Hilti C 7/24 User manual

Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
C 7/24,
C 7/36-ACS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

1
C 7/24
CA 7/36
5
6
32
1
7
C 7/36-ACS
5
32
1
4
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

This product is UL listed and CSA certified
Ce produit est homologué UL et certifié CSA
Esta producto està contenido en la lista UL y tiene la certificación CSA
CUS CUS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

2
5
6
4
3
C 7/24 C 7/36-ACS
Refresh
Auto Refresh
1x
2 sec.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

1
en
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS –
this manual contains important safety and
operating instructions for battery charger
C 7/24 and C 7/36-ACS.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on battery
charger, battery and product using battery.
3. CAUTION!
To reduce the risc of injury, charge only
B36/2.4Ah NiCd, BP6-86, B24/2.0,
B24/2.4, SBP10, SBP12, SFB121,
SFB150 and SFB180 (NiCd type), B24/3.0,
SFB105, SFB125, SFB126, SFB155 and
SFB185 (NiMH type) and with adaptor
CA 7/36 the other Hilti batteries RB10,
BP12, BP 40 and BP72 (NiCd type). Other
types of batteries may burst causing per-
sonal injury and damage.
4. Always keep these operating instructions
together with the charger.
5. Ensure that the operating instructions are
with the charger when it is given to other
persons.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
C 7/24 and C 7/36-ACS chargers
1. General information
1.1 Signal words and their meaning
-WARNING-
The word WARNING is used to draw attention to a poten-
tially dangerous situation which could lead to severe
personal injury or death.
-CAUTION-
Used to draw attention to a potentially dangerous situa-
tion which could lead to minor personal injury or dam-
age to the equipment or other property.
-NOTE-
Used to draw attention to an instruction or other useful
information.
1.2 Pictograms
Contents Page
1. General information 1
2. Description 2
3. Technical data 2
4. Safety precautions 2
5. Before use 3
6. Operation 4
7. Accessories 4
8. Care and maintenance 5
9. Disposal 6
10. Manufacturer's warranty – tools 6
Operating controls and component parts
햲C 7/24 and C 7/36-ACS chargers
햳Supply cord
햴Plug
햵Battery compartment
햶Indicator lamps
햷“Refresh” button (only C 7/24)
햸CA 7/36 adaptor for BP 12, BP 40, BP 72 and RB 10*
* Only the charger is supplied.
Batteries and adaptors are available as accessories.
These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the oper-
ating instructions.
In these operating instructions, the designation “appli-
ance” refers to the C 7/24 and C 7/36-ACS chargers.
Location of identification data on the appliance
The type designation and serial number can be found on
the rating plate on the appliance. Make a note of this data
in your operating instructions and always refer to it when
making an enquiry to your Hilti representative or service
department.
Type:
Serial no.:
Warning signs
General
warning Warning:
electricity Warning:
caustic
substances
Read the
operating
instructions
before use
Symbols
Do not dispose of batteries
with general refuse.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

2
en
Voltage Designation Battery type Charging time Charging time Examples of tools
with C7/24 with C7/36-ACS using this battery
9.6 V SFB 105 NiMH 45 min.* 30 min.* SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9.6 V SBP 10 NiCd 30 min.* 20 min.* SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9.6 V RB 10 NiCd 20 min.* 15 min.* FS 10 Ferroscan (with adaptor)
12 V SFB 125 NiMH 45 min.* 30 min.* SF 120-A, SB 12
12 V SBP 12 NiCd 30 min.* 20 min.* SF 120-A, SB 12
12 V SFB 121 NiCd 30 min.* 20 min.* SF 121-A
12 V SFB 126 NiMH 45 min.* 30 min.* SF 121-A
12 V BP 12 NiCd 20 min.* 15 min.* TCI 12 (with adaptor)
15.6 V SFB 150 NiCd 30 min.* 20 min.* SF 150-A
15.6 V SFB 155 NiMH 45 min.* 45 min.* SF 150-A
18 V SFB 180 NiCd 34 min.* 20 min.* SF 4000-A, SF 180-A
18 V SFB 185 NiMH 51 min.* 45 min.* SF 4000-A, SF 180-A
24 V B24/2.0 NiCd 48 min.* 20 min.* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V B24/2.4 NiCd 48 min.* 24 min.* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650 A
24 V B24/3.0 NiMH 72 min.* 30 min.* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V BP 40,
BP 72 NiCd 41–72 min.* 20–36 min.* TE 5-A (with adaptor)
36 V BP 6-86 NiCd – 34 min.* TE 6-A (only C 7/36-ACS!)
36 V B 36/2.4 NiCd – 34 min.* TE 6-A (only C 7/36-ACS!)
* Typical charging times
2. Description
The charger is designed for charging Hilti batteries with
a nominal voltage of 7.2 – 36 volts (C 7/36-ACS charg-
er) or 7.2 – 24 volts (C 7/24 charger).
Items supplied
– C 7/24 standard charger
or
– C 7/36-ACS top charger
– Operating instructions
3. Technical data
Charger C 7/24 C 7/36-ACS
Refresh function Manual refresh function Automatic refresh function
(“Refresh” button)* (“Refresh” function)*
Cooling By convection Active cooling system
Mains voltage 100–127 V ac 100–127 V ac
Mains frequency 50/60 Hz 50/60 Hz
Battery types NiCd, NiMH NiCd, NiMH
Output voltage 7.2 – 24 V 7.2 – 36 V
Output power 90 W 200 W
Charging times See table in section 2.
Weight Approx. 1.0 kg (2.2 lbs) approx. 1.0 kg (2.2 lbs)
Supply cord length Approx. 2 m (78.7 in) approx. 2 m (78.7 in)
(6.6 ft) (6.6 ft)
Dimensions (L×B×H) 170×165×88 mm 170×165×88 mm
(6.7×6.5×3.5 in) (6.7×6.5×3.5 in)
Charging control Electronic charging control (microcontroller)
Protection class Electrical protection class II (double insulated) Z
Right of technical changes reserved * See section 6.3 for further information.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

