naciskając przycisk Wł./Wył. (1).
• Jeśli waga nie będzie używana przez 5 minut, przejdzie w tryb
uśpienia.
• Zasilanie będzie dostarczane przez kabel po podłączeniu, na-
wet baterie AAA nadal znajdują się w produkcie. Ze względów
bezpieczeństwa zaleca się wyjęcie baterii po podłączeniu
kabla dozasilania .
Niski poziom naładowania baterii
Gdy skończy się bateria, wskaźnik zasilania na wyświetlaczu
zacznie migać, aby ostrzec użytkownika o konieczności wymia-
ny baterii lub podłączyć kabel USB Type-C (A).
Przeciążenie
Maksymalna waga wagi wynosi 200 kg, a po przeciążeniu na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „O-Ld”. Przeciążenie wagi
może trwale ją uszkodzić.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.

12
FR
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
Należy nieniszczyć zużytych baterii i akumulato-
rów, które nie są dołączone do używanego sprzę-
tu, a także lamp, które można usunąć ze używa-
nego sprzętu bez jego niszczenia, przed
zwróceniem go do punktu zbiórki. O ile używany
sprzęt nie zostanie oddzielony w celu przygotowania go do po-
nownego użycia.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
• Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
• Tenez l’appareil et les connexions électriques à l’écart de
l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans l’eau, reti-
rez immédiatement les branchements de l’alimentation élec-
trique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été vérifié
par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions
entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
• N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
Instructions de sécurité de la batterie
• DANGER D’EXPLOSION! Les batteries sèches ne doivent pas
être rechargeables, ni être mises en feu ou en court-circuit.
• N’exposez pas les batteries ou l’appareil à des températures
extrêmes telles que la lumière directe du soleil ou un incen-
die. Ne placez pas le produit sur une source de chaleur.
• Si les piles ont déjà fui, retirez-les du compartiment à piles
avec un chiffon propre. Éliminer les batteries conformément
aux dispositions. Éviter tout contact avec l’acide de batterie
qui fuit.
• Les piles doivent être éliminées en toute sécurité.
• PRUDENCE! Il existe un risque d’explosion si les piles sont
mal insérées. Utilisez uniquement les mêmes types de batte-
rie. N’utilisez pas de piles anciennes et neuves ensemble et
de type différent d’un fabricant différent.
• Insérez toujours les piles conformément aux polarités (+) et
(-) comme illustré dans le compartiment des piles.
• Les piles sont potentiellement mortelles en cas d’ingestion.
Rangez toutes les piles hors de portée des enfants. Consultez
immédiatement un médecin si les piles sont avalées.
• Ne laissez pas les enfants changer les piles.
• Retirez les piles lorsque vous n’utiliserez pas le produit pen-
dant une longue période.
Utilisation prévue
• Cet appareil est conçu pour mesurer le poids. Toute autre
utilisation peut endommager l’appareil ou causer des bles-
sures corporelles.
• L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Principales parties du produit
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Mode
3. Mettre en attente
4. TARE
5. Port USB Type-C
Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé-
ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut
varier par rapport aux illustrations illustrées.
Pièces de rechange ou accessoires
(Fig. 1 à la page 3)
A. Câble USB Type-C
B. 2piles AAA 1,5V
Préparation avant utilisation
• Retirez tous les emballages et emballages de protection.
• Vérifier que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
• Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation.
• Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
• Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
• Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
• Conserver le manuel de l’utilisateur pour référence ultérieure
NOTE ! En raison des résidus de fabrication, l’appareil peut
émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Cela
est normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous
que l’appareil est bien ventilé.
Mode d’emploi
Pesée
(Fig. 1 à la page 3)
• Insérez 2piles AAA de 1,5V dans le compartiment à piles à
l’arrière de l’écran ou branchez l’alimentation avec un câble
USB de type C.
• Pour des résultats optimaux, placez la balance sur une sur-
face plane.
• Allumez la balance en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
(1) , un «0,00 »s’affiche et la balance est maintenant prête à
être utilisée.
• Sélectionner l’unité de mesure souhaitée en appuyant sur le
bouton Mode (2). De cette façon, vous pouvez choisir entre

13
IT
lb, lb & oz et kg.
• Placez un bol ou un récipient vide sur la balance. L’écran in-
dique maintenant le poids du bol ou du récipient.
• Appuyez sur le bouton TARE (4) pour réinitialiser l’échelle à
«0,0».
• Placez le produit à peser dans le bol ou le récipient et lisez
son poids sur l’écran
• Vous pouvez peser différents produits dans le même bol en
appuyant sur le bouton TARE (4) après chaque ajout de pro-
duit, ce qui réinitialisera l’affichage à «0,0» à chaque fois.
N’oubliez pas de ne pas dépasser le poids maximum de
200kg.
• Si vous souhaitez « maintenir » la figure affichée, appuyez une
fois sur le bouton de maintien (3). Pour relâcher la fonction «
maintien », appuyer à nouveau sur le bouton de maintien (3).
• Éteindre la balance en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
(1).
• Si vous n’utilisez pas la balance pendant 5 minutes, elle
passe en mode veille.
• L’alimentation est fournie par le câble lorsqu’il est branché,
même les piles AAA sont toujours dans le produit. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de retirer les piles
lorsque le câble est branché.
Batterie faible
Lorsque la batterie est déchargée, l’indicateur d’alimentation
sur l’écran commence à clignoter pour avertir l’utilisateur de
remplacer les batteries ou de brancher le câble USB Type-C
(A).
