Hitachi HA-M44 User manual

Nederlands
e
italiano
e
Francais
e
Deutsch
e
English
©
HITACHI
STEREO
AMPLIFIER
INSTRUCTION
MANUAL
Before
operating
this
unit,
read
this
instruction
manual
completely.
SAFEGUARD
Electrical
energy
can
perform
many
useful
functions.
This
unit
has
been
engineered
and
manufactured
to
assure
your
personal
safety.
Improper
use
can
result
in
potential
electrical
shock
or
fire
hazards.
In
order
not
to
defeat
the
safeguards,
observe
the
following
instructions
for
its
installation,
use
and
servicing.
SICHERHEITSANLEITUNG
Elektrische
Energie
kann
viele
nitzlaiche
Funktionen
verrichten.
Dieses
Gerat
ist
so
konstruiert
und
herge-
stellt,
da®,
Ihre
personliche
Sicherheit
gew4ahrleistet
ist.
Unsachgemafge
Behandlung
kann
méglicherweise
elektrische
Schlage
oder
Feuergefahr
verursachen.
Um
die
Sicherheitsanleitung
nicht
zu
verletzen,
beachten
Sie
bitte
die
folgenden
Anweisungen
zur
Aufstellung,
Bedienung
und
Wartung
des
Gerates.
PRECAUTIONS
L'énergie
électrique
peut
remplir
de
nombreuses
fonctions
utiles.
Cet
appareil
a
été
concu
et
réalisé
pour
assurer
une
sécurité
personnelle
entiére.
Une
utilisation
impropre
peut
entrainer
des
risques
d’électrocution
ou
d‘incendie.
Dans
le
but
de
ne
pas
rendre
inutiles
les
mesures
de
sécurité,
bien
observer
les
instructions
suivantes
pour
|installation,
l'utilisation
et
l'entretien
de
l'appareil.
PRECAUZIONE
L’energia
elettrica
svolge
molte
funzioni
utili.
Questo
apparecchio
é
stato
progettato
e
realizzato
in
modo
da
salvaguardare
la
vostra
incolumita.
Il
suo
uso
sbagliato
pud
provocare
scariche
elettriche
0
perocoli
d’incen-
dio.
Per
preservarne
i
dispositivi
di
protezione,
seguite
le
seguenti
istruzioni
per
la
sua
installazione,
uso
e
manutenzione.
VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN
Elektrische
energie
kan
op
vele
nuttige
wijzen
worden
toegepast.
Dit
apparaat
is
zodanig
gekonstrueerd
dat
uw
persoonlijke
veiligheid
ten
alle
tijde
gewaarborgd
staat.
Neem
de
in
de
gebruiksaanwijzing
beschreven
aanwijzingen
strikt
in
acht
teneinde
de
veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
niet
teniet
te
doen.

English
See
page
32
for
figures
of
this
unit.
LEO
INSTALLATION
1.
NO
ao
fF
W
Install
the
amplifier
in
a
place
free
from
direct
sun-
light
and
heat
from
a
stove,
etc.
.
Since
the
HA-M44
incorporates
a
large
power
out-
put
amplifier,
choose
a
well
ventilated,
moisture-
free
place.
_
Install
the
amplifier
on
a
stable
and
vibration-free
surface.
.
When
using
an
audio
rack,
leave
spaces
around
the
components
to
allow
the
heat
to
dissipate.
.A
tape
deck
being
used
may
be
susceptible
to
in-
duction
from
the
amplifier,
and
there
may
be
a
hum
sound.
In
such
cases,
instal!
the
tape
deck
in
a
|o-
cation
where
it
will
not
be
susceptible
to
the
induc-
tion.
Do
not
place
the
tape
deck
on
the
amplifier
since
this
will
impair
the
amplifier’s
and
tape
deck’s
per-
formance.
.
Hum
may
be
induced
if
other
audio
components
are
brought
near
the
unit.
In
cases
like
this,
in-
crease
the
distance,
rearrange
their
positions
and
make
sure
that
the
hum
is
not
generated.
ada)
=
OF
ANON
LO)
\\
nO].
mel)
=
1.
N
When
recording
a
program
with
the
tape
deck,
check
that
the
tabs
on
the
cassette
tape
have
not
been
broken
out
and
load
the
tape
into
the
tape
deck.
.
When
measuring
the
power
output
or
listening
to
program
sources
with
the
8
ohm
load
impedance,
do
not
drive
the
Model
HA-M44
at
full
power
for
a
long
period
of
time.
.
When
recording
a
broadcast
or
disk,
adjusting
the
unit's
volume
control
or
bass
and
treble
controls
has
no
effect
on
the
sound
which
is
recorded.
.
Caution
with
copyrights
when
recording
The
material
which
you
record
may
be
used
for
your
own
personal
entertainment
as
long
as
this
used
does
not
infringe
the
copyrights
of
third
par-
ties.
5.
Protection
circuit
(1)Thermal
protection
Overheating
will
cause
the
unit’s
thermal
protection
circuit
to
be
activated
resulting
the
sound
shutting-
off.
After
a
few
minutes,
the
unit
will
automatically
switch
on
the
sound
again.
If
the
sound
should
suddenly
shut-off
during
operation,
turn
off
the
unit's
power
switch
for
5
to
10
minutes
and
allow
the
unit
to
cool
then
switch
the
unit
back
on.
If
the
unit
functions
normally
after
this,
it
may
mean
that
heat
from
the
unit
may
not
be
dissipating
properly.
In
this
case
you
should
provide
a
greater
clearance
around
the
unit
or
operate
the
unit
at
a
lower
vo-
lume
setting.
(2)Protection
for
power
transistors
and
speakers
This
unit
has
a
circuit
that
protects
the
power
tran-
sistors
and
speakers.
When
an
error
is
detected
and
the
protection
circuit
is
activated,
the
function
indicators
will
light
repeatedly
in
the
sequence
of
TAPE-2
-—
TAPE-1
—
AUX/TV
—
TUNER
—
PHONO
for
about
3
minutes
and
then
finally
only
the
RECORDING
indicator
will
remain
lit.
When
this
occurs,
imediately
turn
off
the
power
switch
and
check
the
point
below.
If
the
problem
is
not
reme-
died,
contact
your
dealer
or
nearest
HITACHI
Ser-
vice
Station.
(*)
Check
all
speaker
leads
to
insure
they
have
been
properly
connected
and
there
are
no
shorts.
After
the
connections
have
been
checked,
turn
the
power
switch
back
on
and
check
if
the
function
in-
dicators
are
behaving
normally.
OPERATION
m@
CONTROLS,
SWITCHES
AND
TERMINALS
@
POWER
switch
The
HA-M44
contains
a
muting
circuit,
and
it
takes
about
3
—
5
seconds
until
this
amplifier
reaches
stable
operation,
after
the
switch
is
turned
ON
(=).
@
Power
level
indicator
Ten
LEDs
for
each
channel
light
up
to
show
the
power
output.
NOTE:
When
the
impedance
of
the
speakers
is
8
ohms,
the
level
of
the
indicators
expresses
the
power
output
in
watts.
AD)
te
@
MONITOR
LOCK
switch
(TAPE-2)
At
its
ON
(4)
position
top
priority
is
given
to
the
TAPE-2
input
regardless
of
the
operation
of
the
other
Function
switches
@.
At
the
OFF
(
£1)
posi-
tion
the
SOURCE
and
TAPE-2
signals
can
be
se-
lected
in
accordance
with
the
operation
of
the
TAPE-2
switch
or
the
other
Function
switches
@.
NOTE:
No
sound
will
be
heard
if
this
switch
is
set
to
ON
(2)
when
no
equipment
has
been
connected
to
the
TAPE-2
jacks.

@
Tape
COPY
indicator
When
TAPE-1
and
TAPE-2
switches
are
depressed
simultaneously,
this
indicator
lights
and
tapes
can
benow
copied.
.
®
RECORDING
indicator
This
indicator
indicates
that
the
tape
deck
connect-
ed
to
the
TAPE-1
jacks
is
in
recording
mode
in
One-touch
operation.
ee
ieee
©
Functionindicators
|
-
These
indicate
the
program
source
which
has
been
selected
by
the
Function
switches
@.
@
Function
switches
These
feather-touch
switches
are
used
to
select
the
program
source.
PHONO:
For
listening
to
disks
played
on
a
turnta-
ble
connected
to
the
PHONO
INPUT
jacks
@.
For
listening
to
radio
programs
on
a
tun-
er
connected
to
the
TUNER
INPUT
jacks
@.
Initialization
is
made
to
this
func-
tion
when
the
amplifiers
POWER
switch
@
is
set
to
ON.
For
listening
to
the
sound
of
a
TV
tuner
or
other
auxiliary
equipment
connected
to
the
AUX/TV
INPUT
Jacks
@.
For
monitoring
recordings
or
playing
back
a
tape
in
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-1
REC
and
PLAY
jacks
@3,
TUNER:
AUX/TV:
TAPE-1:
For
monitoring
recordings
or
playing
back
a
tape
in
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-2
REC
and
PLAY
jacks
@,
@®.
Also
for
listening
to
the
sound
of
an
optional
equipment
connected
to
the
same
jacks.
Refer
to
item
4.
MONITOR
LOCK
on
page
5.
REC
QUT
indicators
Indicate
the
program
source
output
at
TAPE
REC
OUT
jacks.
@
PROGRAM
switch
This
is
used
to
reserve
the
program
source
which
will
be
heard
after
the
program
source
now
heard.
(Up
to
2
reservations
can
be
made.)
@
VOLUME
control
Use
this
to
adjust
the
sound
volume.
@
PHONO
SELECTOR
switch
Set
this
switch
according
to
the
cartridge
used
in
a
turntable
connected
to
PHONO
INPUT
jacks
@2.
TAPE-2:
MM
({
£2).....
Release
when
using
a
moving
mag-
net
(MM)
cartridge.
MC
(
wm)...
Depress
when
using
a
moving
coil
(MC)
cartridge.
NOTE:
Before
operating
this
switch,
always
turn
the
VOLUME
contro!
fully
counterclock-
wise.
q2
REC
OUT
switches
TAPE-1
or
TAPE-2
recording
source
can
be
select-
ed
regardless
of
the
function
switch
setting.
AUTO..........
The
source
identical
to
that
selected
with
function
switch
is
output
at
REC
OUT
Jacks.
AUX/TV......-
The
source
connected
AUX/TV
is
out-
put
at
REC
OUT
jacks.
TUNER........
The
tuner
source
is
output
at
REC
OUT
jacks.
PHONO.......
The
turntable
source
is
output
at
REC
OUT
jacks.
(3
BALANCE
control
A
Pt
This
adjusts
the
balance
of
the
right
and
left
chan-
nel
sound
volume.
:
ae
@
TREBLE
control
Sliding
this
control
to
the
right
increases
the
treble,
and
to
the
left
decreases
the
treble.
@
BASS
control
Sliding
this
control
to
the
right
increases
the
bass,
and
to
the
left
decreases
the
bass.
;
(8
LOUDNESS
switch
Due
to
the
characteristics
of
the
human
ear,
the
bass
and
treble
seem
to
drop
off
when
the
sound
volume
is
decreased.
In
order
to
compensate
for
this,
push
this
switch
to
ON
(2),
and
the
bass
and
treble
will
then
be
emphasized.
@
SUBSONIC
FILTER
switch
This
switch
makes
it
possible
to
cut
out
low
fre-
quency
noise
such
as
the
harmful
effects
of
sub-
sonic
frequencies
produced
by
warped
records.
(8
TONE
switch
The
BASS
and
TREBLE
can
be
adjusted
at
the
ON
(2)
position.
At
the
DEFEAT
(£1)
position
a
flat
frequency
response
is
achived
regardless
of
the
BASS
and
TREBLE
adjustment
position.
SPEAKERS
switches
ON
(
£2)
.....
The
sound
can
be
heard
from
the
speakers.
OFF
(2)
....
The
sound
from
the
speakers
is
cut
off
but
it
can
be
heard
through
the
headphones
only.
A(
£1)
........
The
sound
can
be
heard
through
the
speakers
which
are
connected
to
the
A
speaker
terminals.
B
(wm)
oo...
The
sound
can
be
heard
through
the
speakers
which
are
connected
to
the
B
speaker
terminals.
@)
PHONES
jack
Insert
the
plug
on
the
stereo
headphones
into
this
Jack.
Ground
terminal
(GND)
PHONO
INPUT
jacks
@3
TUNER
INPUT
jacks
@)
AUX/TV
INPUT
jacks
@)
TAPE-1
REC
jacks
@§
TAPE-1
PLAY
jacks
Q@)
TAPE-2
REC
jacks
8)
TAPE-2
PLAY
jacks
63)
FUNCTION
CONTROL
TERMINAL
(TUNER)
¢)
FUNCTION
CONTROL
TERMINAL
(PHONO)
@})
FUNCTION
CONTROL
TERMINAL
(TAPE-1)
@)
REMOTE
CONTROL
socket
NOTE:
—
Terminals
@)
—
@)
are
used
for
one-touch
operations
in
combination
with
a
one-touch
system
compatible
tuner,
turntable
or
tape
deck.
Socket
@2
is
used
when
the
one-touch
operation
unit
is
connected.
63
SPEAKERS
terminals
®
AC
outlets
@5)
Power
supply
cord