3
en
4. Safety precautions
4.1 General safety rules
WARNING! Read all instructions! Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS!
4.1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate the appliance in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Chargers can cause sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Keep children and other persons away from the area
while the charger is in use.
4.1.2 Electrical safety
a) The appliance’s plug must match the power outlet.
Modification of the plug in any way is not permis-
sible. Unmodified plugs and corresponding power
outlets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose the appliance to rain or wet condi-
tions. Water entering an electric appliance increases
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the supply cord. Never use the sup-
ply cord to carry, pull or unplug the appliance. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) Use the charger only indoors and protect it from
rain.
4.1.3 Personal safety
Do not wear jewelry such as rings or chains. Jewelry
could cause a short circuit and personal injury in the
form of burns.
4.1.4 Battery charger use and care
a) Use the charger only to charge the Hilti batteries
approved for use with this charger.
b) Do not use a charger if its casing or electric supply
cord is defective.
c) Store chargers out of reach of children when not in
use. Do not allow persons to operate the appliance
if they are unfamiliar with it or these instructions.
Chargers are dangerous in the hands of untrained users.
d) Maintain the appliance carefully. Check to ensure
that no parts are broken or damaged in such a way
that the appliance can no longer function correct-
ly. If damaged, have the appliance repaired before
use.
e) Use chargers and the corresponding batteries in
accordance with these instructions and as is spec-
ified for this particular model. Use of chargers for
applications different from those intended could result
in hazardous situations.
f) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
g) When not in use, keep the battery and the charger
away from paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that could cause a short
circuit at the battery terminals or the charging con-
tacts. A short circuit at the battery terminals or charg-
ing contacts could result in personal injury (burns)
or fire.
h) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, Avoid contact with it. If contact
accidentally occurs, flush with water. Consult a doc-
tor if the liquid comes into contact with the eyes.
Liquids ejected from the battery may cause irritation
or burns.
4.1.5 Service
Have your appliance repaired only by qualified spe-
cialists using only genuine Hilti spare parts. This will
ensure that the appliance remains safe to use.
4.2 Additional safety precautions
4.2.1 Personal safety
a) Take care to ensure that the charger is standing in
a steady, secure position. A falling battery or charg-
er may present a risk of injury to yourself or others.
b) Avoid touching the contacts.
c) Batteries that have reached the end of their life must
be disposed of safely and correctly to avoid envi-
ronmental pollution.
d) This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, senso-
ry or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
e) Children must be instructed not to play with the
appliance.
4.2.2 Battery charger use and care
a) Take care to ensure that the batteries suffer no
mechanical damage.
b) Do not charge or continue to use damaged batter-
ies (e.g. batteries with cracks, broken parts, bent
or pushed-in and/or pulled-out contacts).
4.2.3 Electrical safety
a) Do not touch the supply cord or extension cord if
they are damaged while working. Disconnect the
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

4
en
supply cord plug from the power outlet. Damaged
supply cords or extension cords present a risk of elec-
tric shock.
b) Never operate the appliance when it is dirty or wet.
Under unfavorable conditions, dampness or dust
adhering to the surface of the appliance, especially
dust from conductive materials, may present a risk
of electric shock. Dirty or dusty appliances should
thus be checked at a Hilti service center at regular
intervals, especially if used frequently for working on
conductive materials.
4.2.4 Work area safety
Ensure that the workplace is well lit.
5. Before use
GThe electric supply voltage must comply with the spec-
ification given on the rating plate.
5.1 Operate the charger only at a suitable place
GThe charger should be operated only at a dry, clean,
cool place but where it is protected from frost.
GThe charger must be able to give off heat during the
charging operation. Accordingly, ensure that the ven-
tilation slots remain unobstructed.
GAccordingly, remove the charger from the toolbox.
GDo not operate the charger inside a closed container.
5.2 Switching on the charger
GPlug the supply cord into the electric socket.
-NOTE-
All 3 indicator lamps light briefly while the self-test is
being carried out. Subsequently, only the green lamp
should light.
The green lamp blinks if the self-test was unsuccessful.
Should the green lamp continue to blink after the sup-
ply cord has been unplugged and then reconnected to
the mains supply, the charger should be returned to a
Hilti service center for repair.
6. Operation
6.1 Inserting the battery
Insert the battery in the appropriate compartment or
interface, depending on the type of Hilti battery to be
charged.
Please use the Hilti CA 7/36 adaptor when charging
BP 40, BP 72, RB 10 and BP 12, batteries (not supplied
with the charger). Ensure that the shape of the battery
terminal section and the adaptor correspond.
The charging procedure starts automatically after the
battery has been fully inserted in the charger.
-NOTE-
The battery will not suffer damage even when left in the
charger for long periods (with the charger in operation).
-CAUTION-
The charger is designed for use with the Hilti batteries
listed. Charging other batteries is not permissible as this
may result in personal injury or serious damage to the
battery.
Corrosive liquids may leak from defective batteries. Avoid
contact with such liquids.
6.2 Indicators
Green lamp lights constantly The charger is connect-
ed to the mains supply
and is ready for use.
blinks A malfunction in the char-
ger or battery was detect-
ed during the self-test.
Red lamp lights constantly The battery is being
charged.
blinks Battery charging is
complete.
Yellow lights constantly The battery is being
lamp charged in refresh mode
(see section 6.3).
blinks The battery is too cold
(< 0°C / 32°F) or too
warm (> 60°C / 140°F).
Charging does not start.
Charging begins auto-
matically (incl. refresh
mode, if applicable) as
soon as battery
temperature is within
the specified range.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