Surcharge
Le poids maximum de la balance est de 200kg. En cas de sur-
charge, l’écran affiche «O-Ld». Une surcharge de la balance
peut endommager la balance de manière permanente.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est
revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté
et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre
responsabilité de jeter vos déchets en les remet-
tant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des dé-
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
Veuillez séparer de manière non destructive les
batteries usagées et les accumulateurs qui ne
sont pas inclus dans l’équipement usagé, ainsi
que les lampes qui peuvent être retirées de
l’équipement usagé sans le détruire, de l’équipe-
ment usagé avant de le retourner à un point de collecte. À
moins que l’équipement utilisé ne soit séparé afin de le prépa-
rer à la réutilisation.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
• Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata
progettata, come descritto in questo manuale.
• Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
• Tenere l’apparecchiatura e i collegamenti elettrici lontani da
acqua e altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade in acqua, ri-
muovere immediatamente i collegamenti dell’alimentazione.
Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è stata controllata
da un tecnico certificato. La mancata osservanza di queste
istruzioni causerà rischi potenzialmente letali.
• Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
• Non utilizzare l’apparecchiatura in prossimità di fiamme libe-
re, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l’ap-
parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita,
resistente al calore e asciutta.
Istruzioni per la sicurezza della batteria
• PERICOLO DI ESPLOSIONE! Le batterie a secco non devono
essere ricaricabili, gettate nel fuoco o cortocircuitate.
• Non esporre le batterie o l’apparecchiatura a temperature
estreme, come la luce diretta del sole o il fuoco. Non posizio-
nare il prodotto su una fonte di riscaldamento.
• Se le batterie presentano già perdite, rimuoverle dal vano bat-
terie con un panno pulito. Smaltire le batterie in conformità
alle disposizioni. Evitare di toccare l’acido della batteria che
perde.
• Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
• ATTENZIONE! Esiste il pericolo di esplosione se le batterie
non sono inserite correttamente. Utilizzare solo gli stessi tipi
di batteria. Non utilizzare batterie vecchie e nuove insieme e
di tipo diverso da quello di un produttore diverso.
• Inserire sempre le batterie secondo la polarità (+) e (-) come
illustrato nel vano batterie.

14
IT
• Le batterie sono potenzialmente letali se ingerite. Conservare
tutte le batterie fuori dalla portata dei bambini. Consultare
immediatamente un medico se le batterie vengono ingerite.
• Non permettere ai bambini di sostituire le batterie.
• Rimuovere le batterie quando non si intende utilizzare il
prodotto per un lungo periodo di tempo.
Uso previsto
• Questo apparecchio è progettato per la misurazione del peso.
Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all’apparecchiatura
o lesioni personali.
• Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro
scopo deve essere considerato un uso improprio del dispo-
sitivo. L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio
del dispositivo.
Parti principali del prodotto
1. Pulsante On/Off
2. Modalità
3. Trattieni
4. TARA
5. Porta USB di tipo C
Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli ele-
menti elencati, salvo diversamente specificato. L’aspetto può
variare rispetto alle illustrazioni mostrate.
Parti di ricambio o accessori
(Fig. 1 a pagina 3)
A. Cavo USB Type-C
B. 2 batterie AAA da 1,5 V
Preparazione prima dell’uso
• Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
• Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con
tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneg-
giata, contattare immediatamente il fornitore. In questo caso,
non utilizzare il dispositivo.
• Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso.
• Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciut-
ta.
• Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale,
stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’acqua.
• Conservare la confezione se si intende conservare l’apparec-
chiatura in futuro.
• Conservare il manuale utente per riferimento futuro
NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura
può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è
normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che
l’apparecchiatura sia ben ventilata.
Istruzioni operative
Pesatura
(Fig. 1 a pagina 3)
• Inserire 2 batterie AAA da 1,5 V nel vano batterie sul retro del
display o collegare l’alimentatore con un cavo USB di tipo C.
• Per risultati ottimali, posizionare la bilancia su una superficie
piana.
• Accendere la bilancia premendo il pulsante On/Off (1) , sul
display apparirà un “0,00” e la bilancia è ora pronta per l’uso.
• Selezionare l’unità di misura desiderata premendo il pulsante
Modalità (2). In questo modo è possibile scegliere tra lb, lb
& oz e kg.
• Posizionare una ciotola o un contenitore vuoto sulla bilancia.
Il display indicherà ora il peso della ciotola o del contenitore.
• Premere il pulsante TARE (4) per reimpostare la scala su
“0,0”.
• Posizionare il prodotto da pesare nella ciotola o nel conteni-
tore e leggerne il peso sul display
• È possibile pesare vari prodotti nella stessa ciotola premendo
il pulsante TARE (4) dopo aver aggiunto ciascun prodotto, che
reimposta ogni volta il display su “0,0”. Ricordarsi di non su-
perare il peso massimo di 200 kg.
• Se si desidera “tenere premuta” la figura del display, premere
una volta il pulsante di mantenimento (3). Per rilasciare la
funzione “mantenimento”, premere nuovamente il pulsante
di mantenimento (3).
• Spegnere la bilancia premendo il pulsante On/Off (1).
• Se non si utilizza la bilancia per 5 minuti, entrerà in modalità
di sospensione.
• L’alimentazione sarà fornita dal cavo quando è collegato,
anche le batterie AAA sono ancora nel prodotto. Per motivi
di sicurezza, si consiglia di rimuovere le batterie quando il
cavo è collegato a.
Batteria scarica
Quando la batteria è esaurita, l’indicatore di alimentazione sul
display inizia a lampeggiare per avvisare l’utente di sostituire le
batterie o collegare il cavo USB Type-C (A).
Sovraccarico
Il peso massimo della bilancia è di 200 kg, quando è sovraccari-
ca il display visualizza “O-Ld”. Il sovraccarico della bilancia può
danneggiarla in modo permanente.