m@
APPLIED
OPERATIONS
1.
PROGRAM
FUNCTION
The
program
source
following
that
now
heard
and
the
two
following
that
can
be
reserved.
When
the
PRO-
GRAM
switch
@)
is
depressed,
all
the
Function
indica-
tors
©
light.
When
the
first
program
source
is
select-
ed
by
pressing
of
the
Function
switch
@
,
the
Func-
tion
indicator
goes
off
and
the
program
source
is
re-
served.
When
the
PROGRAM
switch
is
depressed
again,
the
first
reservation
is
confirmed
and
prepara-
tion
is
made
simultaneously
for
the
second
program
reservation.
When
the
function
is
selected
again
by
pressing
of
the
Function
switch,
the
second
reserva-
tion
is
confirmed
and
the
function
indicator
corre-
sponding
to
the
first
selected
program
source
to
be
heard
flashes
one
every
5
seconds
to
indicate
the
re-
servation
mode.
About
60
minutes
after
the
comple-
tion
of
the
reservation,
the
next
function
is
selected
automatically.
Shown
right
is
an
example
when
a
tun-
er
program
is
being
heard
and
one
AUX
reservation
have
been
made.
NOTES:
;
(1)\Changes
can
be
made
in
the
reservation
until
the
confirming
PROGRAM
switch
@)
is
depressed.
Ho-
wever,
confirmation
is
automatic
when
more
than
5
seconds
have
elapsed.
(2)The
TAPE-2
source
cannot
be
reserved
when
the
TAPE-2
MONITOR
LOCK
switch
@
is
at
ON
(mm).
(3)To
release
the
reservation,
depress
the
PROGRAM
switch
two
more
times
in
succession.
(4)When
making
only
one
reservation,
first
select
the
function
and
then
depress
the
PROGRAM
switch
twice
in
succession
or
wait
until
5
seconds
have
elapsed.
PHONO
Jrodon
reservation
TUNER
Man
No
time
limit
AUX
---=>
Approx.
TAPE-1
60
min.
TAPE-2
(5)When
reserving
the
same
function
at
that
heard
when
the
reservation
was
made,
the
function
indi-
cator
©
goes
blank
once
every
5
seconds.
(6)When
the
Function
switch
is
depressed
less
than
60
minutes
after
the
program
reservation,
the
re-
servation
function
is
selected
after
60
minutes
from
the
time
the
Function
switch
was
depressed.
(7)No
programs
can
be
reserved
while
the
PHONO
indicator
is
flashing.
2.
TAPE
COPYING
(TAPE-1
>
TAPE-2)
When
TAPE-1
and
TAPE-2
switches
are
depressed
si-
multaneously,
the
TAPE-1
>
2
Tape
COPY
indicator
@
lights
and
tapes
can
now
be
copied.
When
the
TAPE-1
switch
is
now
depressed,
the
sound
of
TAPE-1
during
playback
can
be
heard
and
when
the
TAPE-2
switch
is
depressed,
the
sound
of
TAPE-2
during
recording
can
be
monitored.
When
other
function
switch
is
depressed
during
tape
copy,
other
program
source
can
be
heard
while
tape
copying.
To
release
the
tape
copy
mode,
depress
one
of
REC
OUT
switches
@.
Ws
:

3.
PHONO
MUTING
The
unit
incorporates
an
automatic
muting
function
which
is
operational
in
the
PHONO
mode
and
which
suppresses
the
noise
generated
when
the
stylus
des-
cends
onto
the
disk.
This
is
set
every
time
the
PHONO
indicator
flashes
at
0.5
second
intervals
by
pressing
the
PHONO
switch.
When
playing
disks,
de-
press
the
PHONO
switch
once
before
the
stylus
des-
cends
onto
the
disk
even
when
the
Function
switches
@
have
been
switched
to
PHONO.
NOTE:
The
initial
part
of
the
music
piece
cannot
clearly
be
heard
depending
on
the
timing
of
the
stylus
descent.
4.
MONITOR
LOCK
The
TAPE-2
switch
is
normally
reset
by
other
Func-
tion
switches
@.
When
MONITOR
LOCK
switch
@
is
set
to
ON
(em),
always
TAPE-2
switch
is
locked
at
ON
and
TAPE-2
indicator
lights.
Set
this
switch
@
to
ON
(4a.)
when
using
a
graphic
equalizer
or
other
optional
equipment
connected
to
the
TAPE-2
jacks.
NOTE:
When
the
MONITOR
LOCK
switch
is
set
to
ON
(2),
the
source
signal
indicated
with
function
indicator
is
output
at
TAPE-2
REC
jacks.
Lights
S11
UES:
Paws]
Le
77
SS
monitor’
Lock
|
|
\\\\N
gO
bs
5.
REC
OUT
SELECTOR
Regardless
of
the
program
source
selected
by
func-
tion
switch
@
,
other
source
can
be
recorded.
When
one
of
PHONO,
TUNER
or
AUX/TV
of
REC
OUT
switch
is
depressed,
the
recording
source
can
be
se-
lected
regardless
of
the
listening
source.
When
AUTO
switch
is
depressed,
the
recording
source
is
selected
by
the
function
switch.
NOTE:
When
the
TAPE-1
function
switch
and
other
switch
(PHONO,
TUNER
or
AUX/TV)
are
de-
pressed
simultaneously
and
the
unit
is
set
to
recording
mode,
the
REC
OUT
switch
is
in
AUTO
mode.
ONE-TOUCH
OPERATIONS
Standard
equipments
corresponding
to
one
touch
system
FT-M44,
FT-M44L
FT-M33,
FT-M33L
Turntable:
HT-68
HT-67
(except
for
U.S.A)
Tape
deck:
D-E44
Tuner:
@
Easy-to-Operate
One-Touch
System
This
amplifier
is
designed
for
One-Touch
Operation
Systems.
When
it
is
combined
with
a
turntable,
tuner
or
tape
deck
which
is
compatible
with
one-
touch
operation
and
when
the
component
whose
program
source
is
to
be
heard
is
operated,
the
function
is
automatically
selected
and
play
begins
(“One-Touch”
system).
In
addition,
it
is
possible
to
operate
the
turntable,
tuner
or
tape
deck
by
operat-
ing
the
amplifiers
function
switches.
This
causes
the
component
to
start
functioning.
Check
the
connections
of
the
tuner
(yellow),
turnta-
ble
(brown)
and
tape
deck
(green)
function
control
signal
cords.
Always
connect
the
one-touch
tape
deck
to
the
TAPE-1
jacks.
1.
FM/AM
RECEPTION
When
the
amplifiers
TUNER
switch
is
depressed,
the
function
is
set
to
TUNER
and
the
last
channel
to
be
tuned
in
is
received.
The
function
can
be
switched
to
TUNER
even
when
the
tuner’s
channel
PRESET
key,
FUNCTION
key
or
TUNING
UP/DOWN
key
is
de-
pressed.
When
the
TUNER
switch
is
depressed
while
the
func-
tion
is
set
to
TUNER,
the
tuner
preset
channel
moves
up
a
channel
in
one
proportion
at
a
time.
NOTE:
The
tuner
preset
channel
“up”
operations
is
possible
when
the
amplifier
is
used
in
combin-
ation
with
FT-M44.
-5-
Lights
AZ
—
Counter
J
=
e
ie
LCL
ICAI
CI

2.
DISK
PLAY
When
the
amplifiers
PHONO
switch
is
deprssed,
the
function
is
set
to
PHONO,
the
turntable
starts
to
oper-
ate
and
the
PHONO
indicator
flashes.
When
the
sty-
lus
makes
contact
with
the
disk,
the
amplifier’s
mut-
ing
circuit
is
released,
the
indicator
fights
and
disk
play
begins.
The
muting
circuit
does
not
function
after
the
second
play
when
the
turntable
is
set
to
the
repeat
play
mode.
The
PHONO
function
is
automatically
selected
and
the
same
operations
result
even
when
the
turn-
table's
START/CUT
button
is
depressed
or
the
ton-
earm
is
operated
manually.
When
TUNER
or
AUX/TV
switch
on
the
amplifier
is
selected,
the
turntable
is
automatically
set
to
the
cut
mode
and
it
stops.
When
the
amplifiers
PHONO
switch
is
depressed
during
disk
play,
the
turntable
enters
the
cut
mode
and
stops.
NOTE:
Automatic
cut
and
start
are
not
possible
using
the
function
switches
on
the
amplifier
when
using
any
one-touch
compatible
turntable
ex-
cept
a
model
provided
with
auto
size
and
auto
speed
selector
systems.
Shiite,
STZ.
Fi
~
SON
NON
SS
ri
tus
3.
TAPE-1
PLAY
When
the
amplifier’s
TAPE-1
switch
is
depressed,
the
function
is
set
to
TAPE-1
and
the
tape
deck
starts
operating.
The
function
of
the
amplifier
is
automati-
cally
selected
even
when
the
tape
deck’s
PLAY
button
(
>
)
is
depressed
and
the
tape
in
the
tape
deck
can
be
played
back.
When
PHONO,
TUNER
or
AUX/TV
switch
on
the
am-
plifier
is
selected,
the
tape
deck
is
automatically
stopped.
NOTES:
(1)If
the
tape
deck
is
provided
with
an
output
volume
control,
adjust
it
to
the
appropriate
position.
(2)\When
the
TAPE-2
MONITOR
LOCK
switch
@
is
set
at
ON
(2),
the
Tape
COPY
indicator
@
lights
simultaneously.
(3)For
about
5
seconds
after
the
tape
deck’s
power
has
been
switched
on,
the
tape
deck
will
automati-
cally
not
work
even
if
operated.
Lights
Se
Ge
Se
“TIN
wo
Tt
P
4.
AUX/TV
PLAY
When
the
amplifiers
AUX/TV
switch
is
depressed,
the
function
is
set
to
AUX/TV,
and
the
turntable
and
tape
deck
stop
automatically.
Lights
OWL
=
=
ALLA
NS®
5.
AUTOMATIC
RECORDING
OF
DISKS
While
keeping
the
PHONO
switch
is
depresssed,
now
depress
the
TAPE-1
switch
at
the
same
time.
Then,
depress
only
the
TAPE-1
switch.
The
PHONO
and
RECORDING
©)
indicators
flash.
The
turntable
starts
to
operate,
the
disk
is
played
and,
simultaneously,
the
tape
deck
is
set
to
the
RECORDING
mode.
When
re-
cording
is
continued
in
this
manner
and
the
disk
fin-
ishes
playing,
the
tape
deck
is
automatically
stopped
in
the
REC-PAUSE
mode.
When
recording
the
other
side
of
the
disk,
if
the
same
operation
is
peformed
again,
automatic
recording
is
possible.
if
the
TUNER
or
AUX/TV
switch
is
depressed,
the
RE-
CORDING
mode
is
released.
(Except
when
the
REC
OUT
switch
set
to
PHONO.)
NOTES:
(1)If
the
tape
deck’s
STOP
button
is
depressed
while
the
tone
arm
is
on
the
rest
in
the
REC-PAUSE
mode,
the
turntable
may
start
again.
-6-
(2)Automatic
recording
is
not
possible
at
the
TAPE-2
jacks.
ce
©
Lrape-t7)
o
Cav)»
Crunea)
=
Cenoxe
YY
\
:
»
‘,
>
\
‘
r,

6.
TUNER
OR
AUX/TV
RECORDING
While
depressing
the
TUNER
or
AUX/TV
switch,
de-
press
the
TAPE-1
switch.
The
RECORDING
indicator
@®
and
TUNER
or
AUX/TV
indicator
light
and
the
tape
deck
is
set
to
the
REC-PAUSE
mode.
When
the
TAPE-1
switch
is
now
depressed,
the
tape
deck
Is
set
to
the
RECORDING
mode.
When
the
TUNER
or
AUX/
TV
switch
which
is
selected
for
recording
is
de-
pressed,
the
tape
deck
is
set
to
the
REC-PAUSE
mode.
When
any
Function
switch
(PHONO,
TUNER,
AUX/TV)
other
than
that
of
the
recorded
source
is
depressed,
the
tape
deck
is
set
to
stop
mode
(released
RECORD-
ING
mode).
NOTE:
When
the
TUNER
and
TAPE-1
switches
are
depressed
while
a
tuner
program
is
heard,
the
tuner’s
channel
“up”
function
is
activated
and
the
channel
moves
up
by
one.
Depress
the
tuner’s
PRESET
key
to
restore
the
channel.
7.
PROGRAM
FUNCTION
Program
reservation
methods
are
the
same
as
in
item
1.
on
page
4
but
when
the
PHONO
and
TAPE-1
are
reserved,
the
following
function
is
selected
after
the
end
of
the
program
source.
Selection
is
made
after
60
minutes
except
for
PHONO
and
TAPE-1.
Shown
right
is
an
example
when
a
PHONO
program
is
being
heard,
and
two
reservations
are
made
(TAPE-1
and
then
AUX/TV).
NOTE:
The
automatic
selection
of
the
amplifier’s
function
after
the
tape
deck
has
finished
oper-
ating
is
something
which
applies
to
the
D-E44.
Lights
NW
Lights
NZ
Miz
Soe
CHBET]
Se
tape
t
|—
ALIIWWXXS
o
Cares]
o
Caxetv)
»
Crunen)
a
2
|Prewen
ee
Disk
play
ends
PHONO
TUNER
No
time
limit
AUX/TV
ie:
>
TAPE-1
“
Tape
ends
TAPE-2
Tape
deck
starts
8.
TIMER
(WAKE-UP)
PLAYBACK
initialization
is
made
to
the
TUNER
function
when
this
amplifiers
POWER
switch
@
is
set
to
ON.
Timer
playback
is
possible
for
the
tuner
only
when
this
is
not
being
used
as
a
one-touch
operation.
With
a
one-
touch
combination,
proceed
as
follows
for
tuner,
turn-
table
and
tape
deck
timer
playback.
@
Switch
on
the
power
to
the
amplifier
and
timer
play
component
and
set
the
volume
of
the
sound
which
will
be
heard.
Switch
off
the
power
to
the
compon-
ents
which
will
not
be
used.
@
Set
the
timer
play
component.
For
tape
playback,
set
the
tape
deck’s
timer
switch
to
the
PLAY
position.
Once
the
timer
play-
back
has
been
completed,
set
this
switch
to
the
OFF
position.
@-DFor
disk
play,
depress
the
turntables
UP/DOWN
button,
cause
the
tonearm
to
rise
and
set
it
at
the
position
where
play
is
to
begin.
For
FM
or
AM
réception,
tune
in
the
station
whose
program
is
to
be
heard.
@®
Set
the
time
on
the
timer
(option).
@
Timer
playback
begins
automatically
at
the
set
time.