5
en
6.3 Refresh mode
The individual cells of a battery are subject to self-dis-
charge. With older batteries, some of the cells may lose
their charge more quickly than others. As conventional
chargers switch off when the first cells have reached full
charge, the other partly-charged cells never receive the
full charge. The user becomes aware of this effect in the
form of inadequate battery capacity.
This effect can be eliminated by charging the battery in
refresh mode.
6.3.1 C 7/24
Start charging in refresh mode by pressing and holding
your finger on the "Refresh” button as the battery is
inserted into the charger. Release the button when the
yellow lamp lights (constantly). The yellow lamp lights
as long as charging in refresh mode is taking place.
The battery should be conditioned by charging in refresh
mode at regular intervals, after approx. every 30–50 stan-
dard charging cycles, but not more than once a month,
as frequent refreshing may weaken the battery. Condi-
tioning the battery by charging in refresh mode is, so to
speak, a kind of "training” for the battery. Just as exces-
sive training can be harmful to the human body, use of
refresh mode too frequently may also weaken the battery.
6.3.2 C 7/36-ACS
The function described above is controlled automatically
by the C 7/36-ACS charger. Charging in refresh mode
starts automatically, according to battery type, when nec-
essary. When a new battery is charged for the first time,
refresh mode is activated immediately in order to ensure
that the battery cells "form" correctly. If charging in refresh
mode is interrupted, the charger begins charging in
refresh mode when the next charging cycle is started.
-NOTE-
Regular charging in refresh mode ensures maximum
battery performance and long battery life.
The normal charging time may vary (increase) depend-
ing on the state of the battery.
6.4 Battery
A new battery must be charged in normal mode (with-
out refresh function) for at least 12–24 hours or charged
once in refresh mode before being used for the first time
in order to ensure that the cells can "form" optimally.
Never use a battery until it becomes fully discharged.
Recharge the battery as soon as its performance drops
noticeably. When a battery is drained until totally dis-
charged, the cells that become discharged first are dam-
aged by the current still being drawn from the other cells.
-NOTE-
GAt low temperatures, battery performance drops. Bat-
teries should be stored at room temperature when not
in use.
GAt high temperatures, batteries suffer damage. Nev-
er charge or store batteries where they are exposed
to the heat of the sun, e.g. at a window or behind a
motor vehicle windscreen, or on top of a radiator etc.
8. Care and maintenance
Unplug the supply cord from the mains socket.
8.1 Care of the appliance
CAUTION
Always keep the grip surfaces of the appliance free
from oil and grease. Do not use cleaning agents which
contain silicone.
The outer casing of the appliance is made from impact-
resistant plastic.
Never operate the appliance when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the appliance. Clean the outside of the appli-
ance at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect
the electrical safety of the appliance.
8.2 Maintenance
GCheck all external parts of the appliance for damage at
regular intervals and check that all controls operate
faultlessly. Do not operate the appliance if parts are
damaged or when the controls do not function fault-
lessly. If necessary, your electric appliance should be
repaired at a Hilti repair center.
GRepairs to the electrical section of the appliance may
be carried out only by trained electrical specialists.
8.3 Care of the battery
GKeep the electrical contacts free from dust, oil and
grease. If necessary, use a clean cloth to clean the
contact surfaces.
GIn the event of battery capacity dropping below an
acceptable level after a long period of use, we rec-
ommend that the battery is returned to Hilti for a diag-
nostic check.
7. Accessories
CA 7/36 adaptor for BP 12, BP 40, BP 72 and RB 10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

6
en
9. Disposal
-CAUTION-
The following may occur if the equipment is disposed of incorrectly:
GToxic fumes, which may present a health hazard, are released when plastic parts are burned.
GBatteries may leak when damaged or heated significantly, resulting in poisoning, burns, acid burns or envi-
ronmental pollution.
GIncorrect disposal may permit unauthorized persons to use the equipment in ways other than as directed. In
doing so, they may injure themselves or third parties, or cause environmental pollution.
Most of the materials from which Hilti appliances are manufactured can be recycled. The materials must be cor-
rectly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking
back your old appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti sales repre-
sentative for further information. Should you wish to return the appliance yourself to a disposal facility for recy-
cling, proceed as follows: Dismantle the appliance as far as possible without the need for special tools.
Separate the individual parts as follows:
Parts / assembly Main material Recycling
Outer housing Plastic / synthetic rubber Plastics recycling
Electronics Various Electronics scrap
Supply cord Copper, synth. rubber sheathed Scrap metal
Battery Nickel metal-hydride *
Battery Nickel-cadmium *
Screws, small parts Steel Scrap metal
* Dispose of batteries in accordance with national regulations or return them
to Hilti for disposal.
10. Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects
in material and workmanship. This warranty is valid so
long as the tool is operated and handled correctly,
cleaned and serviced properly and in accordance with
the Hilti Operating Instructions, and the technical sys-
tem is maintained. This means that only original Hilti
consumables, components and spare parts may be
used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or
replacement of defective parts only over the entire lifes-
pan of the tool. Parts requiring repair or replacement
as a result of normal wear and tear are not covered by
this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent
national rules prohibit such exclusion. In particular,
Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental
or consequential damages, losses or expenses in
connection with, or by reason of, the use of, or inabil-
ity to use the tool for any purpose. Implied warranties
of merchantability or fitness for a particular purpose
are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporane-
ous comments and oral or written agreements con-
cerning warranties.
Disposal
Batteries
Hilti batteries contain nickel, cadmium and nickel-metal hydrid.
Disposal of batteries in accordance with national regulations or return used batteries to
Hilti for disposal.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

7
fr
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
le présent manuel contient des instructions
de sécurité et d’utilisation importantes
pour les chargeurs C 7/24 et C 7/36-ACS.
2. Avant d’utiliser le chargeur de blocs-accus,
lire toutes les instructions et mises en gar-
de sur le bloc-accus, le chargeur et tout
appareil sur lequel le bloc-accus est utilisé.
3. ATTENTION – Pour réduire les risques de bles-
sures, ne recharger que des blocs-accus
B36/2.4Ah NiCd, BP6-86, B24/2.0, B24/2.4,
SBP10, SBP12, SFB121, SFB150 et SFB180
Hilti (de type NiCd), B24/3.0, SFB105,
SFB125, SFB126, SFB155 et SFB185 Hilti
(de type NiMH), les autres blocs-accus
RB10,BP12, BP40, et BP72 (de type NiCd)
avec l'adaptateur CA7/36. Ne pas charger
d'autres types de blocs-accus qui pourraient
exploser, risquer de blesser quelqu'un ou
provoquer des dégâts.
4. Le présent mode d’emploi doit toujours
accompagner l’appareil.
5. Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un d’autre
qu’en lui fournissant aussi le mode d’emploi.
NOTICE ORIGINALE
Chargeur C 7/24 et C 7/36-ACS
1. Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
-AVERTISSEMENT-
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles graves ou la mort.
-ATTENTION-
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles légères ou des dégâts matériels.
-REMARQUE-
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Pictogrammes
Sommaire Page
1. Consignes générales 7
2. Description 8
3. Caractéristiques techniques 8
4. Consignes de sécurité 9
5. Mise en service 10
6. Utilisation 10
7. Accessoires 11
8. Nettoyage et entretien 11
9. Recyclage 12
10. Garantie constructeur des appareils 12
Organes de commande et éléments de l'appareil
햲Chargeur C 7/24 햶Témoins lumineux
et C 7/36-ACS 햷Touche «REFRESH» de
햳Câble régénération des cellule
햴Connecteur (C 7/24 uniquement)
햵Logement pour 햸Adaptateur CA 7/36 pour
les blocs-accus BP12, BP40, BP72 et RB10*
* L'équipement livré ne comprend que le chargeur.
Les blocs-accus et les adaptateurs sont disponibles comme accessoires.
Ces chiffres renvoient aux illustrations correspon-
dant au texte qui se trouvent sur les pages rabattables.
Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de maniè-
re à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « appa-
reil » désigne toujours le chargeur C 7/24 ou C 7/36-ACS.
Identification de l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série de votre
appareil figurent sur sa plaquette signalétique. Inscri-
vez ces renseignements dans votre mode d'emploi et
référez-vous y toujours pour communiquer avec notre
représentation ou votre agence Hilti.
Type:
N° de série:
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertissement tension
électrique dangereuse Avertissement
matières
corrosives
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Symboles
Les blocs-accus ne doivent
pas être éliminés avec les
ordures ménagères
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