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’apparec-
chiatura che diventi evidente entro un anno dall’acquisto sarà
riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condi-
zione che l’apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a
manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in
alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti
legali non sono compromessi. Se l’apparecchiatura è richiesta
in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e inclu-
dere la prova di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto,
ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto,
dell’imballaggio e della documentazione senza preavviso.
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparecchiatura,
il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiu-
ti domestici. Al contrario, è responsabilità dell’u-
tente smaltire le apparecchiature di scarto conse-
gnandole a un punto di raccolta designato. La
mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata in
conformità con le normative applicabili sullo smaltimento dei
rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature
di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a pre-
servare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in
modo da proteggere la salute umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti

15
RO
per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I
produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsa-
bilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologi-
co, né direttamente né tramite un sistema pubblico.
Separare in modo non distruttivo le batterie e gli
accumulatori esauriti che non sono racchiusi
nell’apparecchiatura usata, nonché le lampade
che possono essere rimosse dall’apparecchiatu-
ra usata senza distruggerla, dall’apparecchiatura
usata prima di restituirla in un punto di raccolta. A meno che
l’apparecchiatura usata non sia separata per prepararla al riu-
tilizzo.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas-
nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând
o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate
mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru pri-
ma dată.
Instrucțiuni de siguranță
• Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput,
conform descrierii din acest manual.
• Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de funcționarea incorectă și utilizarea necorespunzătoare.
• Țineți aparatul și conexiunile electrice la distanță de apă și
alte lichide. Dacă aparatul cade în apă, scoateți imediat cone-
xiunile sursei de alimentare. Nu utilizați aparatul până când
nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespectarea
acestor instrucțiuni va pune viața în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara-
tului.
• Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
• Nu utilizați aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a ma-
terialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna apa-
ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la
căldură și uscată.
Instrucțiuni privind siguranța bateriei
• PERICOL DE EXPLOZIE! Bateriile uscate nu trebuie reîncăr-
cate sau aruncate în foc sau în scurtcircuit.
• Nu expuneți bateriile sau aparatul la temperaturi extreme,
cum ar fi cele cauzate de lumina directă a soarelui sau de foc.
Nu așezați produsul pe o sursă de încălzire.
• Dacă bateriile sunt deja scurse, scoateți-le din comparti-
mentul pentru baterii cu o cârpă curată. Eliminați bateriile
în conformitate cu prevederile. Evitați contactul cu acidul de
baterie scurs.
• Bateriile trebuie eliminate în siguranță.
• PRECAUȚIE! Există pericol de explozie dacă bateriile sunt in-
troduse incorect. Utilizați doar aceleași tipuri de baterii. Nu
utilizați baterii vechi și noi împreună, de alt tip decât cel al
unui producător diferit.
• Introduceți întotdeauna bateriile în conformitate cu polarita-
tea (+) și (-), așa cum este ilustrată în compartimentul pentru
baterii.
• Bateriile pot pune viața în pericol dacă sunt înghițite. Nu lă-
sați bateriile la îndemâna copiilor. Solicitați imediat asistență
medicală dacă bateriile sunt înghițite.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile.
• Scoateţi bateriile atunci când nu veţi utiliza produsul pentru
o perioadă lungă de timp.
Utilizare prevăzută
• Acest aparat este proiectat pentru măsurarea greutății. Ori-
ce altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau la
vătămarea corporală.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Principalele componente ale produsului
1. Buton Pornit/Oprit
2. Mod
3. Menținere
4. 0,00
5. Port USB de tip C
Observaţie: Conținutul acestui manual se aplică tuturor arti-
colelor listate, cu excepția cazului în care se specifică altfel.
Aspectul poate varia față de ilustrațiile prezentate.
Piese de schimb sau accesorii
(Fig. 1 de la pagina 3)
A. Cablu USB tip C
B. 2 baterii AAA de 1,5 V
Pregătirea înainte de utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
• Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și împreună cu
toate accesoriile. În cazul unei livrări incomplete sau deterio-
rate, vă rugăm să contactați imediat furnizorul. În acest caz,
nu utilizați dispozitivul.
• Curățați accesoriile și aparatul înainte de utilizare.
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
• Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă
la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe
viitor.
• Păstrați manualul utilizatorului pentru referințe ulterioare
NOTĂ! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul
poate emite un miros ușor în timpul primelor câteva utilizări.
Acest lucru este normal și nu indică niciun defect sau pericol.
Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat.
Instrucțiuni de utilizare
Cântărire
(Fig. 1 de la pagina 3)
• Introduceți 2 baterii AAA de 1,5 V în compartimentul pentru
baterii din partea din spate a afișajului sau conectați sursa de
alimentare cu un cablu USB tip C.
• Pentru rezultate optime, așezați cântarul pe o suprafață pla-
nă.
• Porniți cântarul apăsând butonul Pornit/Oprit (1). Pe afișaj
va apărea un „0,00”, iar cântarul este acum pregătit pentru
utilizare.
• Selectați unitatea de măsură dorită apăsând butonul Mod (2).

16
GR
Astfel, puteți alege între lb, lb și oz și kg.
• Puneți un vas gol sau un recipient gol pe cântar. Afișajul va
indica acum greutatea bolului sau a recipientului.
• Apăsați butonul TARE (4) pentru a reseta cântarul la „0,0”.
• Puneți produsul care trebuie cântărit în vas sau recipient și
citiți-i greutatea pe afișaj
• Puteți cântări diverse produse în același bol apăsând butonul
TARE (4) după adăugarea fiecărui produs, care va reseta afi-
șajul la „0,0” de fiecare dată. Nu uitați să nu depășiți greuta-
tea maximă de 200 kg.
• Dacă doriți să „mențineți” figura afișată, apăsați o dată bu-
tonul de menținere (3). Pentru a elibera funcția „susținere”,
apăsați din nou butonul de menținere (3).