Deutsch
Beztiglich
Abbildung
dieses
Gerate
s.
Seite
3
VCS
aN
2.
ZOE
AUFSTELLUNG
_
NO
Rw
.
Stellen
Sie
den
Verstarker
nicht
an
einem
Platz
auf,
wo
er
direkter
Sonneneinstrahlung
bzw.
der
War-
meabstrahlung
eines
Heizgerates
ausgesetzt
ist.
.
Da
der
HA-M44
einen
starken
Endverstarker
ent-
halt,
soll
die
Luft
gut
zirkulieren
k6nnen
und
frei
von
Feuchtigkeit
sein.
.
Den
Verstarker
auf
eine
stabile
und
erschtiitterungs-
freie
Unterlage
stellen.
Bei
Verwendung
eines
Audio-Racks
unbedingt
ge-
nugend
Raum
zwischen
den
Komponenten
freilas-
sen,
damit
die
Warme
abgeleitet
werden
kann.
Cassettendecks
kdénnen
Induktionsbrummen
vom
Verstarker
auffangen.
In
diesem
Fall
ftir
das
Deck
einen
Aufstellplatz
wahien,
an
dem
diese
Induktio-
nen
nicht
auftreten.
Stellen
Sie
das
Deck
nicht
auf
den
Verstarker,
da
dadurch
die
Leistungsfahigkeit
von
Verstarker
und
Deck
beeintrachtigt
wird.
.
Wenn
andere
Audiokomponenten
in
der
Nahe
die-
ses
Geradtes
betrieben
werden,
kann
Brummen
in-
duziert
werden.
In
diesem
Fall
den
Abstand
zwi-
schen
den
Geraten
vergrdern,
ihren
Aufstellplatz
wechseln
und
sicherstellen,
daf&
kein
Brummen
mehr
erzeugt
wird.
BEIM
GEBRAUCH
ZU
BEACHTEN
1.
NO
Ww
Vor
Tonbandaufnahmen
sicherstellen,
daf&
die
Si-
cherungsplattchen
der
Cassette
zum
Schutz
gegen
versehentliches
Ldschen
nicht
herausgebrochen
worden
sind,
und
die
Cassette
dann
in
das
Deck
einsetzen,
.Zum
Messen
der
Ausgangsleistung
beziehungs-
weise
bei
Wiedergabe
mit
8
Ohm
Verbraucherim-
pedanz
den
HA-M44
nicht
Uber
langere
Zeit
mit
voller
Leistungsabgabe
betreiben.
.
Bei
Aufnahme
einer
Rundfunksendung
oder
Schall-
platte
hat
die
Einstellung
des
Lautstarke-,
Tiefen-
und
Hdhenreglers
am
Gerat
keinen
Einflu&
auf
das
Aufnahmeergebnis.
.
Urheberrechte
bei
Aufnahmen
beachten
Sie
kdnnen
Aufnahmen
zu
Ihrer
eigenen
personli-
chen
Unterhaltung
anfertigen,
sofern
durch
die
Ver-
wendung
dieser
Aufnahmen
nicht
Urheberrechte
dritter
Parteien
verletzt
werden.
5.
Schutzschaltung
(1)Warmeschutz
Bei
Uberhitzung
wird
die
Warmeschutzschaltung
des
Gerates
aktiviert,
wodurch
der
Klang
unterbro-
chen
wird.
Nach
einigen
Minuten
wird
der
Klang
automatisch
wieder
eingeschaltet.
Falls
der
Klang
wahrend
des
Betriebs
plotzlich
unterbrochen
wird,
schalten
Sie
das
Gerat
fur
5
bis
10
Minuten
aus,
damit
es
ebkuhlen
kann,
und
schalten
Sie
es
dann
wieder
ein.
Falls
das
Gerat
danach
wieder
normal
funktioniert,
bedeutet
dies,
da
die
Hitze
nicht
ord-
nungsgemaf&
aus
dem
Gerat
austreten
kann.
In
diesem
Falle
sollten
Sie
das
Gerat
so
aufstellen,
daf&
mehr
freier
Raum
entsteht,
und
die
Lautstarke
niedriger
einstellen.
(2)Schutz
fur
die
Leistungstransistoren
und
Lautspre-
cher
Dieses
Gerat
ist
mit
einer
Schutzschaltung
fir
die
Leistungstransistoren
und
die
Lautsprecher
ausgestattet.
Falls
ein
Fehler
entdeckt
und
die
Schutzschaltung
aktiviert
wird,
leuchten
die
Funk-
tionsanzeigen
wiederholt
in
der
Reihenfolge
TAPE
-2
—
TAPE-1
>
AUX/TV
>
TUNER
~
PHONO
fur
ca.
3
Minuten
auf.
SchluRendlich
leuchtet
jedoch
nur
die
RECORDING-Anzeige
auf.
Schalten
Sie
in
diesem
Fall
das
Gerat
sofort
aus,
und
Uberpriifen
Sie
den
nachstehenden
Punkt.
Wenn
das
Problem
nicht
behoben
werden
kann,
setzen
Sie
sich
mit
dem
nachstgelegenen
Handler
oder
mit
einer
HI-
TACHI
Wartungsstelle
in
Verbindung.
(*)
Uberprufen
Sie,
ob
alle
Lautsprecherkabel
korrekt
angeschlossen
sind,
und
ob
kein
Kurzschlu&
be-
steht.
Schalten
Sie
danach
das
Gerat
wieder
ein,
und
uberprufen
Sie,
ob
die
Funktionsanzeigen
ord-
nungsgemafs
aufleuchten.
m
REGLER,
SCHALTER
UND
ANSCHLUSSE
@
Netzschalter
(POWER)
Der
HA-M44
ist
ungefahr
erst
nach
3
bis
5
Sekun-
den
nach
dem
Einschalten
(2)
des
Netzschailters
voll
betriebsbereit.
Dafir
ist
die
in
diesem
Verstar-
ker
integrierte
Sperrschaltung
verantwortlich.
Leistungsabgabe-Indikator
Zur
Anzeige
der
Leistungsabgabe
sind
10
LEDs
pro
Kanal
vorgesehen.
ZUR
BEACHTUNG:
Wenn
die
!mpedanz
der
Laut-
sprecher
8
Ohm
_betragt,
-8-
drucken
die
Indikatoren
die
Lei-
stungsabgabe
jeweils
in
Watt
aus.
@
Monitor-Verriegelungsschalter
(Deck-2-Buchsen)
(MONITOR
LOCK
TAPE-2)
Ist
der
Schalter
auf
ON
(2)
gestellt,
erhalt
der
TAPE-2-Eingang
Vorrang
und
die
Bedienung
der
anderen
Funktionsschalter
zeigt
keine
Wirkung.
Ist
dieser
Schalter
auf
OFF
(£21)
gestellt,
konnen
die
Programmquelien-
und
Deck-2-Signale
(TAPE-2)

mit
dem
Deck-2-Schalter
(TAPE-2)
bzw.
den
ande-
ren
Funktionsschaltern
@
gewahlt
werden.
ZUR
BEACHTUNG:
Wenn
dieser
Schalter
auf
ON
(a)
gestellt
ist
und
kein
Gerat
an
die
TAPE-2-Buchsen
ange-
schlossen
ist,
erfolgt
keine
Wiedergabe.
@
Tonband-Kopierindikator
(COPY)
Wenn
die
Schalter
TAPE-1
und
TAPE-2
gleichzeitig
gedriickt
sind,
leuchtet
dieser
Indikator
und
Ban-
der
k6nnen
Uberspielt
werden.
©
Aufnahmeindikator
(RECORDING)
Dieser
Indikator
signalisiert,
wenn
sich
das
an
die
TAPE-1-Buchsen
angeschlossene
Deck
in
,,One-
Touch’-
Aufnahmebetrieb
befindet.
©
Funktionsindikatoren
Diese
Indikatoren
zeigen
die
durch
die
Funktions-
schalter
®
gewahiten
Programmauellen
an.
@
Funktionsschalter
Diese
Kurzhubschalter
dienen
zur
Wahl
der
Pro-
grammauelle.
PHONO:
Zum
Abspielen
von
Schallplatten
mit
ei-
nem
an
den
Phonoeingangsbuchsen
(PHONO
INPUT)
@2
angeschlossenen
Plattenspieler.
Fur
Rundfunkempfang
mit
einem
an
die
Tuner-Eingangsbuchsen
(TUNER
INPUT)
@
angeschlossenen
Tuner.
Wenn
der
POWER-Schalter
@
des
Verstarkers
eingeschaltet
wird,
wird
diese
Funktion
initialisiert.
Fur
Wiedergabe
von
einem
TV-Tuner
oder
einem
anderen
an
die
Reserve/TV-
Eingangsbuchsen
(AUX/TV
INPUT)
@)
angeschlossenen
Zusatzgerat.
Zum
Mithéren
von
Aufnahmen
bzw.
zur
Wiedergabe
eines
Bandes
mit
dem
an
die
Deck-1-Aufnahme-
und
Wiederga-
bebuchsen
(TAPE-1
REC
und
PLAY)
@,
@).
angeschlossenen
Deck.
Zum
Mithoren
von
Aufnahmen
bzw.
zur
Wiedergabe
eines
Bandes
mit
dem
an
die
Deck-2-Aufnahme-
und
Wiederga-
bebuchsen
(TAPE-2
REC
und
PLAY)
@,
angeschlossenen
Deck
sowie
zur
Wiedergabe
von
einem
ebenfalls
an
diese
Buchsen
angeshlossenen
Zusatz-
gerat.
Siehe
Abschnitt
4.
,Monitor-Verriegelung”
auf
Seite
TUNER:
AUX/TV:
TAPE-1:
TAPE-2:
11.
REC
OUT-Indikatoren
Den
Programmaquellenausgang
an
den
TAPE
REC
OUT
Buchsen
fastlegen.
@
Programmierschalter
(PROGRAM)
Mit
diesem
Schalter
kann
man
eine
Programmquel-
le
reservieren,
deren
Wiedergabe
dann
nach
der
in
Betrieb
befindlichen
Programmauelle
beginnt.
(Es
kdnnen
bis
zu
zwei
Reservierungen
vorgenommen
werden.)
@®
Lautstarkeregler
(VOLUME)
Mit
diesem
Regler
wird
die
Lautstarke
eingestellt.
()
PHONO
SELECTOR-Schalter
Stellen
Sie
diesen
Schalter
;entsprechend
des
To-
nabnehmers
des
an
die
PHONO
INPUT-Buchsen
@
angeschlossenen
Plattenspielers
ein.
MM
(
£21).....
Bei
Verwendung.
eines
magnetischen
Tonabnehmers
(MM)
freigeben.
MC
(
am)......
Bei
Verwendung
eines
dynamischen
Tonabnehmers
(MC)
driicken.
HINWEIS:
Bor
Betatigung
dieses
Schalter
sollte
der
VOLUME-Regler
querst
vollig
im
Ge-
genuhrzeigersinn
gedreht
werden.
q)
REC
OUT-Schalter
Ohne
Riicksicht
auf
die
Einstellung
des
Funktions-
schalters
kann
TAPE-1-
oder
TAPE-2-
Aufnahmequelle
gewahlt
werden.
AUT
Ox
8s:
Die
Signale
der
mit
dem
Funktions-
schalter
gewahlten
Programmquelle
werden
an
den
REC
OUT-Buchsen
abgegeben.
AUX/TV.......
Die
Signale
der
an
AUX/TV
ange-
schlossenen
Programmauelle
werden
an
den
REC
OUT-Buchsen
abgege-
ben.
TUNER........
Die
Signale
des
Tuners
werden
an
den
REC
OUT-Buchsen
abgegeben.
PHONO.......
Die
signale
des
Plattenspielers
wer-
den
an
den
REC
OUT-Buchsen
abge-
geben.
(@®
Balanceregler
(BALANCE)
Mit
diesem
Regler
kann
der
Lautstarkeschwer-
punkt
mehr
auf
den
linken
oder
den
rechten
Laut-
sprecher
verteilt
werden.
Héhenregler
(TREBLE)
Schiebt
man
diesen
Regler
nach
rechts,
werden
die
Hohen
angehoben,
schiebt
man
ihn
nach
links,
wer-
den
sie
abgesenkt.
(5
Tiefenregler
(BASS)
Schiebt
man
diesen
Regler
nach
rechts,
werden
die
Tiefen
angehoben,
schiebt
man
ihn
nach
links,
wer-
den
sie
abgesenkt.
(®
Schalter
fiir
physiologische
Lautstarkekorrek-
tur
(LOUDNESS)
Die
Empfindlichkeit
unseres
Ohres
fur
hohe
und
fur
tiefe
Tone
nimmt
bei
geringer
Lautstarke
sehr
schnell
ab.
Durch
Drticken
dieses
Schalters
auf
ON
(42)
kann
daflir
ein
Ausgleich
geschaffen
werden,
die
Tiefen
und
Hdéhen
werden
dann
namliich
im
richtigen
Verhaltnis
angehoben.
@
Subsonic-Filter-Schalter
(SUBSONIC
FILTER)
Mit
diesem
Schalter
kénnen
die
gefahrlichen
tief-
sten
Frequenzen
unterhalb
des
Hoérbereichs,
die
zum
Beispiel
durch
verzogene
Schallplatten
verur-
sacht
werden
kénnen,
unterdruickt
werden.
Klangregelungsschaiter
(TONE)
In
der
Stellung
ON
(4)
lassen
sich
die
Tiefen
und
Hohen
einstellen.
In
der
Stellung
DEFEAT
(0)
wird
ein
linearer
Frequenzgang
erzielt,
ungeachtet
der
Einstellung
des
BASS-
und
TREBLE-Reglers.
Lautsprecherschalter
(SPEAKERS)
ON
(
£2)
.....
Klangwiedergabe
erfolgt
uber
die
Lautsprecher.
OFF
(.a)....
Uber
die
Lautsprecher
erfolgt
keine
Klangwiedergabe.
Man
kann
nur
mit
Kopfhérer
horen.
A(
£1)
........
Klangwiedergabe
erfolgt
Uber
die
an
die
Lautsprecheranschlisse
A
an-
geschlossenen
Lautsprecher.
B
(wm)
ee
Klangwiedergabe
erfolgt
Uber
die
an
die
Lautsprecheranschlilsse
B
ange-
schlossenen
Lautsprecher.
@0
Kopfhérerbuchse
(PHONES)
Den
Stecker
des
Stereo-Kopfhérers
an
diese
Buch-
se
anschlieRen.
%
Masseklemme
(GND)
Phonoeingangsbuchsen
(PHONO
INPUT)
-~9-