8
fr
Tension Type Accu Temps de Temps de Par exemple pour les
chargement chargement appareils
avec C7/24 avec C7/36-ACS
9,6 V SFB 105 Bloc-accu NiMH 45 min* 30 min* SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9,6 V SBP 10 Bloc-accu NiCd 30 min* 20 min* SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9,6 V RB 10 Bloc-accu NiCd 20 min* 15 min* FS 10 Ferroscan (avec adaptateur)
12 V SFB 125 Bloc-accu NiMH 45 min* 30 min* SF 120-A, SB 12
12 V SBP 12 Bloc-accu NiCd 30 min* 20 min* SF 120-A, SB 12
12 V SFB 121 Bloc-accu NiCd 30 min* 20 min* SF 121-A
12 V SFB 126 Bloc-accu NiMH 45 min* 30 min* SF 121-A
12 V BP 12 Bloc-accu NiCd 20 min* 15 min* TCI 12 (avec adaptateur)
15,6 V SFB 150 Bloc-accu NiCd 30 min* 20 min* SF 150-A
15,6 V SFB 155 Bloc-accu NiMH 45 min* 45 min* SF 150-A
18 V SFB 180 Bloc-accu NiCd 34 min* 20 min* SF 4000-A, SF 180-A
18 V SFB 185 Bloc-accu NiMH 51 min* 45 min* SF 4000-A, SF 180-A
24 V B24/2.0 Bloc-accu NiCd 48 min* 20 min* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V B24/2.4 Bloc-accu NiCd 48 min* 24 min* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650 A
24 V B24/3.0 Bloc-accu NiMH 72 min* 30 min* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V BP 40,
BP 72 Bloc-accu NiCd 41–72 min* 20–36 min* TE 5-A (avec adaptateur)
36 V BP 6-86 Bloc-accu NiCd – 34 min* TE 6-A (C 7/36-ACS uniquement!)
36 V B 36/2.4 Bloc-accu NiCd – 34 min* TE 6-A (C 7/36-ACS uniquement!)
* Durée de charge typique
2. Description
Le chargeur sert à charger les blocs-accus Hilti dont
la tension nominale est comprise entre 7,2 et 36 volts
pour le C 7/36-ACS et 7,2–24 volts pour le C 7/24.
La livraison comprend :
– Chargeur standard C 7/24 (rapide)
ou
– Chargeur premium C 7/36-ACS (ultra-rapide)
– Mode d'emploi
3. Caractéristiques techniques
Appareil C 7/24 C 7/36-ACS
Fonction de recharge de Fonction de régénération Fonction de régénération
régénération manuelle (Touche «REFRESH»)* automatique (Touche «REFRESH»)*
Refroidissement Refroidissement par convection Refroidissement actif
Tension du secteur 100–127 V ac 100–127 V ac
Fréquence du secteur 50/60 Hz 50/60 Hz
Bloc-accu NiCd, NiMH NiCd, NiMH
Tension de sortie 7.2 – 24 V 7.2 – 36 V
Puissance de sortie 90 W 200 W
Temps de chargement se reporter au tableau des accus au § 2
Poids environ 1.0 kg (2.2 lbs) environ 1.0 kg (2.2 lbs)
Longueur de câble chargeur environ 2 m (78.7 in) environ 2 m (78.7 in)
(6.6 ft) (6.6 ft)
Dimensions (L×B×H) 170×165×88 mm 170×165×88 mm
(6.7×6.5×3.5 in) (6.7×6.5×3.5 in)
Commande Dispositif électronique de commande et de contrôle de la recharge
par microcontrôleur
Classe de protection Classe de protection électrique II (double isolation) Z
Sous réserve de modifications techniques! *: se reporter au § 6.3 pour plus d'informations
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