• Opriți cântarul apăsând butonul Pornit/Oprit (1).
• Dacă nu utilizați cântarul timp de 5 minute, acesta va intra în
modul de repaus.
• Alimentarea va fi furnizată de cablu atunci când este conec-
tat, chiar și bateriile AAA se află încă în produs. Din motive
de siguranță, se recomandă ca bateriile să fie scoase atunci
când cablul este conectat.
Baterie descărcată
Atunci când bateria este descărcată, indicatorul de alimentare
de pe afișaj va începe să clipească pentru a alerta utilizatorul
să înlocuiască bateriile sau să conecteze cablul USB Tip C (A).
Supraîncărcare
Greutatea maximă a cântarului este de 200 kg, când este su-
praîncărcat afișajul va indica „O-Ld”. Supraîncărcarea cântaru-
lui poate deteriora permanent cântarul.
Garanție
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care de-
vine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin
reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost
utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și să nu fi
fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile
dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este revendicat în
garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi includeţi
dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz pro-
dusul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncați şi protejați mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu tre-
buie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere.
În schimb, este responsabilitatea dvs. să eliminați
deșeurile de echipamente prin predarea acestora
la un punct de colectare desemnat. Nerespecta-
rea acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu regle-
mentările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și
reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la mo-
mentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și
va asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează
sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu
își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și elimi-
narea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.
Vă rugăm să separați în mod nedistructiv bateriile
uzate și acumulatorii care nu sunt înglobați în
echipamentul utilizat, precum și lămpile care pot
fi scoase de pe echipamentul utilizat fără a-l dis-
truge, de pe echipamentul utilizat înainte de a-l
returna la un punct de colectare. Cu excepția cazului în care
echipamentul utilizat este separat pentru a-l pregăti pentru
reutilizare.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια-
βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε-
ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται
παρακάτω, πριν από την πρώτη εγκατάσταση και χρήση αυτής
της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκο-
πό για τον οποίο σχεδιάστηκε, όπως περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που προ-
κλήθηκαν από εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές συνδέσεις μακριά
από νερό και άλλα υγρά. Εάν η συσκευή πέσει σε νερό, αφαι-
ρέστε αμέσως τις συνδέσεις τροφοδοσίας. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη
τήρηση αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει κινδύνους απειλητι-
κούς για τη ζωή.
• Ποτέ μην προσπαθήσετε να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα
της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε γυμνές φλόγες, εκρη-
κτικά ή εύφλεκτα υλικά. Να χειρίζεστε πάντα τη συσκευή σε
οριζόντια, σταθερή, καθαρή, ανθεκτική στη θερμότητα και στε-
γνή επιφάνεια.
Οδηγίες ασφαλείας μπαταρίας
• ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΈΚΡΗΞΗΣ! Οι ξηρές μπαταρίες δεν πρέπει να επα-
ναφορτίζονται ή να ρίχνονται στη φωτιά ή να βραχυκυκλώνονται.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τη συσκευή σε ακραίες θερμο-
κρασίες, όπως από άμεσο ηλιακό φως ή φωτιά. Μην τοποθετεί-
τε το προϊόν σε πηγή θέρμανσης.
• Εάν οι μπαταρίες έχουν ήδη διαρροή, αφαιρέστε τις από τη
θήκη μπαταριών με ένα καθαρό πανί. Απορρίψτε τις μπαταρίες
σύμφωνα με τις διατάξεις. Αποφύγετε την επαφή με το οξύ της
μπαταρίας που έχει διαρρεύσει.
• Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται με ασφάλεια.
• ΠΡΟΣΟΧΉ! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης εάν οι μπαταρίες δεν
τοποθετηθούν σωστά. Χρησιμοποιείτε μόνο τους ίδιους τύπους
μπαταριών. Μη χρησιμοποιείτε τις παλιές και τις νέες μπατα-
ρίες μαζί και διαφορετικού τύπου από τον διαφορετικό κατα-
σκευαστή.
• Να τοποθετείτε πάντοτε τις μπαταρίες σύμφωνα με την πολικό-
τητα (+) και (-), όπως απεικονίζεται στη θήκη μπαταριών.
• Οι μπαταρίες είναι απειλητικές για τη ζωή σε περίπτωση κα-
τάποσης. Φυλάσσετε όλες τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
Σε περίπτωση κατάποσης μπαταριών, ζητήστε αμέσως ιατρική
βοήθεια.

17
GR
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να αλλάζουν μπαταρίες.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιή-
σετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Προβλεπόμενη χρήση
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για μέτρηση βάρους. Οποια-
δήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή
ή τραυματισμό.
• Η λειτουργία της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θα
πρέπει να θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο χρή-
στης θα είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την ακατάλληλη χρή-
ση της συσκευής.
Κύρια μέρη του προϊόντος
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Λειτουργία
3. Κράτηση
4. ΑΠΌΒΑΡΟ
5. Θύρα USB Type-C
Παρατήρηση: Το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου ισχύει για
όλα τα στοιχεία που αναφέρονται, εκτός εάν ορίζεται διαφορε-
τικά. Η εμφάνιση μπορεί να διαφέρει από τις εικόνες που εμ-
φανίζονται.
Ανταλλακτικά ή αξεσουάρ
(Εικ. 1 στη σελίδα 3)
A. Καλώδιο USB Type-C
B. 2 μπαταρίες AAA 1,5 V
Προετοιμασία πριν από τη χρήση
• Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ-
λιγμα.
• Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι σε καλή κατάσταση και με όλα τα
παρελκόμενα. Σε περίπτωση ατελούς ή κατεστραμμένης παρά-
δοσης, επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή. Σε αυτή την
περίπτωση, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
• Καθαρίστε τα εξαρτήματα και τη συσκευή πριν από τη χρήση.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια, η οποία είναι ασφαλής για πιτσιλιές
νερού.
• Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη
συσκευή σας στο μέλλον.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική αναφορά
ΣΗΜΕΊΩΣΗ! Λόγω υπολειμμάτων από την κατασκευή, η συσκευή
μπορεί να εκπέμψει ελαφριά οσμή κατά τη διάρκεια των πρώτων
λίγων χρήσεων. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κα-
νένα ελάττωμα ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται
καλά.
Οδηγίες λειτουργίας
Ζύγιση
(Εικ. 1 στη σελίδα 3)
• Τοποθετήστε μια μπαταρία AAA 2 x 1,5 V στο διαμέρισμα μπα-
ταρίας στο πίσω μέρος της οθόνης ή συνδέστε την παροχή ρεύ-
ματος με ένα καλώδιο USB type-C.
• Για βέλτιστα αποτελέσματα, τοποθετήστε τη ζυγαριά σε επίπεδη
επιφάνεια.
• Ενεργοποιήστε τη ζυγαριά πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1) , στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη
«0.00» και η ζυγαριά είναι πλέον έτοιμη για χρήση.
• Επιλέξτε την επιθυμητή μονάδα μέτρησης πατώντας το κουμπί
τρόπου λειτουργίας (2). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να επιλέ-
ξετε μεταξύ lb, lb & oz και kg.
• Τοποθετήστε ένα άδειο μπολ ή δοχείο στη ζυγαριά. Η οθόνη θα
εμφανίσει τώρα το βάρος του μπολ ή του δοχείου.
• Πατήστε το κουμπί TARE (4) για να επαναφέρετε την κλίμακα
στο «0,0».
• Τοποθετήστε το προϊόν που θα ζυγιστεί στο μπολ ή στο δοχείο
και διαβάστε το βάρος του στην οθόνη
• Μπορείτε ναζυγίσετε διάφορα προϊόντα στο ίδιο μπολ πατώ-
ντας το κουμπί TARE (4) μετά την προσθήκη κάθε προϊόντος,
το οποίο θα επαναφέρει την οθόνη στο «0,0» κάθε φορά. Μην
ξεχνάτε να μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος των 200 kg.
• Εάν θέλετε να «κρατήσετε» την εικόνα της οθόνης, πατήστε
το κουμπί (3) μία φορά. Για να απελευθερώσετε τη λειτουργία
«κρατήματος πατήματος», πιέστε ξανά το πλήκτρο κρατήματος
(3).
• Απενεργοποιήστε τη μονάδα ζύγισης πατώντας το κουμπί ενερ-
γοποίησης/απενεργοποίησης (1).
• Εάν δεν χρησιμοποιήσετε την κλίμακα για 5 λεπτά, θα εισέλθει
σε κατάσταση αδράνειας.
• Η τροφοδοσία θα παρέχεται από το καλώδιο όταν είναι συν-
δεδεμένο, ακόμη και οι μπαταρίες AAA βρίσκονται ακόμα στο
προϊόν. Για λόγους ασφαλείας, συνιστάται οι μπαταρίες να
αφαιρούνται όταν το καλώδιο είναι συνδεδεμένο στηνπρίζα.
Χαμηλή μπαταρία
Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί, η ένδειξη ισχύος στην οθόνη θα
αρχίσει να αναβοσβήνει για να ειδοποιήσει τον χρήστη να αντικα-
ταστήσει τις μπαταρίες ή να συνδέσει το καλώδιο USB Type-C (A).
Υπερφόρτωση
Το μέγιστο βάρος της ζυγαριάς είναι 200kg, όταν είναι υπερφορ-
τωμένη, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «O-Ld». Η υπερ-
φόρτωση της ζυγαριάς μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στη
ζυγαριά.
Εγγύηση
Κάθε ελάττωμα που επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής
και παρουσιάζεται εντός ενός έτους μετά την αγορά θα επισκευ-
άζεται με δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση, με την προϋπόθεση
ότι η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με
τις οδηγίες και δεν έχει υποστεί οποιαδήποτε κατάχρηση ή κακή
χρήση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν επηρεάζονται. Εάν η συ-
σκευή καλύπτεται από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε αγοράστη-
κε και συμπεριλάβετε απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή ανάπτυξη προϊόντων,
διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε τις προδιαγραφές προϊό-
ντων, συσκευασίας και τεκμηρίωσης χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη και περιβάλλον
Κατά τον παροπλισμό της συσκευής, το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά
απορρίμματα. Αντ’ αυτού, είναι δική σας ευθύνη να
απορρίψετε τον απόβλητο εξοπλισμό σας παραδί-
δοντάς τον σε ένα καθορισμένο σημείο συλλογής. Η
μη τήρηση αυτού του κανόνα μπορεί να τιμωρηθεί σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων. Η ξε-
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση του άχρηστου εξοπλισμού σας
κατά τη στιγμή της απόρριψης θα βοηθήσει στη διατήρηση των

18
HR
φυσικών πόρων και θα διασφαλίσει ότι ανακυκλώνεται με τρόπο
που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να
αποθέσετε τα απορρίμματα για ανακύκλωση, επικοινωνήστε με
την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές
και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν ευθύνη για την ανακύκλωση,
την επεξεργασία και την οικολογική απόρριψη, είτε απευθείας
είτε μέσω ενός δημόσιου συστήματος.