@3
Tuner-Eingangsbuchsen
(TUNER
INPUT)
4)
Reserve/TV-Eingangsbuchsen
(AUX/TV
INPUT)
@)
Deck-1-Aufnahmebuchsen
(TAPE-1
REC)
@6)
Deck-1-Wiedergabebuchsen
(TAPE-1
PLAY)
@)
Deck-2-Aufnahmebuchsen
(TAPE-2
REC)
@8)
Deck-2-Wiedergabebuchsen
(TAPE-2
PLAY)
Q9
Funktionssteueranschlu&
(TUNER)
@0)
FunktionssteueranschluB&
(Plattenspieler)
(PHONO)
@?
Funktionssteueranschlu&
(Deck-1)
(TAPE-1)
@
PARKTISCHE
FUNKTIONEN
1.
PROGRAMMIERFUNKTION
Nach
der
eben
in
Betrieb
befindlichen
Programmauel-
le
kOnnen
zwei
weitere
reserviert
werden.
Wenn
der
PROGRAM-Schalter
@
gedriickt
wird,
leuchten
alle
Funktionsindikatoren
@
auf.
Wenn
die
erste
Pro-
grammquelle
durch
Driicken
des
entsprechenden
Funktionsschalters
@
gewahlt
wird,
geht
die
ent-
sprechende
Funktionsanzeige
aus
und
diese
Pro-
grammauelle
ist
damit
reserviert.
Wenn
der
PRO-
GRAM-Schalter
erneut
gedriickt
wird,
wird
die
erste
Reservierung
bestatigt
und
gleichzeitig
schaltet
das
Gerat
auf
Programmierbereitschaft
flr
die
zweite
Pro-
grammauellenreservierung.
Nach
erneuter
Funktions-
wahl
durch
Drucken
eines
Funktionsschalters
wird
die
zweite
Reservierung
bestatigt
und
der
der
zuerst
fur
Wiedergabe
bestimmten
Programmquelle
entspre-
chende
Funktionsindikator
blinkt
einmal
alle
5
Sekun-
den,
um
die
Reservierungsbetriebsart
zu
signalisieren.
Etwa
60
Minuten
nach
Vornahme
der
Reservierung
wird
die
nachste
Funktion
automatisch
gewahit.
Rechts
finden
Sie
ein
Beispiel
fur
gegenwartige
Tu-
ner-Wiedergabe
und
eine
AUX-Reservierung.
ZUR
BEACHTUNG:
(1)Bevor
der
PROGRAM-Schalter
@
zur
Bestatigung
gedruckt
wird,
kann
die
Reservierung
geandert
werden.
Die
Bestatigung
erfolgt
jedoch
automa-
tisch,
wenn
mehr
als
5
Sekunden
vergangen
sind.
(2)Wenn
der
TAPE-2
MONITOR
LOCK-Schalter
@
auf
ON
(
s.)
steht,
kann
die
TAPE-2-Quelle
nicht
re-
-
gserviert
werden.
(3)Zur
Freigabe
der
Reservierung
den
PROGRAM-
Schalter
weitere
zwei
Male
nacheinander
driicken.
(4)Fur
eine
einzige
Reservierung
zuerst
die
Funktion
wahlen
und den
PROGRAM-Schalter
zweimal
nacheinander
drucken
oder
5
Sekunden
lang
war-
@2
Fernbedienungsbuchse
(REMOTE
CONTROL)
ZUR
BEACHTUNG:
Die
Anschlilsse
@
—
60
sind
fur
,,One-Touch’-Betrieb
in
Verbindung
mit
einem
,,One-Touch’-kompatiblen
Tuner,
Plattenspieler
und
Deck
vorgesehen.
Die
Buch-
se
62
wird
beim
Anschlu&
der
,,One-Touch’-
Betriebseinheit
verwendet.
@
Lautsprecheranschliisse
(SPEAKERS)
Zusatzsteckdosen
65)
Netzkabel
Co
Cie)
PROGRAM
®
<emex
CPG
PHONO
|
rctrommssevienn
TUNER
Ne
Keine
Zeitgrenze
AUX
aaah
Ca.
60
Min.
TAPE-1
TAPE-2
ten.
(5)Wenn
man
die
Funktion
der
eben
wiedergegebe-
nen
Programmquelle
reserviert,
zeigt
der
entspre-
chende
Funktionsindikator
©
einmal
alle
5
Sekun-
den
nicht
an.
(6)Wenn
der
Funktionsschalter
weniger
als
60
Minu-
ten
nach
der
Programmreservierung
gedriickt
wird,
wird
die
Reservierungsfunktion
nach
60
Minuten
vom
Zeitpunkt
des
Driickens
des
Funktionsschal-
ters
an
gewahlit.
(7)Wenn
der
PHONO-Indikator
blinkt,
kann
keine
Pro-
grammauelle
reserviert
werden.
2.
BANDUBERSPIELEN
(DECK-1
>
DECK-2)
(TAPE-1
>
TAPE-2)
Wenn
die
Schalter
TAPE-1
und
TAPE-2
gleichzeitig
gedrickt
werden,
leuchtet
der
TAPE-1
Pb
2-Bandkopierindikator
@)
auf
und
Bander
kénnen
Uberspielt
werden.
Wenn
der
TAPE-1-Schalter
nun
gedriickt
wird,
kann
der
Ton
von
Deck
1
bei
Wieder-
gabe
gehort
werden,
und
wenn
der
TAPE-2-Schalter
gedrtckt
wird,
kann
der
Ton
von
Deck
2
bei
Aufnah-
me
gehort
werden.
Wenn
wahrend
des
BandUberspielbetriebes
ein
ande-
rer
Funktionsschalter
gedrickt
wird,
kann
in
der
Zwi-
schenzeit
eine
andere
Programmaquelle
gehdrt
wer-
-~10-
den.
Zur
Beendigung
des
Banduberspielbetriebs
drucken
Sie
einen
der
REC
OUT-Schalter
2
.
(taPe-2
J3d=
0
(tare
|
@

3.
PHONO-GERAUSCHSPERRE
Dieses
Gerat
ist
mit
einer
Gerauschsperrautomatik
ausgestattet,
welche
bei
Plattenspielerbetrieb
in
Ak-
tion
tritt
und
durch
das
Aufsetzen
der
Nadel
auf
die
Platte
verursachte
Gerausche
unterdruckt.
Diese
Funktion
ist
inmmer
aktiviert,
wenn
der
PHONO-
Indikator
in
Abstanden
von
0,5
Sekunden
nach
Druc-
ken
des
PHONO-Schalters
blinkt.
Zum
Abspielen
von
Schallplatten
den
PHONO-Schalter
einmal
drucken,
bevor
sich
die
Nadel
auf
die
Platte
absenkt,
selbst
wenn
die
Funktionsschalter
@
auf
PHONO
eingestellt
sind.
ZUR
BEACHTUNG:
Je
nach
Einstellung
der
Nadelab-
senkung
kann
‘es
vorkommen,
daf&
der
Anfang
eines’
Musik-
sticks
nicht
klar
zu
horen
ist.
Blinkt
ee
%
3
x
Pape
rina
fae
arn
TL
Prone
_J=--
wt
Ce
i
Noses
C)
~
4.
MONITOR-VERRIEGELUNG
Der
TAPE-2-Schalter
wird
normalerweise
mit
anderen
Funktionsschaltern
zurickgestellt.
Wenn
der
MONI-
TOR
LOCK-Schalter
@
auf
ON
(.)
gestellt
ist,
wird
der
TAPE-2-Schalter
stets
in
eingeschalteter
Stellung
verriegelt.
Stellen
Sie
diesen
Schalter
@)
bei
Ge-
brauch
eines
graphischen
Entzerrers
oder
eines
an-
deren
an
die
TAPE-2-Buchsen
angeschlossenen
Zu-
satzgerates
auf
ON
(
=).
ZUR
BEACHTUNG:
Wenn
der
MONITOR
LOCK-
Schalter
auf
ON
gestellt
wird
(=a),
wird
das
durch
die
Funk-
tionsanzeige
angezeigte
Ton-
quellensignal
zu
den
TAPE-2
REC-Buchsen
gespeist.
Leuchtet
W/Z,
_
-
TAPE-2
2
of
TAP
Spt
monitor
vock
/
|
\\\N
oC
IL
5.
REC
OUT-Wahler
Ungeachtet
der
durch
den
Funkjtionsschalter
@
ge-
wahiten
Quelle
kann
eine
andere
Quelle
aufgezeichnet
werden.
Wird
PHONO
oder
TUNER
oder
AUX/TV
des
REC
OUT-Schalters
gedriickt,
kann
die
Aufnahmequelle
ungeachtet
der
Wiedergabequelle
gewahlt
werden.
Wenn
der
AUTO-Schalter
gedrtckt
ist,
wird
die
Auf-
nahmequelle
durch
den
Funktionsschalter
gewahlt.
ZUR
BEACHTUNG:
Wenn
der
TAPE-1
Funktions-
schalter
und
ein
anderer
Schal-
ter
(PHONO,
TUNER
oder
AUX/
TV)
gleichzeitig
gedriickt
werden
und
das
Gerat
auf
Aufnahme
ge-
stellt
ist,
schaltet
der
REC
OUT-
Schalter
auf
AUTO-Betrieb.
,»ONE-TOUCH”-BETRIEB
Standard-Ausriistung
fur
,One-Touch”-System
Tuner:
FT-M44,
FT-M44L
FT-M33,
FT-M33L
Plattenspieler:
HT-68
HT-67
(auRer
USA)
Cassettendeck:
D-E44
@
Leicht
zu
bedienendes
,,One-Touch”-System
Dieser
Verstarker
ist
fur
,,One-Touch’-Betriebs-
systeme
ausgelegt.
In
Verbindung
mit
einem
mit
dem
,,One-Touch’-Betrieb-kompatiblen
Plattenspie-
ler,
Tuner
oder
Deck
und
bei
Aktivierung
der
Kom-
ponente,
deren
Programmquelle
wiederzugeben
ist,
wird
die
Funktion
automatisch
gewahlt
und
die
Wiedergabe
beginnt
(,,One-Touch’-System,
wort-
lich:
,mit
einem
Tastendruck”).
Zusatzlich
kénnen
Plattenspieler,
Tuner
und
Deck
durch
Betatigen
der
Funktionsschalter
am
Verstarker
gesteuert
werden.
Die
Anschliisse
der
Funktionssteuersignalkabel
des
Tuners
(gelb),
Plattenspielers
(braun)
und
Decks
(griin)
Uberprifen.
Das
,,One-Touch’-kompatible
Deck
immer
an
die
TAPE-1-Buchsen
anschlieen.
1.
RUNDFUNKEMPFANG
Wenn
der
TUNER-Schalter
am
Verstarker
gedruckt
wird,
wird
die
Funktion
auf
TUNER
gestellt
und
der
zu-
letzt
abgestimmte
Sender
wird
empfangen.
Die
Funk-
tion
kann
auf
TUNER
umgeschaltet
werden,
selbst
wenn
die
Kanalvorwahlitaste,
Funktionstaste
oder
TU-
NING
UP/DOWN-Taste
des
Tuners
gedruckt
ist.
Wird
der
TUNER-Schalter
gedriickt
wahrend
die
Funktion
TUNER
eingestellt
ist,
wird
der
Tuner-
Vorwahlkanal
jeweils
um
einen
Schritt
erhont.
ZUR
BEACHTUNG:
Tuner-Vorwahlkanalabtastung
nach
oben
ist
mdglich,
wenn
der
Verstarker
in
Verbindung
mit
dem
FT-M44
verwendet
wird.
Leuchtet
Lowy,
Lune
J
—
S
Ld
2
eee
“a
4
442