9
fr
4. Consignes de sécurité
4.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-res-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou de graves bles-
sures sur les personnes. GARDER PRÉCIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
4.1.1 Place de travail
a) Maintenir l’espace de travail propre et rangé. Un
espace de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trou-
vent des liquides, des gaz ou poussières inflam-
mables. Les chargeurs génèrent des étincelles ris-
quant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenir les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation du chargeur.
4.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l'appareil doit être appro-
priée à la prise de courant. Ne modifier en aucun
cas la fiche. Une fiche non modifiée et une prise adé-
quate réduisent les risques d'électrocution.
b) Éviter les contacts du corps avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyau, chauffage, four et réfri-
gérateur. Le risque d'électrocution est accru si votre
corps est relié à la terre
c) Ne pas exposer l’appareil à la pluie, ni à l’humidi-
té. Le risque d'électrocution est accru si de l'eau
pénètre dans l'appareil électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles
prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’ap-
pareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débran-
cher de la prise de courant. Tenir le câble éloigné
de la chaleur, de l'huile, d'arêtes pointues ou de
pièces mobiles de l'appareil. Le risque d'électro-
cution est accru si le câble est endommagé ou entortillé.
e) N'utiliser le chargeur qu'à l'intérieur et ne pas l'ex-
poser à la pluie.
4.1.3 Sécurité des personnes
Ne pas porter de bijoux tels que des bagues ou chaînes.
Les bijoux risquent de provoquer un court-circuit et d'en-
traîner des brûlures.
4.1.4 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs
a) Ne charger avec le chargeur que les blocs-accus
homologués par Hilti.
b) N'utiliser aucun chargeur dont le boîtier ou le câble
est défectueux.
c) Garder les chargeurs non utilisés hors de portée
des enfants. Ne pas laisser les personnes ne maî-
trisant pas le maniement de l'appareil ou n'ayant
pas lu ces consignes utiliser l'appareil. Les char-
geurs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
d) Entretenir soigneusement l'appareil. Vérifier que
le fonctionnement de l'appareil ne soit pas entra-
vé par des pièces cassées ou endommagées. Fai-
re réparer les parties endommagées avant d’utili-
ser l’appareil.
e) Utiliser les chargeurs et les blocs-accus correspon-
dants conformément aux présentes instructions et
comme indiqué pour ce type d'appareil spécifique.
L’utilisation des chargeurs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
f) Ne charger les blocs-accus que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Si un chargeur appro-
prié à un type spécifique d’accumulateurs est utilisé
avec des blocs-accus non recommandés pour celui-
ci, il y a risque d'incendie.
g) Tenir le bloc-accu ou le chargeur non-utilisé à l’écart
de toutes sortes d’objets métalliques tels que les
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu’un pontage des contacts du
bloc-accu ou du chargeur peut provoquer un court-
circuit. Un court-circuit entre les contacts du bloc-
accu ou du chargeur peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
h) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
du bloc-accu. Éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact par inadvertance, rincer soi-
gneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide ren-
trerait dans les yeux, consulter en plus un méde-
cin. Le liquide qui sort du bloc-accu peut entraîner
des irritations de la peau ou causer des brûlures.
4.1.5 Service
Ne faites réparer l'appareil que par un personnel tech-
nique qualifié et seulement avec des pièces de rechan-
ge d’origine. Ceci permet de s'assurer que la sécurité
de l'appareil a été maintenue.
4.2 Consignes de sécurité supplémentaires
4.2.1 Sécurité des personnes
a) Veiller à la stabilité du chargeur. Toute chute du
bloc-accu ou du chargeur peut mettre l'opérateur et
/ ou des tierces personnes en danger.
b) Éviter de toucher les contacts.
c) Une fois arrivés au terme de leur durée de service,
les blocs-accus doivent être éliminés conformé-
ment à la réglementation en vigueur et en toute
sécurité.
d) L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des défi-
ciences motrices, sensorielles ou mentales, ou
manquant d'expérience et/ou ayant des connais-
sances insuffisantes, à moins qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu'elle aient reçu des instructions de
cette personne leur indiquant comment utiliser cor-
rectement cet appareil.
e) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

10
fr
4.2.2 Utilisation et emploi soigneux des chargeurs
a) Veiller à ce que les blocs-accus ne soient pas méca-
niquement endommagés.
b) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont
cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés
et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
4.2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est
endommagé pendant le travail, ne pas le toucher.
Débrancherlafichedelaprise.Les cordons d'ali-
mentation et câbles de rallonge endommagés repré-
sentent un danger d'électrocution.
b) Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encras-
sé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions d'uti-
lisation, la poussière collée à la surface de l'appareil,
surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou
l'humidité, peut entraîner une électrocution. En cas
d'interventions fréquentes sur des matériaux conduc-
teurs, faire contrôler les appareils encrassés à inter-
valles réguliers par le S.A.V. Hilti.
4.2.4 Place de travail
Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé.
5. Mise en service
GLa tension du secteur doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaquette signalétique.
5.1 Utiliser l'appareil uniquement dans un
endroit approprié.
GLe chargeur doit se trouver dans un endroit sec,
propre et frais, mais à l'abri du gel.
GPendant la recharge, le chargeur doit pouvoir dissi-
per la chaleur produite. C'est pourquoi ses ouïes
d'aération doivent être dégagées.
GÀ cet effet, sortir le chargeur du coffret.
GNe pas le charger dans un récipient fermé.
5.2 Mise en marche de l'appareil
GBrancher la fiche dans la prise.
-REMARQUE-
Pendant l'auto-contrôle de brève durée, les trois témoins
lumineux sont allumés ; après, seul le témoin vert doit
être allumé.
Si l'auto-contrôle est négatif, le témoin lumineux vert
clignote. S'il est toujours négatif après avoir rebran-
ché une fois l'appareil, l'apporter à votre agence Hilti
la plus proche pour le faire réparer.
6. Utilisation
6.1 Insertion du bloc-accu
Selon le type d'accu Hilti, insérer ou glisser l'accu dans
le logement prévu à cet effet.
Pour les BP 40, BP 72, RB 10 et BP 12, il convient d'uti-
liser l'adaptateur Hilti CA 7/36 (non compris dans la
livraison). Veiller à ce que la forme/le codage de l'accu
et de l'adaptateur correspondent au logement.
Une fois l'accu inséré dans l'appareil, le chargement
démarre automatiquement!
-REMARQUE-
Le bloc-accu ne s'abîme pas même s'il reste longtemps
dans le chargeur (en état de marche).
-ATTENTION-
L'appareil est prévu pour recevoir les bloc-accus Hilti
indiqués. Ne pas l'utiliser pour charger d'autres blocs-
accus; si tel est le cas, ilyarisque de blessures cor-
porelles et de détériorations du bloc-accu.
Du liquide corrosif peut s'échapper des blocs-accus
s'ils sont abîmés. Eviter tout contact avec ce liquide.
6.2 Témoins lumineux
Témoin Reste Le chargeur est branché
vert allumé sur secteur et est prêt à
fonctionner.
Clignote L'auto-contrôle a détecté
une défaillance dans
le chargeur ou dans le
bloc-accu.
Témoin Reste Le bloc-accu est en
rouge allumé cours de chargement.
Clignote Le chargement du bloc-accu
est terminé.
Témoin Reste La fonction de recharge de
jaune allumé régénération est en cours.
(voir § 6.3)
Clignote Le bloc-accu est trop
froid (< 0 °C) ou trop
chaud (> 60 °C), il ne se
recharge pas. Dès qu'il a
atteint la température
nécessaire, le chargeur
commute automatiquement
sur recharge (éventuelle-
ment de régénération).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