Διαχωρίστε μη καταστροφικά τις χρησιμοποιημέ-
νες μπαταρίες και τους συσσωρευτές που δεν εσω-
κλείονται στον χρησιμοποιημένο εξοπλισμό, καθώς
και τους λαμπτήρες που μπορούν να αφαιρεθούν
από τον χρησιμοποιημένο εξοπλισμό χωρίς να τον
καταστρέψουν, από τον χρησιμοποιημένο εξοπλισμό πριν τον επι-
στρέψετε σε ένα σημείο συλλογής. Εκτός εάν ο χρησιμοποιημέ-
νος εξοπλισμός έχει διαχωριστεί για να προετοιμαστεί για επανα-
χρησιμοποίηση.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
HRVATSKI
Poštovani korisniče,
Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte
ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost
na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i
uporabe uređaja.
Sigurnosne upute
• Uređaj upotrebljavajte samo u svrhu za koju je namijenjen,
kako je opisano u ovom priručniku.
• Proizvođač nije odgovoran za bilo kakva oštećenja uzrokovana
neispravnim radom i nepravilnom uporabom.
• Držite uređaj i električne priključke podalje od vode i drugih
tekućina. Ako uređaj padne u vodu, odmah uklonite električ-
ne priključke. Uređaj ne upotrebljavajte dok ga nije provjerio
ovlašteni tehničar. Nepoštivanje ovih uputa može prouzročiti
životno opasne rizike.
• Nikad sami nemojte pokušavati otvoriti kućište uređaja.
• Ne stavljajte predmete u kućište uređaja.
• Uređaj ne upotrebljavajte u blizini otvorenih plamena, eksplo-
zivnih ili zapaljivih materijala. Uvijek rukujte uređajem na vo-
doravnoj, stabilnoj, čistoj, otpornoj na toplinu i suhoj površini.
Sigurnosne upute akumulatora
• OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Osušite baterije ne smiju se po-
novo puniti ili bacati u požar ili u kratki spoj.
• Baterije ili uređaj nemojte izlagati ekstremnim temperatu-
rama kao što su izravna sunčeva svjetlost ili požar. Nemojte
stavljati proizvod na izvor zagrijavanja.
• Ako su baterije već iscurile, izvadite ih iz odjeljka za baterije
čistom krpom. Baterije odložite u skladu s odredbama. Izbje-
gavajte dodirivanje iscurljene baterijske kiseline.
• Baterije treba odložiti na siguran način.
• UPOZORENJE! Postoji opasnost od eksplozije ako se baterije
umeću neispravno. Upotrebljavajte samo iste vrste baterija.
Nemojte koristiti stare i nove baterije zajedno i različite vrste
od različitih proizvođača.
• Baterije uvijek umetnite u skladu s (+) i (-) polaritetom kako je
prikazano u odjeljku za baterije.
• Baterije mogu biti opasne po život ako se progutaju. Sve ba-
terije čuvajte izvan dohvata djece. Odmah potražite liječničku
pomoć ako se baterije progutaju.
• Ne dopustite djeci da mijenjaju baterije.
• Izvadite baterije ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme.
Namjena
• Ovaj je uređaj dizajniran za mjerenje težine. Svaka druga upo-
raba može dovesti do oštećenja uređaja ili osobne ozljede.
• Uporaba uređaja za bilo koju drugu svrhu smatra se pogreš-
nom uporabom uređaja. Korisnik je isključivo odgovoran za
neprimjerenu uporabu uređaja.
Glavni dijelovi proizvoda
1. Tipka Uključeno/Isključeno
2. Način rada
3. Držite
4. KATRAN
5. USB priključak tipa C
Napomena: Ako nije drugačije navedeno, sadržaj ovog priručni-
ka se primjenjuje na sve navedene stavke. Izgled se može razli-
kovati od prikazanih slika.
Rezervni dijelovi ili dodatna oprema
(Slika 1 na stranici 3)
A. USB kabel tipa C
B. 2 x baterije od 1,5 V veličine AAA
Priprema prije uporabe
• Uklonite svu ambalažu i omot.
• Provjerite je li uređaj u dobrom stanju i sa svim dodacima. U
slučaju nepotpune ili oštećene isporuke, odmah kontaktirajte
dobavljača. U tom slučaju nemojte upotrebljavati uređaj.
• Prije uporabe očistite pribor i uređaj.
• Provjerite je li uređaj potpuno suh.
• Uređaj postavite na vodoravnu, stabilnu i otpornu površinu
koja je sigurna protiv prskanja vode.
• Čuvajte ambalažu ako namjeravate i ubuduće spremati ure-
đaj.
• Čuvajte korisnički priručnik za buduće potrebe
BILJEŠKA! Zbog ostataka proizvodnje, uređaj tijekom prvih ne-
koliko uporaba može ispuštati lagan miris To je normalno i ne
ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost. Provjerite je li
uređaj dobro prozračen.
Upute za rad
Vaganje
(Slika 1 na stranici 3)
• Umetnite 2 x 1,5 V AAA baterije u odjeljak za baterije na stra-
žnjoj strani zaslona ili priključite na napajanje pomoću USB
kabela tipa C.
• Za optimalne rezultate položite mjernu letvu na ravnu povr-
šinu.
• Uključite ljestvicu pritiskom na tipku za uključivanje/isklju-
čivanje (1) , na zaslonu će se pojaviti “0.00” i ljestvica je sada
spremna za upotrebu.
• Odaberite željeni mjerni uređaj pritiskom na tipku za način

19
CZ
rada (2). Na taj način možete birati između funte, funte i kg.
• Na vagu postavite praznu posudu ili spremnik. Zaslon će sada
pokazivati težinu posude ili spremnika.
• Pritisnite tipku TARE (PRAVI) (4) kako biste resetirali vagu na
“0.0”.
• Stavite proizvod koji ćete odvagnuti u zdjelu ili spremnik i pro-
čitajte njegovu težinu na zaslonu
• Možete izvagati različite proizvode u istoj posudi pritiskom
na tipku TARE (4) nakon dodavanja svakog proizvoda, što će
zaslon svaki put resetirati na “0.0”. Ne zaboravite da ne pre-
mašuje maksimalnu težinu od 200 kg.