2.
SCHALLPLATTENWIEDERGABE
Wenn
der
PHONO-Schalter
des
Verstarkers
gedrtickt
wird,
wird
die
Funktion
auf
PHONO
gestellt,
der
Plat-
tenspieler
wird
aktiviert
und
der
PHONO-Indikator
blinkt.
Die
Gerauschsperrschaltung
des
Verstarkers
arbeitet
beim
Aufsetzen
der
Nadel
auf
die
Platte,
der
Indikator
leuchtet
und
das
Abspielen
der
Schailplatte
beginnt.
Wenn
der
Plattenspieler
auf
Wiederholung
gestellt
wird,
funktioniert
die
Gerauschsperrschaltung
nach
dem
zweiten
Abspielen
nicht.
Die
PHONO-Funktion
wird
automatisch
gewahit
und
dieselben
Vorgange
finden
statt,
selbst
wenn
die
START/CUT-Taste
des
Plattenspielers
gedruckt
bezie-
hungsweise
der
Tonarm
manuell
betatigt
wird.
Wenn
der
TUNER-oder
AUX/TV-Schalter
am
Verstar-
ker
gewahit
wird,
wird
der
Plattenspieler
automatisch
abgestellt.
Wenn
der
PHONO-Schalter
am
Verstarker
wahrend
des
Abspielens
einer
Schallplatte
gedrtickt
wird,
wird
der
Plattenspieler
abgestellt
und
der
Plat-
tenteller
kommt
zum
Stillstand.
3.
WIEDERGABE
DECK
1
Wenn
der
TAPE-1-Schalter
am
Verstarker
gedruckt
wird,
wird
die
Funktion
auf
Deck
1
gestellt
und
das
Deck
nimmt
den
Betrieb
auf.
Die
Funktion
des
Ver-
starkers
wird
automatisch
gewahlt,
selbst
wenn
die
PLAY-Taste
des
Decks
gedruckt
ist
(
>
),
und
das
Band
im
Deck
kann
wiedergegeben
werden.
Wenn
der
PHONO-,
TUNER-
oder
AUX/TV-Schalter
am
Verstarker
gewahlt
wird,
wird
das
Deck
automa-
tisch
abgestellt.
ZUR
BEACHTUNG:
(1)Stellen
Sie
den
Ausgangsiautstarkeregler
des
Decks,
falls
dieses
mit
einem
solchen
ausgestattet
ist,
entsprechend
ein.
4.
WIEDERGABE
EINER
AN
DIE
AUX/
TV-BUCHSEN
ANGESCHLOSSENEN
KOMPONENTE
Durch
Drticken
des
AUX/TV-Schalters
am
Verstarker
wird
die
Funktion
auf
AUX/TV
gestellt
und
Platten-
spieler
sowie
Deck
werden
automatisch
abgeschaltet.
5.
AUTOMATISCHE
AUFNAHME
VON
SCHALLPLATTEN
Bei
gedrtickt
gehaltenem
PHONO-Schalter
gleichzei-
tig
den
TAPE-1-Schalter
drucken.
Dann
nur
den
TA-
PE-
1
-Schalter
driicken.
Die
Indikatoren
PHONO-und
RECORDING
@)-Indikatoren
blinken.
Der
Plattenspie-
ler
nimmt
den
Betrieb
auf,
die
Schallplatte
wird
abge-
spielt
und
das
Deck
gleichzeitig
auf
Aufnahme
ge-
schaltet.
Wenn
die
Aufnahme
in
dieser
Weise
durch-
geflhrt
wird
und
die
Schallplatte
ganz
abgespielt
ist,
wird
das
Deck
automatisch
auf
Aufnahmepause
ge-
stellt.
Die
andere
Seite
der
Platte
kann
in
derselben
Weise
automatisch
aufgenommen
werden.
Durch
Driicken
des
TUNER-
oder
AUX/TV-Schalters
wird
der
Aufnahmebetrieb
aufgehoben.
(Auer
wenn
der
REC
OUT-Schalter
auf
PHONO
gestellt
ist.)
ZUR
BEACHTUNG:
(1)Wenn
die
STOP-Taste
des
Decks
gedruckt
wird,
wahrend
der
Tonarm
bei
Aufnahmepause
auf
sei-
ner
Auflage
ruht,
kann
das
Abspielen
erneut
begin-
-12-
ZUR
BEACHTUNG:
Ein
,,One-Touch’-kompatibler
Plattenspieler,
auRer
ein
Modell
mit
automatischem
Platten-
durchmesser-und
Drehzahi-
wahlsystem,
kann
mit
Hilfe
der
Funktionsschalter
am
Verstar-
ker
nicht
automatisch
abge-
stellt
und
gestartet
werden.
AWA,
ee
rage)
‘\
‘
$:
CNA
EP
Ae
pane
JS
[rene
|S
Oe
eS
s
LL]
\\
Leuchtet
Blink
CO)
(2)Wenn
der
TAPE-2
MONITOR
LOCK-Schalter
@)
auf
ON
(4)
steht,
leuchtet
gleichzeitig
der
Band-
COPY-Indikator
@).
(3)Ungefahr
wahrend
der
ersten
5
Sekunden
nach
dem
Einschalten
des
Decks
funktioniert
dieses
nicht,
selbst
wenn
es
betatigt
wird.
Leuchtet
N\\\
Whee
ot
[
TaPe-1_]
es.
“THI
ie
aE
LIL
SW
Whe
=Leuchtet
//[LI\\NSS
(2)Automatische
Aufnahme
ist
mit
einem
an
den
TAPE-2-Buchsen
angeschlossenen
Gerat
nicht
médglich.
Leuchtet
Els
\tZ
3e<
Capes]
785
pis
Cs)

6.
TUNER-ODER
AUX/TV-AUFNAHME
Wahrend
der
TUNER-oder
AUX/TV-Schalter
gedruckt
wird,
den
TAPE-1-Schalter
driicken.
Der
RECORD
ING-Indikator
@
sowie
der
TUNER-
bzw.
AUX/TV-
Indikator
leuchten
und
das
Deck
ist
auf
Aufnahme-
pause
gestellt.
Wenn
der
TAPE-1-Schalter
nun
ge-
druckt
wird,
wird
das
Deck
auf
Aufnahme
geschaltet.
Wenn
der
TUNER-
bzw.
AUX/TV-Schalter,
welcher
zur
Aufnahme
gewéahit
ist,
gedrickt
wird,
wird
das
Deck
auf
Aufnahmepause
gestellt.
Wenn
irgendein
anderer
Funktionsschalter
(PHONO,
TUNER,
AUX/TV)
als
der
der
Programmauelle,
von
der
aufgenommen
wird,
gedrickt
wird,
wird
das
Deck
auf
STOP
geschaltet
(Aufnahmefunktion
wird
aufgeho-
ben).
ZUR
BEACHTUNG:
Wenn
der
TUNER-und
TAPE-1-
Schalter
gedriickt
werden,
wah-
rend
ein
Tuner-Programm
emp-
fangen
wird,
wird
die
Aufwarts-
Kanalabtastfunktion
des
Tuners
aktiviert
und
der
nachsthdhere
-Kanal
eingestellt.
Durch
Drucken
der
Vorwahitaste
am
Tuner
kann
der
urspriingliche
Kanal
wieder
eingestellt
werden.
Leuchtet
end
Po
\/
/
ri
ys
‘ZZ
wy
Sem
aS
ays
ZHHI\WS
S
a
CC]
f
.
‘
Ss
‘
oN
.
eS
‘
. .
‘
By
ie
‘
7.
PROGRAMMIERFUNKTION
Die
Programmreservierungsverfahren
sind
mit
den
in
Punkt
1
auf
Seite
10
beschriebenen
identisch.
Wer-
den
jedoch
PHONO
und
TAPE-1
reserviert,
wird
die
folgende
Funktion
nach
dem
Ende
der
Programm-
quelle
gewahlt..
Die
Wahl
erfolgt
nach
60
Minuten
aufer
fur
PHONO
und
TAPE-1.
Das
Beispiel
rechts
zeigt
Abspielen
einer
Schallplatte,
TAPE-1-Reservierung
und
dann
AUX/TV-
Reservierung.
ZUR
BEACHTUNG:
Die
automatische
Wahl
der
Funk-
tion
des
Verstarkers
nach
Beendi-
gung
des
Deckbetriebs
betrifft
D-E44.
Programmreservierung
—
Ende
der
Schaliplatte
PHONO
TUNER
Keine
Zeitgrenze
AUX/TV
aN
TAPE-I
™
Ende
des
Bands
TAPE-2
Deck
Startet
8.
MER
ero
arc
(zum
Aufwek-
en
Wenn
der
Netzschalter
@
des
Verstarkers
einge-
schaltet
wird,
wird
die
TUNER-Funktion
initialisiert.
Ti-
mer-gesteuerte
Tuner-Wiedergabe
ist
nur
médglich,
wenn
der
Tuner
nicht
im
,,Qne-Touch’-System
arbei-
tet.
Im
Falle
eines
,,One-Touch’-Systems
fir
Timer-
gesteuerte
Tuner-,
Plattenspieler-
und
Deckwiederga-
be
folgendermaken
vorgehen:
@
Den
Verstarker
und
die
Timer-gesteuerte
Wieder-
gabe-Komponente
einschalten.
Die
Lautstarke
wunschgema&
einstellen.
Die
Komponenten,
die
nicht
gebraucht
werden,
ausschalten.
Die
‘Timer-gesteuerte
Wiedergabe-Komponente
einstellen.
@-DFir
Bandwiedergabe
den
Timerschalter
des
Decks
auf
PLAY
stellen.
Nach
der
Timer-
gesteuerten
Wiedergabe
diesen
Schalter
auf
OFF
stellen.
@-DFiir
Schallplattenwiedergabe
die
UP/DOWN-
Taste
des
Plattenspielers
driicken,
den
Tonarm
abheben
lassen
und
zur
Stelle
bringen,
an
der
das
Abspielen
beginnen
soll.
@-3Fir
Rundfunkempfang
den
gewUnschten.
Sender
abstimmen.
@)
Die
Zeit
am
Timer
(Sonderzubeh6r)
einstellen.
@
Die
Timer-gesteuerte
Wiedergabe
beginnt
dann
au-
tomatisch
zur
eingestellten
Zeit.
-13-