11
fr
6.3 Fonction de recharge de régénération
(Mode «REFRESH»)
Les différentes cellules se déchargent toutes seules.
Sur des blocs-accus plus anciens, il peut arriver que
certaines cellules se déchargent plus rapidement que
d'autres. Comme les chargeurs habituellement com-
mercialisés s'arrêtent lorsque les premières cellules
sont pleines, les cellules partiellement chargées ne
peuvent plus être complètement rechargées. Cet effet
se reconnaît au fait que le bloc-accu présente, dès lors,
une capacité insuffisante.
Il est possible de remédier à cet effet en rechargeant
les cellules avec la fonction de régénération.
6.3.1 C 7/24
Pour démarrer la recharge de régénération des cellules
du bloc-accu, appuyer sur la touche «REFRESH» de
régénération des cellules avant d'insérer le bloc-accu.
Le témoin lumineux jaune reste allumé pendant toute
la recharge de régénération des cellules.
La recharge de régénération doit être utilisée régulière-
ment, après environ 30–50 chargements, mais cependant
pas plus d'une fois par mois, pour éviter d'affaiblir le
bloc-accu. La fonction de recharge de régénération sert,
en quelque sorte, à « maintenir en forme » le bloc-
accu.Tout comme un « maintien en forme » excessif peut
être nuisible à la santé, l'utilisation déraisonnable de cet-
te fonction peut être préjudiciable au bloc-accu.
6.3.2 C 7/36-ACS
La fonction décrite ci-dessus est dans ce cas complè-
tement automatique ! La recharge de régénération se
déclenche automatiquement au moment opportun selon
le type d'accu ! Lors du premier chargement d'un nou-
veau bloc-accu, la recharge de régénération est déclen-
chée automatiquement pour que les cellules soient
« mises en forme » de manière optimale. Si la rechar-
ge de régénération est interrompue, l'appareil relance
la fonction lors du prochain chargement.
-REMARQUE-
Une recharge de régénération régulière permet de
garantir des performances et une durée de vie opti-
males du bloc-accu. En fonction de l'état du bloc-accu,
la durée normale de charge peut s’allonger.
6.4 Bloc-accus
Avant d'utiliser un bloc-accu neuf la première fois,
recharger le bloc-accu soit 12–24 heures normalement
(sans recharge de régénération), soit à l'aide de la fonc-
tion de recharge de régénération, pour que les cellules
puissent se former de manière optimale. Charger le
bloc-accu dès que ses performances chutent. Lorsque
le bloc-accu est complètement déchargé, les cellules
vides en premier risquent d'être abîmées par le cou-
rant de décharge.
-REMARQUE-
GA basse température, les performances du bloc-
accu chute. Stocker les bloc-accus non-utilisés à
température ambiante.
GAtempératureélevée,le bloc-accu est endommagé.
Ne jamais exposer ou charger le bloc-accu au soleil,
sur un dispositif de chauffage ou derrière une vitre.
8. Nettoyage et entretien
Débrancher la fiche de la prise.
8.1 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Toujours essuyer les parties préhensiles de l'appa-
reil pour supprimer toute trace d'huile ou de grais-
se. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffu-
seur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour
le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique !
8.2 Entretien
GVérifier régulièrement toutes les pièces extérieures
de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées
et s'assurer que tous les organes de commande fonc-
tionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si
des pièces sont abîmées ou si des organes de com-
mande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire répa-
rer l'appareil dans votre agence Hilti.
GToute réparation de la partie électrique de l'appareil
ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
8.3 Nettoyage du bloc-accu
GLes surfaces des contacts doivent toujours être
exemptes de toute trace de poussière et lubrifiants.
Si nécessaire, les nettoyer avec un chiffon propre.
GSi après une utilisation assez longue, la capacité du
bloc-accu chute brusquement en dessous de la limi-
te acceptable, nous conseillons de l'amener dans
une agence Hilti pour faire établir un diagnostic.
7. Accessoires
Adaptateur CA 7/36 pour BP 12, BP 40, BP 72 et RB 10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

12
fr
9. Recyclage
-ATTENTION-
En cas de recyclage incorrect de votre matériel, les risques suivants peuvent se présenter :
GLa combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé.
GLes piles abîmées ou fortement échauffées peuvent couler et de ce fait, causer des empoisonnements ou
intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement.
GEn cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d'utiliser le matériel de maniè-
re incorrecte voire de se blesser sérieusement, d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de
polluer l'environnement.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige
un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en
recycler les composants. Consulter le Service Clientèle Hilti ou votre conseiller commercial.
Si vous souhaitez trier vous-même les composants de l'appareil en vue de leur recyclage : démontez l'appa-
reil si cela ne demande aucun outillage spécial.
Séparer les pièces de la manière suivante :
Composant/sous-ensemble Matière principale Recyclage
Boîtier extérieur Plastique/élastomère Plastiques
Interrupteur électronique Divers Déchets électriques
Câble d'alimentation réseau Cuivre, gaine en élastomère Vieux métaux
Bloc-accu NiMH Nickel – Hydrure métallique *
Bloc-accu NiCd Nickel – Cadmium *
Vis, petites pièces Acier Vieux métaux
* Eliminer le bloc-accu conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou le renvoyer
à Hilti.
10. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-
tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-
ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor-
male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-
telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hil-
ti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hil-
ti et annule et remplace toutes les déclarations anté-
rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
Elimination
Blocs-accus
Les blocs-accus Hilti contiennent du nickel et du cadmium.
Si vos blocs-accus sont usés, les éliminer selon les réglementations nationales.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