• Ako želite “zadržati” sliku na zaslonu, jednom pritisnite tipku
za zaustavljanje (3). Za otpuštanje funkcije “drži”, pritisnite
još jednom tipku za držanje (3).
• Isključite vagu pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje
(1).
• Ako ne koristite ljestvicu 5 minuta, uređaj će ući u način spa-
vanja.
• Kabel će napajati kabel kad je ukopčan, čak su i AAA baterije
još uvijek u proizvodu. Iz sigurnosnih razloga, preporučuje se
uklanjanje akumulatora kada kabel bude uključen u.
Slaba baterija
Ako se baterija isprazni, kontrolna žaruljica napajanja na zaslo-
nu počinje treptati da bi upozorila korisnika da zamijeni baterije
ili priključi USB kabel tipa C (A).
Preopterećenje
Maksimalna težina vage je 200 kg, kada je preopterećena na za-
slonu će se prikazati “O-Ld”. Preopterećenje mjerne letve može
trajno oštetiti mjernu letvu.
Jamstvo
Neispravnosti koje utječu na funkcionalnost uređaja koje se
pojave u roku od jedne godine nakon kupnje popravljat će se
besplatnim popravkom ili zamjenom, pod uvjetom da je uređaj
korišten i održavan u skladu s uputama i da nije na bilo koji
način bio zlouporabljen ili pokvaren. To ne utječe na vaša za-
konska prava. Ako je uređaj pokriven jamstvom, navedite gdje i
kada je kupljen i uključite dokaz o kupnji (npr. račun).
U skladu s našim pravilima o kontinuiranom razvoju proizvoda
pridržavamo pravo na promjenu opisa proizvoda, pakiranja i do-
kumentacije bez prethodne obavijesti.
Odbacivanje otpada i okoliš
Kada prestaje s uporabom uređaja, proizvod se ne
smije odlagati s drugim kućnim otpadom. Umje-
sto toga, vaša je odgovornost odlagati na vašu ot-
padnu opremu predajući je na određeno sabirno
mjesto. Nepridržavanje tog pravila može se kazni-
ti u skladu s primjenjivim propisima o odlaganju otpada. Zaseb-
nim sakupljanjem i recikliranjem vaše otpadne opreme u vrije-
me odlaganja čuvaju se prirodni resursi i osigurava se njezino
recikliranje na način koji štiti ljudsko zdravlje i okoliš.
Za više informacija o tome gdje možete uskratiti svoj otpad radi
recikliranja, obratite se lokalnoj tvrtki za prikupljanje otpada.
Proizvođači i uvoznici ne preuzimaju odgovornost za reciklira-
nje, tretman i ekološko zbrinjavanje, bilo izravno ili putem jav-
nog sustava.
Molimo vas da bez uništavanja odvojite istrošene
baterije i akumulatore koji nisu priloženi u rablje-
noj opremi, kao i svjetiljke koje se mogu ukloniti iz
korištene opreme bez uništenja, od korištene
opreme prije vraćanja na sabirno mjesto. Kako
biste ga pripremili za ponovno korištenje, osim u slučaju kad je
korištena oprema odvojena.
ČEŠTINA
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před
první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě-
te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozornost níže
uvedeným bezpečnostním předpisům.
Bezpečnostní pokyny
• Spotřebič používejte pouze k určenému účelu, k němuž byl
navržen, jak je popsáno v této příručce.
• Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným
provozem a nesprávným používáním.
• Spotřebič a elektrické přípojky udržujte mimo dosah vody a
jiných kapalin. Pokud spotřebič spadne do vody, okamžitě od-
pojte napájecí přípojky. Spotřebič nepoužívejte, dokud jej ne-
zkontroluje certifikovaný technik. Nedodržení těchto pokynů
bude mít za následek život ohrožující rizika.
• Nikdy se nepokoušejte sami otevřít kryt spotřebiče.
• Do krytu spotřebiče nevkládejte žádné předměty.
•
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti otevřeného ohně, výbušných
nebo hořlavých materiálů. Spotřebič vždy provozujte na vodo-
rovném, stabilním, čistém, žáruvzdorném a suchém povrchu.
Bezpečnostní pokyny k baterii
• NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Suché baterie nesmí být dobíjitelné,
nesmí být ohněm ani zkratované.
• Nevystavujte baterie nebo zařízení extrémním teplotám, jako
je přímé sluneční světlo nebo oheň. Nepokládejte výrobek na
topný zdroj.
• Pokud baterie již vyteče, vyjměte je z přihrádky na baterie čis-
tým hadříkem. Baterie zlikvidujte v souladu s ustanoveními.
Nedotýkejte se uniklé kyseliny z baterie.
• Baterie musí být bezpečně zlikvidovány.
• OPATRNOST! Pokud jsou baterie vloženy nesprávně, hrozí ne-
bezpečí výbuchu. Používejte pouze stejné typy baterií. Staré a
nové baterie nepoužívejte společně a od jiných výrobců.
• Baterie vždy vkládejte v souladu s polaritou (+) a (-), jak je
znázorněno v prostoru pro baterie.
• Baterie jsou při požití život ohrožující. Uchovávejte všechny
baterie mimo dosah dětí. V případě spolknutí baterií okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc.
• Nedovolte dětem vyměňovat baterie.
• Pokud nebudete výrobek delší dobu používat, vyjměte ba-
terie.
Určené použití
• Tento spotřebič je určen k měření hmotnosti. Jakékoli jiné
použití může vést k poškození spotřebiče nebo zranění osob.