Francais
INSTALLATION
1.
Installer
'amplificateur
dans
un
endroit
qui
soit
a
I'abri
des
rayons
du
soleil
et
de
la
chaleur
des
appareils
de
chauffage,
etc.
.
Etant
donné
que
le
HA-M44
est
équipé
d'un
ampli-
ficateur
de
grande
puissance,
choisir
un
endroit
qui
garantisse
une
ventilation
suffisante,
sans
humidi-
té.
.
Installer
l'amplificateur
sur
une
surface
stable
et
insensible
aux
vibrations.
.
Lorsqu’on
utilise
un
rack
audio,
laisser
un
espace
autour
des
composants
pour
permettre
a
la
chaleur
de
se
dégager.
.
Si
l'on
utilise
un
magnétocassette,
il
risque
de
subir
Voir
page
32
pour
les
figures
de
cet
appareil.
ES
les
effets
du
phénoméne
d’induction
provoqué
par
l'amplificateur,
ce
qui
engendrerait
un
ronflement.
Dans
ce
cas,
installer
le
magnétocassette
dans
un
endroit
ou
il
ne
subira
pas
les
effets
du
phénoméne
d‘induction.
Ne
pas
installer
le
magnétocassette
sur
l'amplifica-
teur,
ce
qui
affecterait
les
performances
de
|'ampli-
ficateur
et
du
magnétocassette.
.
ll
peut
se
produire
un
ronflement
si
d’autres
com-
posants
audio
sont
amenés
a
proximité
de
I'appa-
reil.
Dans
ce
cas,
les
éloigner,
repenser
leur
empla-
cement
et
s’assurer
que
le
ronflement
ne
se
produit
plus.
magnétophone,
vérifier
que
les
taquets
de
la
cas-
sette
n’ont
pas
été
retirés,
et
charger
la
cassette
dans
le
magnétophone.
.
Lorsqu’on
mesure
la
sortie
de
puissance
ou
qu’on
écoute
des
sources
de
programme
avec
une
impé-
dance
de
charge
de
8
ohms,
ne
pas
faire
fonction-
ner
le
modéle
HA-M44
a
pleine
puissance
pendant
des
intervalles
prolongés.
.
Lorsqu’on
enregistre
une
émission
de
radio
ou un
disque,
le
fait
de
régler
la
commande
de
volume
ou
les
commandes
des
graves
et
des
aigués
de
l'appareil
n'a
pas
d’effet
sur
le
son
qui
s’enregistre.
.
Respecter
les
copyrights
quand
on
effectue
un
enregistrement
L’on
peut
utiliser
pour
son
propre
plaisir
les
enre-
gistrements
que
l'on
effectue
soi-méme
dans
la
mesure
seulement
ot
I’on
n’empiéte
pas
sur
les
copyrights
de
tiers.
5.
Circuit
de
protection
(1)Protection
thermique
Toute
surchauffe
provoque
le
déclenchement
du
circuit
thermique
de
protection
de
l'appareil
qui
provoque
&
son
tour
la
coupure
du
son.
Aprés
quelques
minutes,
l'appareil
se
chargera
de
restau-
rer
automatiquement
le
son.
Si
le
son
venait
a
subir
une
interruption
soudaine
en
cours
de
fonctionne-
ment,
ramener
l'interrupteur
d’alimentation
de
l'appareil
en
position
d’arrét
pour
5
ou
10
minutes
PRECAUTIONS
A
PRENDRE
POUR
L'UTILISATION
.
Lorsqu’on
enregistre
un
programme
avec
le
de
maniére
a
permettre
son
refroidisement:
enclen-
cher
ensuite
I’interrupteur
en
position
de
marche.
Si
l'appareil
fonctionne
correctement
aprés
ces
démarches,
c'est
donc
que
la
chaleur
dégagée
a
'intérieur
de
l'appareil
ne
s‘est
pas
dissipée
conve-
nablement.
Il
convient
dans
ce
cas
d’élargir
I'espa-
ce
autour
de
Iappareil
ou
bien
encore
de
le
faire
fonctionner
a
un
niveau
sonore
réduit.
(2)Protection
des
transistors
d’alimentation
et
des
enceintes
acoustiques
Cet
appareil
est
équipé
d’un
circuit
destiné
a
proté-
ger
les
transistors
d'’alimentation
et
les
enceintes
acoustiques.
Lors
de
la
détection
d’une
anomalie
et
lorsque
le
circuit
de
protection
est
activé,
les
indicateurs
de
fonction
s‘allumeront
selon
la
séquence
TAPE-2
—
TAPE-1
-
AUX/TV
-
TUNER
—>
PHONO
pendant
3
minutes
environ
et
finale-
ment,
seul
l'indicateur
RECORDING
restera
allumé.
Dans
ce
cas,
immédiatement
ramener
l'interrupteur
d’alimentation
en
position
d’arrét
et
contréler
le
point
précédent.
Si
le
probléme
est
insoluble,
con-
tacter
un
concessionnaire
ou
le
centre
d’entretien
HITACHI
le
plus
proche.
(*)
Contréler
les
raccordements
des
fils
d’enceintes
acoustiques
et
s'assurer
qu’ils
ne
sont
pas
court-
circuités.
Aprés
avoir
procédé
au
contrdle
des
rac-
cordements,
enclencher
finterrupteur
d’alimenta-
tion
en
position
de
marche
et
vérifier
le
bon
fonc-
tionnement
des
indicateurs
de
fonction.
UTILISATION
m@
COMMANDES,
INTERRUPTEURS
ET
BORNES
@
Interrupteur
d’alimentation
(POWER)
Le
HA-M44
renferme
un
circuit
silencieux,
et
il
faut
3
45
secondes
a
'amplificateur
pour
qu'il
parvien-
ne
a
un
fonctionnement
stable
aprés
que
|'interrup-
teur
a
été
mis
sur
ON
(
«a).
Indicateur
de
niveau
de
puissance
Dix
diodes
LED
s’allument
pour
chaque
canal
pour
indiquer
la
sortie
de
puissance.
-14-
REMARQUE:
Lorsque
|l’impédance
des
enceintes
est
de
8
ohms,
le
niveau
des
indica-
teurs
indique
la
sortie
de
puis-
sance
en
watts.
@Commutateur
de
verrouillage
de
contréle
(MONITOR
LOCK)
(TAPE-2)
Sur
Ja
position
ON
(2),
la
priorité
est
donnée
a
entrée
des
bornes
TAPE-2
indépendamment
du

fonctionnement
des
autres
touches
de
fonction.
Sur
la
position
OFF
(121),
les
signaux
des
bornes
SOURCE
et
TAPE-2
peuvent
étre
choisis
en
action-
REMARQUE:
Avent
d’actioner
cette
touche,
tou-
jours
tourner
complément
la
com-
mande
de
VOLUME
a
gauche.
:
nant
le
commutateur
TAPE-2
ou
un
autre
touche
(2
Touches
REC
OUT
de
fonction
@.
REMARQUE:
Aucun
son
n’est
perceptible
si
ce
commutateur
se
trouve
sur
la
posi-
tion
ON
(.)
lorsqu’aucun
compo-
sant
n’est
relié
aux
bornes
TAPE-2.
@
Témoin
de
copiage
de
bande
(COPY)
Lorsque
les
sélecteurs
TAPE-1
et
TAPE-2
sont
enfoncés
simultanément,
ce
témoin
s’allume
et
il
est
possible
d‘effectuer
un
copiage
de
bande.
©
Témoin
d’enregistrement
(RECORDING)
Ce
témoin
indique
que
le
magnétocassette
relié
aux
prises
TAPE-1
se
trouve
dans
le
mode
d’enre-
gistrement
en
fonctionnement
a
une
touche.
Témoins
de
fonction
lls
indiquent
la
source
de
programme
qui
a
été
choisie
par
les
touches
de
fonction
®.
@
Touches
de
fonction
Ces
touches
4a
effleurement
permettent
de
choi-
sir
la
source
de
programme.
PHONO:
Pour
écouter
des
disques
reproduits
sur
une
table
de
lecture
reliée
aux
prises
d‘entrée
phono
@.
TUNER:
Pour
écouter
des
programmes
radio
sur
un
tuner
relié
aux
prises
d’entrée
tuner
@.
Lorsque
l'interrupteur
d’alimentation
@
de
l'amplificateur
est
mis
sur
ON,
c'est
cette
fonction
qui
est
activée.
AUX/TV:
Pour
écouter
le
son
du
tuner
d'un
télévi-
seur
ou
de
tout
autre
composant
auxi-
liaire
relié
aux
prises
d’entrée
auxiliaire/
téléviseur
@.
TAPE-1:
Pour
contréler
les
enregistrements
ou
la
lecture
d'une
bande
sur
le
magnétocas-
sette
relié
aux
prises
d’enregistrement
et
de
lecture
@,
@)
de
TAPE-1.
TAPE-2:
Pour
contréler
les
enregistrements
ou
la
lecture
d'une
bande
sur
le
magnétocas-
sette
relié
aux
prises
d’enregistrement
et
de
lecture
@,
de
TAPE-2.
Sert
également
pour
écouter
le
son
d'un
composant
en
option
relié
€
ces
mémes
prises.
Se
reporter
au
paragraphe
4
“Verrouillage
de
con-
trdle”
de
la
page
17.
®
Témoins
REC
OUT
indique
la
sotie
de
source
aux
prises
TAPE
REC
OUT.
@)
Touche
de
programme
(PROGRAM)
Elle
permet
de
réserver
la
source
de
programme
qui
sera
écoutée
apres
celle
que
l'on
est
en
train
de
recevoir.
(Il
est
possible
d’effectuer
jusqu’a
2
réser-
vations.)
(@®
Commande
de
VOLUME
Elle
permet
de
régler
le
volume
sonore.
@)
Touche
PHONO
SELECTOR
Mettre
cette
touche
en
fonction
de
la
cellule
utili-
see
dans
une
platine
reliée
aux
prises
PHONO
INPUT
@.
MM
(£21).....
relacher
lorsqu’on
utilise
une
cellule
a
-aimant
mobile
(MM).
MC
(4)...
Enfoncer
lorsqu’on
utilise
une
cellule
a
bobine
mobile
(MC).
-15-
Les.
sources
d’enregistrement
TAPE-1
ou
TAPE-2
peuvent
étre
sélectionnées
snas
tenir
compte
dela
mise
en
service
de
la
touche
de
fonction.
AUTO..........
La
source
identique
a
celle
sélection-
née
a
l'aide
de
Ja
touche
de
fonction
est
délivrée
par
les
prises
de
sortie
d‘enregistrement
(REC
OUT).
AUX/TV.......
La
source
reliee
AUX/TV
est.
mise
en
sortie
aux
prises
REC
OUT.
TUNER.........
La
source
TUNER
est
mise
en
sortie
aux
prises
REC
OUT.
PHONO.......
La
source
de
la
platine
est
mise
en
sortie
aux
prises
REC
OUT.
(3
Commande
d’équilibrage
(BALANCE)
Elle
régle
I’équilibrage
entre
le
volume
sonore
des
canaux
de
droite
et
de
gauche.
(Commande
des
aigués
(TREBLE)
Faire
coulisser
cette
commande
sur
la
droite
pour
augmenter
les
aigués,
et
sur
Ja
gauche
pour
les
diminuer.
oS
(3)
Commande
des
graves
(BASS)
Faire
coulisser
cette
commande
sur
la
droite
pour
augmenter
les
graves,
et
sur
la
gauche
pour
les
diminuer.
Commutateur
de
correction
physiologique
(LOUDNESS)
En
raison
des
caractéristiques
de
|oreille
humaine,
les
graves
et
les
aigués
donnent
Iimpression
de
disparaitre
lorsque
le
niveau
est
réduit.
Pour
com-
penser
ce
phénomeéne,
enfoncer
ce
commutateur
sur
la
position
ON
(
«a.),
ce
qui
rehausse
les
graves
et
les
aigués.
@Commutateur
de
filtre
infra-acoustique
(SUB-
SONIC
FILTER)
Ce
commutateur
permet
d’éliminer
les
parasites
des
basses
fréquences
comme
les
effets
néfastes
des
fréquences
infra-acoustiques
engendrées
par
des
disques
gondolés.
(3
Commutateur
de
tonalité
(TONE)
Les
commandes
des
graves
(BASS)
et
des
aigués
(TREBLE)
peuvent
étre
réglées
lorsqu’elles
se
trou-
vent
sur
la
position
ON
(a).
Sur
la
position
DEFEAT
(
£21),
on
obtient
une
réponse
de
fréquence
plate
quelle
que
soit
la
position
des
commandes
des
graves
(BASS)
et
des
aigués
(TREBLE).
(9
Commutateurs
d’enceinte
(SPEAKERS)
ON
{
£)......
Le
son
parvient
par
les
enceintes.
OFF
(
«m).....
Le
son
des
enceintes
est
coupé;
il
peut
étre
percu
seulement
par
les
écouteurs.
-
A(
Bh)...
Le
son
parvient
par
les
-enceintes
reliées
aux
bornes
d’enceinte
A.
_
B
(me)...
Le
son
parvient
par
les
enceintes
reliées
aux
bornes
d’enceinte
B:
Q@0
Prise
d’écouteurs
(PHONES)
Introduire
la
fiche
des
écouteurs
stéréo
dans
cette
prise.
;
Borne
de
terre
(GND)
Prises
d‘entrée
phono
(PHONO
INPUT)
Prises
d’entrée
tuner
(TUNER
INPUT)
Prises
d’entrée
auxiliaire/téléviseur
(AUX/TV
INPUT)