13
es
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES: este manual contiene im-
portantes instrucciones de uso y de seguri-
dad para los modelos C 7/24 y C 7/36-ACS.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías lea
cuidadosamente todas las instrucciones y
llamadas de atención sobre el cargador de
baterías, sobre la batería misma y sobre el
producto en funcionamiento con las baterías.
3. CUIDADO: Para reducir el riesgo de lesio-
nes, cargar solamente las baterías
B36/2.4Ah NiCd, BP6-86, B24/2.0, B24/2.4,
SBP10, SBP12, SFB121, SFB150 y
SFB180 (tipo Ni-Cd), B24/3.0, SFB105,
SFB125, SFB126, SFB155 y SFB185
(tipo Ni-MH) y con el adaptador CA7/36 el
resto de baterías Hilti, RB10, BP12, BP40
y BP72 (tipo Ni-Cd). El uso con otros tipos
de baterías puede provocar una explosión
con los consiguientes daños y lesiones.
4. Conserve, siempre, estas instrucciones de
uso cerca del aparato.
5. Si entrega usted el aparato a otra persona,
hágalo siempre junto con las instrucciones
de uso.
MANUAL ORIGINAL
Cargador C 7/24 y C 7/36-ACS
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-ADVERTENCIA-
Término utilizado para una posible situación peligro-
sa que podría ocasionar lesiones graves o fatales.
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligro-
sa que podría ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
-INDICACIÓN-
Termino utilizado para indicaciones de uso y otras infor-
maciones útiles.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 13
2. Descripción 14
3. Datos técnicos 14
4. Indicaciones de seguridad 15
5. Puesta en marcha 16
6. Manejo 16
7. Accesorios 17
8. Cuidado y mantenimiento 17
9. Reciclaje 18
10. Garantía del fabricante de las herramientas 19
Elementos de mando y componentes de la herramienta
햲Cargador C 7/24 햶Diodos indicadores
y C 7/36-ACS 햷Interruptor para la función de
햳Cable regeneración «REFRESH»
햴Enchufe (sólo C 7/24)
햵Compartimento 햸Adaptador CA 7/36 para
de la batería BP 12, BP 40, BP 72 y RB 10*
* el suministro sólo incluye el cargador.
Las baterías y el adaptador están disponibles como accesorios.
Las figuras que ilustran el texto se encuentran en
las páginas desplegables correspondientes. Mante-
nerlas desplegadas mientras se estudia el manual de
instrucciones.
El término "herramienta" designa siempre, en este manual
de instrucciones, al cargador C 7/24 ó C 7/36-ACS.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herra-
mienta. Trasladar estos datos a su manual de instruc-
ciones y mencionarlos siempre que se realice alguna
consulta a nuestros representantes o al departamen-
to de servicio técnico.
Modelo:
N.˚ de serie:
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia de
tensión eléctrica peligrosa Advertencia de
sustancias
corrosivas
Leer el manual
de instruccio-
nes antes del
uso
Símbolos
No tirar las baterías a los
contenedores normales de
basura.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

14
es
Voltaje Modelo Batería Tiempos Tiempos de por ejemplo
de carga carga con para las herramientas
con C7/24 C7/36-ACS
9,6 V SFB 105 Batería NiMH 45 min* 30 min* SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9,6 V SBP 10 Batería NiCd 30 min* 20 min* SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9,6 V RB 10 Batería NiCd 20 min* 15 min* FS 10 Ferroscan (con adaptador)
12 V SFB 125 Batería NiMH 45 min* 30 min* SF 120-A, SB 12
12 V SBP 12 Batería NiCd 30 min* 20 min* SF 120-A, SB 12
12 V SFB 121 Batería NiCd 30 min* 20 min* SF 121-A
12 V SFB 126 Batería NiMH 45 min* 30 min* SF 121-A
12 V BP 12 Batería NiCd 20 min* 15 min* TCI 12 (con adaptador)
15,6 V SFB 150 Batería NiCd 30 min* 20 min* SF 150-A
15,6 V SFB 155 Batería NiMH 45 min* 45 min* SF 150-A
18 V SFB 180 Batería NiCd 34 min* 20 min* SF 4000-A, SF 180-A
18 V SFB 185 Batería NiMH 51 min* 45 min* SF 4000-A, SF 180-A
24 V B24/2.0 Batería NiCd 48 min* 20 min* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V B24/2.4 Batería NiCd 48 min* 24 min* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650 A
24 V B24/3.0 Batería NiMH 72 min* 30 min* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V BP 40,
BP 72 Batería NiCd 41–72 min* 20–36 min* TE 5-A (con adaptador)
36 V BP 6-86 Batería NiCd – 34 min* TE 6-A (sólo C 7/36-ACS)
36 V B 36/2.4 Batería NiCd – 34 min* TE 6-A (sólo C 7/36-ACS)
* Tiempo de carga tipico
2. Descripción
El aparato sirve para cargar las baterías Hilti con una
tensión nominal de 7,2–36 voltios con C 7/36-ACS y
de 7,2–24 voltios con C 7/24.
Suministro:
– Cargador estándar C 7/24
ó
– Cargador superior C 7/36-ACS
– Manual de instrucciones
3. Datos técnicos
Aparato C 7/24 C 7/36-ACS
Función de regeneración Función de regeneración manual Función de regeneración automática
(Botón «REFRESH»)* (Función «REFRESH»)*
Refrigeración Refrigeración por convección Refrigeración activa
Tensión de alimentación 100–127 V ac 100–127 V ac
Frecuencia de red 50/60 Hz 50/60 Hz
Tipos de batería NiCd, NiMH NiCd, NiMH
Tensión de salida 7,2–24 V 7,2–36 V
Potencia de salida 90 vatios 200 vatios
Tiempos de carga véase tabla de batería en sección 2
Peso 1,0 kg aprox. (2.2 lbs) 1,0 kg aprox. (2.2 lbs)
Longitud del cable del cargador 2 m aprox. (78.7 in) 2 m aprox. (78.7 in)
(6.6 ft) (6.6 ft)
Dimensiones (L ×B×H) 170 ×165 ×88 mm 170 ×165 ×88 mm
(6.7×6.5×3.5 in) (6.7×6.5×3.5 in)
Control Control de carga electrónico (a través de microcontrolador)
Tipo de protección Tipo de protección II eléctrica (aislamiento de protección doble) Z
Reservado el derecho a introducir *: véase sección 6.3 para obtener más información
modificaciones técnicas
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