• Provoz spotřebiče k jakémukoli jinému účelu se považuje za
nesprávné použití přístroje. Uživatel nese výhradní odpověd-
nost za nesprávné použití zařízení.

20
CZ
Hlavní části výrobku
1. Tlačítko Zap/Vyp
2. Režim
3. Podržet
4. TARE
5. Port USB Type-C
Poznámka: Obsah této příručky se vztahuje na všechny uvede-
né položky, pokud není uvedeno jinak. Vzhled se může lišit od
zobrazených ilustrací.
Náhradní díly nebo příslušenství
(Obr. 1 na straně 3)
A. Kabel USB Type-C
B. 2 baterie 1,5 V AAA
Příprava před použitím
• Odstraňte všechny ochranné obaly.
• Zkontrolujte, zda je přístroj v dobrém stavu a s veškerým
příslušenstvím. V případě neúplného nebo poškozeného do-
ručení prosím okamžitě kontaktujte dodavatele. V takovém
případě prostředek nepoužívejte.
• Před použitím vyčistěte příslušenství a spotřebič.
• Ujistěte se, že je spotřebič zcela suchý.
• Spotřebič položte na vodorovný, stabilní a žáruvzdorný povrch,
který je bezpečný proti stříkající vodě.
• Pokud hodláte spotřebič skladovat v budoucnu, obal uscho-
vejte.
• Návod k použití si uschovejte pro budoucí použití
POZNÁMKA! Z důvodu zbytků z výroby může spotřebič během
prvních několika použití vydávat lehký zápach. To je normální a
neznamená to žádnou závadu ani nebezpečí. Ujistěte se, že je
spotřebič dobře větraný.
Návod k obsluze
Vážení
(Obr. 1 na straně 3)
• Vložte baterii 2 x 1,5 V AAA do přihrádky na baterie na zad-
ní straně displeje nebo zapojte napájecí zdroj kabelem USB
typu C.
• Pro dosažení optimálních výsledků umístěte váhu na rovný
povrch.
• Zapněte váhu stisknutím tlačítka Zap/Vyp (1) , na displeji se
objeví „0.00“ a váha je nyní připravena k použití.
• Vyberte požadovanou měřicí jednotku stisknutím tlačítka reži-
mu (2). Tímto způsobem si můžete vybrat mezi lb, lb a oz a kg.
• Položte prázdnou mísu nebo nádobu na váhu. Na displeji se
nyní zobrazí hmotnost mísy nebo nádoby.
• Stiskněte tlačítko TARE (4) pro resetování váhy na „0.0“.
• Vložte vážený produkt do mísy nebo nádoby a na displeji ode-
čtěte jeho hmotnost.
• Různé produkty můžete vážit ve stejné míse stisknutím tla-
čítka TARE (4) po přidání každého produktu, čímž se displej
pokaždé resetuje na „0,0“. Nezapomeňte nepřekračovat ma-
ximální hmotnost 200 kg.
• Pokud chcete obrázek displeje „podržet“, stiskněte jednou
tlačítko pro přidržení (3). Chcete-li funkci „přidržet“ uvolnit,
stiskněte opět tlačítko (3).
• Vypněte váhu stisknutím tlačítka Zap/Vyp (1).
• Pokud váhu nepoužijete po dobu 5 minut, přejde do režimu
spánku.
• Po zapojení do zásuvky bude kabel napájen, a to i v případě,
že jsou ve výrobku stále přítomny baterie AAA. Z bezpečnost-
ních důvodů se doporučuje vyjmout baterie, když je kabel
zapojen do.
Slabá baterie
Když je baterie vybitá, kontrolka napájení na displeji začne bli-
kat a upozorní uživatele, aby vyměnil baterie nebo zapojil kabel
USB Type-C (A).
Přetížení
Maximální hmotnost váhy je 200 kg, při přetížení se na displeji
zobrazí „O-Ld“. Přetížení váhy může trvale poškodit váhu.
Záruka
Jakákoliv závada ovlivňující funkci spotřebiče, která se objeví do
jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou
nebo výměnou za předpokladu, že byl spotřebič používán a udr-
žován v souladu s pokyny a že nebyl žádným způsobem zneužit
ani zneužít. Vaše zákonná práva nejsou dotčena. Pokud je spo-
třebič reklamován v rámci záruky, uveďte, kde a kdy byl zakou-
pen, a přiložte doklad o zakoupení (např. doklad o zakoupení).
V souladu s našimi zásadami neustálého vývoje produktů si
vyhrazujeme právo bez předchozího upozornění změnit speci-
fikace produktu, balení a dokumentace.
Likvidace a prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu se tento spo-
třebič nesmí likvidovat s jiným domácím odpa-
dem. Namísto toho je vaší odpovědností zlikvido-
vat odpadní zařízení předáním na určené sběrné
místo. Nedodržení tohoto pravidla může být pena-
lizováno v souladu s platnými předpisy o likvidaci odpadu. Sa-
mostatný sběr a recyklace vašich odpadních zařízení při likvida-
ci pomůže zachovat přírodní zdroje a zajistí, že budou
recyklovány způsobem, který chrání lidské zdraví a životní pro-
středí.
Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat k recyk-
laci, získáte od místní společnosti pro sběr odpadu. Výrobci a
dovozci nenesou odpovědnost za recyklaci, zpracování a ekolo-
gickou likvidaci, a to ani přímo, ani prostřednictvím veřejného
systému.
Před vrácením do sběrného místa prosím ne-
destruktivně oddělte použité baterie a akumulá-
tory, které nejsou součástí použitého zařízení, a
také lampy, které lze z použitého zařízení vyjmout
bez jeho zničení, od použitého zařízení. Pokud
není použité vybavení odděleno za účelem přípravy k opakova-
nému použití.
Table of contents
Other Hendi Scale manuals