Prises
de
lecture
TAPE-1
(TAPE-1
PLAY)
Prises
d’enregistrement
TAPE-2
(TAPE-2
REC)
Q8
Prises
de
lecture
TAPE-2
(TAPE-2
PLAY)
Q9)
Borne
de
commande
de
fonction
(FUNCTION
CONTROL
TERMINAL)
(TUNER)
@0
Borne
de
commande
de
fonction
(FUNCTION
CONTROL
TERMINAL)
(PHONO)
6)
Borne
de
commande
de
fonction
(FUNCTION
CONTROL
TERMINAL)
(TAPE-1)
@)
Douille
de
télécommande
(REMOTE
CON-
TROL)
&
Prises
d’enregistrement
TAPE-1
(TAPE-1
REC)
m@
OPERATIONS
APPLIQUEES
1.
FONCTION
DE
PROGRAMME
ll
est
possible
de
réserver
la
source
de
programme
qui
suit
immédiatement
celle
que
|’on
recoit
et
les
deux
suivantes.
Lorsqu‘on
appuie
sur
la
touche
de
pro-
gramme
@),
tous
les
témoins
de
fonction
©
s‘allu-
ment.
Lorsqu’on
choisit
la
premiére
source
de
pro-
gramme
en
appuyant
sur
le
sélecteur
de
fonction
7,
le
teémoin
de
fonction
s‘éteint
et
la
source
de
program-
me
est
réservée.
Lorsqu’on
appuie
a
nouveau
sur
la
touche
de
programme,
la
premiére
réservation
est
confirmée
et
en
méme
temps
s’effectuent
les
prépa-
rations
pour
la
réservation
du
second
programme.
Lorsqu’‘on
choisit
4
nouveau
la
fonction
en
appuyant
sur
le
sélecteur
de
fonction,
la
seconde
réservation
est
confirmée
et
le
témoin
de
fonction
corres-
pondant
a
la
premiére
source
de
programme
choisie
clignote
pendant
environ
5
secondes,
ce
qui
indique
que
l'appareil
se
trouve
dans
le
mode
de
réservation.
Environ
60
minutes
aprés
que
la
premiére
réservation
est
terminée,
la
fonction
suivante
est
choisie
automa-
tiquement.
Nous
donnons
a
droite
un
exemple
dans
lequel
un
programme
radio
est
recu
et
une
réser-
vation
AUX
a
été
effectuée.
REMARQUES:
(1)ll
est
possible
de
modifier
la
réservation
tant
que
l'on
n’a
pas
appuyé
sur
la
touche
de
programme
(PROGRAM)
@).
Toutefois,
la
confirmation
est
automatique
quand
plus
de
5
secondes
se
sont
écoulées.
(2)!
n’est
pas
possible
de
réserver
la
source
TAPE-2
lorsque
le
commutateur
de
verrouillage
de
contréle
3
se
trouve
sur
ON
(
=).
(3)Pour
libérer
la
réservation,
appuyer
deux
fois
de
sui-
te
sur
la
touche
de
programme
(PROGRAM).
REMARQUE:
Les
bornes
@
—
61
servent
pour
le
fonctionnement
a
une
touche
lorsque
l'appareil
est
combiné
avec
un
tuner,
une
table
de
lecture
ou
un
magnétocassette
compatible
avec
le
systéme
a
une
touche.
La
douille
@2
sert
lorsque
l'unité
de
fonctionnement
a
une
touche
est
reliée
a
l'appareil.
Bornes
d‘enceinte
(SPEAKERS)
Prises
CA
Cordon
d’alimentation
PHONO
|
ect
de
programme
TUNER
Pas
de
limite
de
temps
AUX
<=s=>
Environ
TAPE-1
60
minutes
TAPE-2
(4)Si
l'on
effectue
une
réservation
seulement,
choisir
tout
d’abord
la
fonction,
puis
appuyer
deux
fois
de
suite
sur
la
touche
de
programme
(PROGRAM),
ou
bien
attendre
5
secondes.
(5)Lorsqu’on
réserve
la
méme
fonction
que
celle
que
l'on
recoit
au
moment
ow
l'on
effectue
la
réserva-
tion,
le
temoin
de
fonction
©
s‘éteint
une
fois
tou-
tes
les
5
secondes.
(6)Si
lon
appuie
sur
le
sélecteur
de
fonction
moins
de
60
minutes
aprés
la
réservation
d'un
programme,
la
fonction
de
réservation
est
choisie
60
minutes
apres
que
l'on
a
appuyé
sur
le
sélecteur
de
fonc-
tion.
(7)Il
n'est
pas
possible
de
réserver
des
programmes
tant
que
le
témoin
PHONO
clignote.
2.
COPIAGE
DE
BANDE
(TAPE-1
>
TAPE-2
_
Lorsque
les
sélecteurs
TAPE-1
et
TAPE-2
sont
enfon-
cés
simultanément,
le
témoin
de
copiage
de
bande
TAPE-1
>
2
@
s’allume
et
les
bandes
peuvent
alors
€tre
copiées.
Lorsqu’on
appuie
alors
sur
le
sélecteur
TAPE-1,
on
percoit
le
son
de
lecture
du
magnétocas-
sette
TAPE-1,
et
lorsqu’on
appuie
sur
le
sélecteur
TAPE-2,
c'est
le
son
d’enregistrement
du
magnéto-
cassette
TAPE-2
que
l'on
peut
contréler.
Quand
une
autre
touche
de
fonctionnement
est
enfoncée
pendant
la
copie
de
bande,
une
autre
sour-
ce
d‘émission
peut
étre
écoutée
lors
de
la
copie
de
bande.
-16~—
Pour
libérer
le
mode
de
copie
d’enregistrement,
appuyer
sur
l’une
des
touches
REC
OUT
(sortie
d’enregistrement)
(2
.
Cimpes
pe
TAPE-2
CREE:
o
GRE
a6

3.
SILENCIEUX
PHONO
L'appareil
est
doté
d'un
circuit
silencieux
automatique
qui
est
opérationnel
dans
le
mode
PHONO
et
qui
sup-
prime
les
parasites
engendrés
lorsque
la
pointe
de
lecture
s‘abaisse
sur
le
disque.
Ce
circuit
se
déclen-
che
chaque
fois
que
le
témoin
PHONO
clignote
par
intervalles
d’une
demi-seconde
lorsqu’on
appuie
sur
le
sélecteur
PHONO.
Lorsqu’on
reproduit
des
dis-
ques,
appuyer
une
fois
sur
le
sélecteur
PHONO
avant
que
la
pointe
de
lecture
ne
s‘abaisse
sur
le
disque
méme
si
les
sélecteurs
de
fonction
@
ont
été
com-
——
mutés
sur
PHONO.
4.
VERROUILLAGE
DE
CONTROLE
Le
sélecteur
TAPE-2
est
normalement
réenclenché
lorsqu’on
actionne
les
autres
sélecteurs
de
fonction
@.
Lorsque
le
commutateur
de
verrouillage
de
con-
trdle
@
est
mis
sur
ON
(2),
le
sélecteur
TAPE-2
est
toujours
verrouillé
sur
ON.
Mettre
ce
commutateur
@)
sur
ON
(.)
lorsqu’on
utilise
un
égaliseur
graphique
ou
tout
autre
composant
optionnel
relié
aux
prises
TAPE-2.
REMARQUE:
Lorsque
la
touche
MONITOR
LOCK
est
en
ON
position
de
marche
(=),
le
5.
REC
OUT
SELECTOR
(SELECTEUR
DE
SORTIE
D’ENREGISTREMENT)
Sans
tenir
compte
de
la
source
d’emission
sélection-
née
par
la
touche
de
fonction,
une
autre
source
peut
étre
enregistrée.
Quand
on
appuie
sur
l'une
des
touches
PHONO,
TUNER,
ou
AUX/TV
de
la
touche
REC
OUT,
la
source
d’enregistrement
peut
étre
selectionnée
sans
tenir
compte
de
la
source
d’écoute.
Quand
on
appuie
sur
la
touche
AUTO,
la
source
d’enregistrement
est
sélec-
REMARQUE:
Le
début
du
morceau
de
musique
ne
peut
étre
clairement
entendu
suivant
le
temps
de
descente
de
la
pointe
de
lec-
ture.
Clignotants
signal
de
source
indiqué
par
le
témoin
est
disponible
aux
prises
TAPE-2
REC.
Lampes
ROLL
r—
[awe
<1
0
Li
MONMORLLO
S
=(
[
tionnée
par
la
touche
de
fonction.
REMARQUE:
Sil’‘on
appuie
en
méme
temps
sur
les
touches
TAPE-1
et
une
autre
touche
(PHONO,
TUNER
ou
AUX/TV)
et
que
l'appareil
est
en
mode
d’enregistre-
ment,
la
touche
REC
OUT
est
sur
le
mode
AUTO.
OPERATIONS
A
UNE
TOUCHE
Equipements
standards
correspondants
au
systéme
a
une
touche:
Tuner:
FT-M44,
FT-M44L
FT-M33,
FT-M33L
Platine:
HT-68
HT-67
(sauf
pour
less
U.S.A)
Magnétophone:
D-E44
@
Systéme
a
une
touche
de
fonctionnement
facile
Cet
amplificateur
est
concu
pour
les
systémes
de
fonctionnement
a
une
touche.
Lorsqu’il
est
combi-
né
avec
une
table
de
lecture,
un
tuner
ou
un
magnétophone
compatible
avec
le
systéme
a
une
1.
RECEPTION
FM/AM
Lorsque
le
sélecteur
TUNER
de
l’'amplificateur
est
enfoncé,
la
fonction
se
régle
sur
TUNER
et
le
dernier
canal
qui
a
été
accordé
est
recu.
La
fonction
se
régle
sur
TUNER
méme
si
la
touche
de
préréglage
de
canal
(PRESET),
la
touche
de
fonction
(FUNCTION)
ou
la
touche
d‘accord
ascendant/descendant
(TUNING
UP/DOWN)
est
enfoncée.
Si
l'on
appuie
sur
le
sélecteur
TUNER
pendant
que
le
sélecteur
de
fonction
se
trouve
sur
TUNER,
le
canal
préréglé
du
tuner
passe
au
canal
suivant,
au
rythme
d’un
canal
par
pression.
REMARQUE:
La
fonction
de
passage
au
canal
préré-
glé
supérieur
du
tuner
est
possible
lors-
~17-
touche
et
que
I’on
actionne
le
composant
dont
on
désire
entendre
la
source
de
programme,
la
fonc-
tion
se
choisit
automatiquement
et
la
lecture
com-
mence
(systéme
“&
une
touche”).
En
outre,
il
est
possible
de
faire
fonctionner
la
table
de
lecture,
le
tuner
ou
le
magnétophone
en
actionnant
les
sélec-
teurs
de
fonction
de
l’amplificateur.
Ceci
déclen-
che
le
fonctionnement
du
composant.
Vérifier
les
branchements
des
cordons
de
signal
de
commande
de
fonction
du
tuner
(jaunes),
de
la
table
de
lecture
(marron)
et
du
magnétophone
(verts).
Toujours
relier
le
magnétophone
compati-
ble
avec
le
systéme
a
une
touche
aux
prises
TAPE-1.
que
l'amplificateur
est
utilisé
avec
un
tuner
doté
de
FT-M44.
Lampes
~\\\
|
LZ
—Cituner
J
—
[Bxono
4
™N
ae)
es
oe
ee

2.
LECTURE
DE
DISQUES
Lorsqu’on
appuie
sur
le
sélecteur
PHONO
de
I'amplifi-
cateur,
la
fonction
se
réegle
sur
PHONO,
la
table
de
lecture
commence
4
fonctionner
et
le
temoin
PHONO
clignote.
Lorsque
ta
pointe
de
lecture
entre
en
con-
tact
avec
le
disque,
le
circuit
silencieux
de
l‘amplifica-
teur
se
libére,
le
témoin
s’allume
en
continu
et
la
lectu-
re
du
disque
commence.
Le
circuit
silencieux
ne
fonctionne
pas
aprés
la
deuxiéme
lecture
lorsque
la
table
de
lecture
est
réglée
sur
le
mode
de
lecture
répétée.
La
fonction
PHONO
est
automatiquement
choisie
et
les
mémes
opérations
s‘effectuent
méme
lorsqu’on
appuie
sur
le
bouton
de
marche/arrét
(START/CUT)
de
la
table
de
lecture
ou
que
le
bras
de
lecture
est
action-
né
manuellement.
Lorsqu’on
appuie
sur
le
sélecteur
TUNER
ou
AUX/TV
de
l'amplificateur,
la
table
de
lecture
se
met
automati-
quement
dans
le
mode
d’arrét
et
elle
s‘arré-
te.
Lorsqu’on
appuie
sur
le
sélecteur
PHONO
de
‘amplificateur
pendant
la
lecture
d’un
disque,
le
pla-
teau
se
met
dans
le
mode
d’arrét
et
il
cesse
de
tourner.
3.
LECTURE
SUR
LE
MAGNETOPHONE
TAPE-1
Lorsqu’on
appuie
sur
le
sélecteur
TAPE-1
de
l’amplifi-
cateur,
la
fonction
se
régie
sur
TAPE-1
et
le
magnéto-
phone
commence
@
fonctionner.
La
fonction
de
'amplificateur
est
choisie
automatiquement
méme
si
la
touche
de
lecture
(
>)
du
magnétophone
est
enfoncée,
et
la
lecture
de
la
bande
de
ce
magnéto-
phone
est
possible.
Lorsqu’on
appuie
sur
le
sélecteur
PHONO,
TUNER
ou
AUX/TV
de
l'amplificateur,
le
magnétophone
s‘arréte
automatiquement.
REMARQUES:
(1)Si
le
magnétophone
est
doté
d'une
commande
de
volume
de
sortie,
la
régler
sur
la
position
voulue.
4.
LECTURE
DU
COMPOSANT
RELIE
AUX
PRISES
AUX/TV
Lorsqu’on
appuie
sur
le
sélecteur
AUX/TV
de
l'amplifi-
cateur,
la
fonction
se
régle
sur
AUX/TV
et
la
table
de
lecture
et
le
magnétophone
s‘arrétent
automatique-
ment.
REMARQUE:
L’arrét
et
le
départ
automatiques
ne
sont
pas
possibles
avec
les
sélecteurs
de
fonction
de
l'amplificateur
lorsqu’on
utilise
une
table
de
lecture
compatible
avec
fe
systéme
a
une
touche,
sauf
si
‘on
dispose
d’un
modéle
doté
d’un
sys-
téme
de
dimension
automatique
de
dis-
que
et
d'un
systéme
de
sélection
auto-
matique
de
vitesse.
wets
xy
‘
if
ee
SSO
I;
/7
A
Pra
JES
Prono
|
=
<F
Pern
VS
ee
|
woe
fee
NR
eR
SES
LATIN
SNS
Lampes
(2)Lorsque
le
commutateur
de
verrouillage
de
contré-
le
@
de
TAPE-2
se
trouve
sur
ON
(2),
le
témoin
de
copiage
de
bande
@
s‘allume
simultanément.
(3)Pendant
les
5
secondes
environ
qui
suivent
la
mise
sous
tension
du
magnétophone,
le
fonctionnement
de
ce
dernier
est
automatiquement
coupé,
méme
si
l’on
actionne
ses
commandes.
Lampes
ss
ue
[aPe-2_
J
=
ae
|
ihe
ann
&
—
|/
LZ
=~
Lampes
aT
/I|
ww”
5.
ENREGISTREMENT
AUTOMATIQUE
DE
DISQUES
Tout
en
maintenant
le
sélecteur
PHONO
enfoncé,
appuyer
maintenant
sur
le
sélecteur
TAPE-1
en
méme
temps.
Les
témoins
PHONO
et
d’enregistrement
©
se
mettent
a
clignoter.
La
table
de
lecture
commence
a
fonctionner,
le
disque
est
lu
et,
en
méme
temps,
le
magnétophone
se
met
dans
le
mode
d’enregistre-
ment.
Lorsque
l’enregistrement
se
poursuit
de
cette
facon
et
que
la
lecture
du
disque
est
finie,
le
magnéto-
phone
s‘arréte
automatiquement
et
se
met
dans
le
mode
de
pause
d’enregistrement.
Lorsqu’on
enregis-
tre
l'autre
face
du
disque,
si
l'on
effectue
a
nouveau
la
méme
opération,
on
obtient
un
enregistrement
auto-
matique.
Si
l'on
appuie
sur
le
sélecteur
TUNER
ou
AUX/TV,
le
mode
-d’enregistrement
est
libéré.
(Sauf
lorsque
la
touche
REC
OUT
est
sur
PHONO.)
REMARQUES:
(1)Si
l'on
appuie
sur
le
bouton
d’arrét
(STOP)
du
~18-
magnétophone
alors
que
le
bras
de
lecture
se
trou-
ve
sur
le
support
dans
le
mode
d’enregistrement,
il
se
peut
que
la
lecture
recommence.
(2)L'enregistrement
automatique
n’est
pas
possible
par
les
prises
TAPE-2.
Lampes
Me
oe
Ze¢
Coppel
92
o
Cries)
o
Cay)
o
Ciynee)
»
Coe)