15
es
4. Indicaciones de seguridad
4.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguri-
dad que se describen a continuación, podría provocar-
se una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
4.1.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Los
cargadores pueden producir chispas que pueden lle-
gar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas al
emplear el cargador.
4.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No se debe modifi-
car el enchufe de ningún modo. Los enchufes sin
modificar adecuados para las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que ten-
gan puesta a tierra, como pueden ser tubos, cale-
facciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuer-
po tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado de fuentes de calor, aceites, esquinas cor-
tantes o piezas móviles de la herramienta. Los
cables de red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Utilice el cargador sólo en espacios cerrados y no
lo exponga a la lluvia.
4.1.3 Seguridad de personas
No utilice joyas como anillos o cadenas, ya que podría
producirse un cortocircuito y causar un incendio.
4.1.4 Manipulación y utilización segura de los
cargadores
a) El cargador debe emplearse exclusivamente para
cargar baterías Hilti autorizadas.
b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable
defectuosos.
c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con su
uso o que no hayan leído este manual de instruc-
ciones utilicen la herramienta. Los cargadores uti-
lizados por personas inexpertas pueden resultar peli-
grosos.
d) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-
pruebe que no existen piezas rotas o deterioradas
que puedan afectar al funcionamiento de la herra-
mienta. Encargue la reparación de las piezas defec-
tuosas antes de usar la herramienta.
e) Utilice los cargadores y las baterías correspon-
dientes de acuerdo con estas instrucciones y de la
forma indicada específicamente para esta herra-
mienta. El uso de cargadores para aplicaciones dis-
tintas a las previstas puede resultar peligroso.
f) Cargue las baterías únicamente con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo dife-
rente al previsto para el cargador.
g) Cuando no utilice la batería o el cargador, guárde-
los separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos de la batería o del cargador puede causar que-
maduras o incendios.
h) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda también inmediata-
menteaunmédico.El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
4.1.5 Servicio técnico
Solicite que sea un profesional quien lleve a cabo la
reparación de su herramienta eléctrica, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
4.2 Indicaciones de seguridad adicionales
4.2.1 Seguridad de personas
a) Asegúrese de que la posición del cargador sea segu-
ra. Si se cae la batería o el cargador, usted y/u otras
personas pueden verse en peligro.
b) Evite tocar los contactos.
c) Al finalizar su vida útil, las baterías deben dese-
charse de forma adecuada y segura respetando el
medio ambiente.
d) La herramienta no es apropiada para ser utilizada
por niños ni personas con discapacidades físicas,
sensoriales o psíquicas, o que no cuenten con expe-
riencia suficiente ni con el conocimiento necesa-
rio si no es bajo la supervisión de una persona que
vele por su seguridad o tras haber recibido de ella
instrucciones para el manejo de la herramienta.
e) Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

16
es
4.2.2 Manipulación y utilización segura de los
cargadores
a) Asegúrese de que la batería no resulte dañada de
forma mecánica.
b) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos) no
deben cargarse ni seguir utilizándose.
4.2.3 Seguridad eléctrica
a) Si se daña el cable de red o el alargador durante el
trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de
red de la toma de corriente. Los cables de conexión
y los alargadores dañados suponen un peligro, pues
pueden ocasionar una descarga eléctrica.
b) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada.
El polvo adherido a la superficie de la herramienta
(sobre todo de materiales conductores) o la hume-
dad pueden provocar descargas eléctricas bajo con-
diciones desfavorables. Por tanto, encargue una revi-
sión periódica de la herramienta sucia al servicio téc-
nico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuen-
cia para cortar materiales conductores.
4.2.4 Puesto de trabajo
Procure que haya una buena iluminación en la zona
de trabajo.
5. Puesta en marcha
GLa tensión de alimentación debe coincidir con los
datos que aparecen en la placa de identificación.
5.1 Utilizar la herramienta sólo en una ubicación
apropiada.
GLa ubicación de la herramienta debe estar seca, lim-
pia y fresca, pero protegido contra las heladas.
GDurante el proceso de carga la herramienta debe
poder desprender calor. Por esta razón es necesa-
rio que las rejillas de ventilación estén libres.
GExtraiga el cargador del maletín de la herramienta.
GNo cargarla en un recipiente cerrado.
5.2 Conexión de la herramienta
GInsertar el enchufe de la herramienta en la toma de
corriente.
-INDICACIÓN-
Durante un test automático corto se encienden tres
diodos indicadores, a continuación sólo debe estar
encendido el diodo verde.
Si el test automático no da un resultado positivo, se
enciende el diodo verde de modo intermitente. Si el
test automático sigue sin dar un resultado positivo tras
repetir la conexión, habrá que enviar la herramienta al
servicio de asistencia técnica de Hilti para que la reparen.
6. Manejo
6.1 Colocación de la batería
Dependiendo del tipo de batería Hilti, introducir o deslizar
la batería en el hueco de carga previsto para tal fin.
Utilizar el adaptador CA 7/36 Hilti para BP 40, BP 72,
RB 10 y BP 12, (no incluido en el suministro). Obser-
var que coincida la geometría/codificación de la bate-
ría y el adaptador con el hueco de carga.
Una vez que haya encajado la batería en el cargador, el
proceso de carga comienza automáticamente.
-INDICACIÓN-
La batería no se daña aunque esté durante un periodo
prolongado en la herramienta (en estado de servicio).
-PRECAUCIÓN-
La herramienta ha sido diseñada para las baterías Hilti
especificadas. No se deben cargar otras baterías, ya
que podrían producirse daños personales o daños gra-
ves en la batería. Si el estado de la batería fuera defec-
tuoso puede desprender un líquido corrosivo. Evitar
el contacto con este líquido.
6.2 Indicación
Diodo Luz La herramienta está conec-
verde permanente tada a la red y lista para
funcionar.
Luz El test automático ha
parpadeante detectado una avería en el
cargador o en la batería.
Diodo Luz La batería se está
rojo permanente cargando.
Luz La batería ha terminado de
parpadeante cargarse.
Diodo Luz La función de regenera-
amarillo permanente ción está en mar cha.
(véase sección 6.3)
Luz La batería está demasia-
parpadeante do fría (< 0 °C) o demasia-
do caliente (> 60 °C), no se
produce la carga. En el mo-
mento en que la batería ha
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00
Other manuals for C 7/24
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hilti Batteries Charger manuals

Hilti
Hilti C 4/36 MC4 User manual

Hilti
Hilti PUA 80 User manual

Hilti
Hilti C 7/24 User manual

Hilti
Hilti C 4/12-50 User manual

Hilti
Hilti C7 User manual

Hilti
Hilti PUA Series User manual

Hilti
Hilti C7 User manual

Hilti
Hilti C 4/36-MC4 User manual

Hilti
Hilti NUTRON C 8-22 User manual

Hilti
Hilti C4/36-90 User manual

Hilti
Hilti C 4/12-50 User manual

Hilti
Hilti PSA Series User manual

Hilti
Hilti PSA 85 User manual

Hilti
Hilti NURON C 4-22 User manual

Hilti
Hilti TCU 36 User manual

Hilti
Hilti C4/36-90 User manual

Hilti
Hilti C4 User manual

Hilti
Hilti C7 User manual

Hilti
Hilti C4/36-90 User manual

Hilti
Hilti C4/35 MC4 User manual