6.
ENREGISTREMENT
DU
TUNER
OU
DU
COMPOSANT
RELIE
AUX
PRISES
AUX/TV
Tout
en
appuyant
sur
le
sélecteur
TUNER
ou
AUX/TV,
appuyer
sur
le
sélecteur
TAPE-1.
Le
témoin
d’enregis-
trement
(RECORDING)
®
et
le
témoin
TUNER
ou
AUX/TV
s’allument
et
le
magnétophone
se
régle
dans
le
mode
de
pause
d’enregistrement.
Si
l'on
appuie
alors
sur
le
sélecteur
TAPE-1,
le
magnétophone
se
met
dans
le
mode
d'enregistrement.
Lorsqu’on
appuie
sur
le
sélecteur
TUNER
ou
AUX/TV
qui
a
été
choisi
pour
l'enregistrement,
le
magnétophone
se
met
dans
le
mode
de
pause
d’enregistrement.
Lorsqu’on
appuie
sur
n'importe
quel
sélecteur
de
fonction
(PHONO,
TUNER,
AUX/TV)
autre
que
celui
de
la
source
enregistrée,
le
magnétophone
se
met
dans
le
mode
d‘arrét
(le
mode
d’enregistrement
est
libéré).
REMARQUE:
Lorsqu’on
appuie
sur
les
sélecteurs
TUNER
et
TAPE-1
pendant
qu'une
émission
de
radio
est
recue
sur
le
tuner,
la
fonction
de
balayage
ascen-
dant
(UP)
des
canaux
du
tuner
est
acti-
vée
et
le
canal
passe
au
canal
supé-
rieur.
Appuyer
sur
la
touche
de
préré-
glage
du
tuner
pour
rétablir
le
canal.
7.
FONCTION
DE
PROGRAMME
Les
modes
de
réservation
de
programme
sont
les
mémes
que
ceux
de
l'article
1
de
la
page
16
mais
lorsqu’on
réserve
un
programme
PHONO
et
un
pro-
gramme
sur
le
magnétophone
TAPE-1,
la
fonction
sui-
vante
est
choisie
une
fois
que
la
source
de
program-
me
est
terminée.
La
sélection
se
fait
60
minutes
plus
tard,
sauf
pour
les
fonctions
PHONO
et
TAPE-1.
Nous
donnons
a
droite
un
exemple
de
fonctionne-
ment
dans
lequel
un
programme
PHONO
est
lu,
une
réservation
est
faite
pour
TAPE-1,
puis
une
autre
pour
AUX/TV.
REMARQUE:
La
sélection
automatique
de
la
fonction
de
l'amplificateur
une
fois
que
le
magnétophone
a
cessé
de
fonctionner
concerne
Je
D-E44.
8.
LECTURE
(REVEIL)
AVEC
MINUTERIE
Lorsque
l'interrupteur
d’alimentation
@
de
l'amplifica-
teur
est
mis
sur
ON,
la
premiére
fonction
qui
se
déclenche
est
celle
du
tuner.
La
lecture
avec
minute-
rie
est
possible
sur
le
tuner
seulement
s'il
ne
fonction-
ne
pas
avec
le
systeme
a
une
touche.
En
combinai-
son
avec
un
systéme
a
une
touche,
procéder
de
fa
facon
suivante
pour
une
lecture
avec
minuterie
sur
le
tuner,
la
table
de
lecture
et
le
magnétophone.
~
@
Mettre
sous
tension
'amplificateur
et
le
composant
qui
effectuera
la
lecture
avec
minuterie,
et
régler
le
volume
du
son
que
l'on
va
recevoir.
Couper
Iali-
mentation
des
composants
qui
ne
sont
pas
utilisés.
@)
Régler
le
composant
qui
doit
effectuer
la
lecture
avec
minuterie.
Lampes
PANN
ly
Zz
aT
|
TINS
Rie
Se
[PET]
304
(rave-2)
bd
o
Craret]
o
Gauxrtv)
»
Ciynee]
»
Cerone)
—
6
ae
programme
|
Réservation
de
ae
de
lecture
de
disque
PHONO
TUNER
Pas
de
limite
de
temps
AUX/TV
Sey
APE-1
TAPE
™
Fin
de
bande
TAPE-2
Début
de
fonctionnement
du
magnétophone
@-DPour
la
lecture
d'une
bande,
mettre
le
commuta-
teur
de
minuterie
du
magnétocassette
sur
la
posi-
tion
PLAY.
Une
fois
que
la
lecture
avec
minuterie
est
terminée,
mettre
ce
commutateur
sur
la
posi-
tion
OFF.
Pour
la
lecture
d‘un
disque,
appuyer
sur
le
bouton
de
levage/abaissement
(UP/DOWN)
de
la
table
de
lecture,
de
sorte
que
le
bras
de
lecture
se
souléve,
et
l'amener
sur
la
posi”
ot
la
lecture
doit
com-
mencer.
Pour
une
réception
FM
ou
AM,
accorder
la
station
dont
on
veut
écouter
le
programme.
@)
Régler
I'heure
sur
la
minuterie
(en
option).
@
La
lecture
avec
minuterie
commence
automatique-
ment
a
I'heure
réglée.
-19-

Italiano
Vendere
da
pagina
32
le
figure
relative
a
questo
apparecchio.
INSTALLAZIONE
1.
Installare
l'amplificatore
in
un
luogo
non
esposto
alla
luce
diretta
del
sole
e
lontano
da
fonti
di
calore
come
stufe,
ecc.
.
Poiché
questo
modello
incorpora
un
amplificatore
a
grande
potenza
d’uscita,
scegliere
un
posto
ben
ventilato
e
privo
di
umidita.
_
Installare
l'amplificatore
su
una
superficie
stabile
ed
esente
da
vibrazioni.
.
Facendo
uso
di
un
rack
audio,
si
abbia
l’avvertenza
di
lasciare
uno
spazio
sufficiente
intorno
ai
compo-
nenti
per
consentire
la
dissipazione
del
calore.
5.
Usando
un
registratore,
esso
potrebbe
essere
sog-
getto
a
induzione
dall’amplificatore
e
si
potrebbe
generare
un
ronzio.
In
tal
caso,
sistemare
il
regi-
stratore
in
un
posto
dove
non
sia
soggetto
all’indu-
zione.
Non
sistemare
il
registratore
sopra
l’amplificatore,
in
quanto
cid
potrebbe
compromettere
sia
le
pre-
stazioni
dell’amplificatore
che
del
registratore.
6.
Awicinando
all’unita
altri
componenti
audio,
si
po-
trebbe
generare
un
ronzio.
In
tal
caso,
aumentare
la
distanza
tra
i
componenti,
cambiarne
la
posizione
e
accertarsi
che
il
ronzio
non
sussista.
PRECAUZIONI
PER
L'USO
1.
Per
la
registrazione
di
un
programma,
controllare,
prima
di
inserire
la
cassetta
nel
registratore,
che
le
linguette
di
prevenzione
contro
cancellazioni
acci-
dentali
non
siano
spezzate.
.
Misurando
la
potenza
di
uscita
o
ascoltand
con
un
impedenza
di
caric
con
un
impedenza
di
carico
di
8
ohm,
non
far
andare
l’apparecchio
alla
massima
potenza
per
un
periodo
di
tempo
prolungato.
.
Durante
la
registrazione
di
un
disco
o
di
un
pro-
gramma
radiofonico,
la
regolazione
dei
controlli
del
voluime
o
dei
bassi
e
degli
alti
sull'unita
non
ha
al-
cun
effetto
sulla
registazione.
.
Rispettare
i
diritti
d’autore
Il
materiale
registrato
pud
essere
usato
come
si
de-
sidera,
nella
misura
in
cui
tale
uso
non
viola
i
diritti
d’autore
di
terzi.
5.
Circuito
di
protezione
(1)Protezione
termica
It
surriscaldamento
metttera
in
funzione
il
circuito
di
protencione
termica
dell’apparecchio,
portando
come
conseguenza
l’estinsione
del
sonoro.
Dopo
pochi
minuti,
l'apparecchio
emettera
di
nuo-
vo,
automaticamente,
il
sonoro.
Se
il
sonoro
doves-
se
mancare
improvvisamente,
durante
il
funziona-
mento,
spegnete
l’'apparecchio
per
un
5
—
10
minu-
ti
e
permettete
che
esso
si
raffreddi;
quindi
riac-
cendete
|’'apparecchio.
Se
esso
funzionera
normal-
mente,
cid
dimostra
che
il
calore
dell'apparecchio
non
si
poteva
disperdere
bene.
In
tal
caso,
per
evi-
tare
le
le
ricorrenza
del
fenomeno,
dovreste
creare
pid
spazio
intorno
all’'apparecchio
o
farlo
funzionare
a
un
piu
basso
livello
di
volume.
(2)Protezione
per
transistor
e
altoparlanti
Questo
apparecchio
possiede
un
circuito
che
pro-
tegge
i
transistor
e
gli
altoparlanti.
Quando
un
erro-
re
viene
individuato
e
il
circuito
di
protezione
Si
atti-
va,
gli
indicatori
di
funzione
si
illumineranno
ripetu-
tamente
nella
sequenza
di
TAPE-2
>
TAPE-1
>
AUX/TV
>
TUNER
—
PHONO
per
circa
3
minuti,
e
poi
infine
solamente
I‘indicatore
RECORDING
ri-
marra
illuminato.
Qunado
cid
si
verificasse,
spe-
gnete
immediatamente
l'apparecchio
e
controllate
quento
indicato
Qui
di
seguito.
Se
il
problema
non
é
stato
risolto,
contattate
il
vestro
rivenditore
o
il
servizio
di
Assistenza
HITACHI
piu
vicino.
(*)
Controllate
tutti
i
cavi
per
altoparlanti
per
assicurar-
vi
che
essi
siano
stati
collegati
corettamente
e
non
ci
siano
corti-circuiti.
Dopo
aver
controllato
i
colle-
gamenti,
accendete
di
nuovo
l'apparecchio
e
con-
trollate
se
gli
indicatori
di
funzione
si
accendono
normalment.
MOI
NVALO
NEAL
Stee,
@
CONTROLLI,
INTERRUTTORI
E
TERMINALI
©
Interruttore
di
accensione
(POWER)
{|
modeilo
HA-M44
é
dotato
di
un
circuito
di
silen-
ziamento
e
sono
necessari
circa
3
—
5
secondi
per-
ché
I'amplificatore
raggiunga
un
funzionamento
stabile,
dal
momento
in
cui
Iinterruttore
viene
posi-
zionato
su
ON
(=).
@
Indicatore
del
livello
di
uscita
La
potenza
di
uscita
viene
indicata
da
dieci
LED
lu-
minosi
per
ogni
canale.
NOTA:
Quando
|’impedenza.
dei
diffusori
é
di
8
ohm,
il
livello
degli
indicatori
esprime
la
po-
-20-
tenza
di
uscita
in
watt.
@)Interruttore
di
bloccaggio
del
monitor
(MONITOR
LOCK)
(2°
registratore)
Quando
é
in
posizione
ON
(2),
la
priorita
passa
al-
l'ingresso
de!
2°
registratore
(TAPE-2)
indipenden-
temente
dalla
regolazione
degli
altri
selettori
di
in-
gresso
@.
Quando
é
in
posizione
OFF
(1),
i
se-
gnali
della
sorgente
e
del
2°
registratore
possono
essere
selezionati
secondo
la
manovra
del
selettore
di
ingresso
@
del
2°
registratore
o
di
un
altro
com-
ponente.
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Amplifier manuals

Hitachi
Hitachi HA-5300 User manual

Hitachi
Hitachi HMA-750 MK2 User manual

Hitachi
Hitachi HA-6800 User manual

Hitachi
Hitachi HA-3700 User manual

Hitachi
Hitachi HTA-12 User manual

Hitachi
Hitachi HA-7700 User manual

Hitachi
Hitachi IA-1200 User manual

Hitachi
Hitachi HMA-8300 User manual

Hitachi
Hitachi HCA-7500 User manual

Hitachi
Hitachi HCA-6500 User manual

Hitachi
Hitachi HMA-6500 User manual

Hitachi
Hitachi HA-2800 User manual

Hitachi
Hitachi HTA-4000 User manual

Hitachi
Hitachi HMA-8300 User manual

Hitachi
Hitachi HCA-8300 User manual

Hitachi
Hitachi HMA-7500 User manual

Hitachi
Hitachi HA-7700 User manual

Hitachi
Hitachi HA-M33 User manual

Hitachi
Hitachi HA-330 User manual

Hitachi
Hitachi HA-3800 User manual