
• Da dieses
Gerat
mit
einer
Stromversorgung
hoher
Kapazitat
ausgerOstet ist, mOssen bei
PrOfungen
bzw.
Reparaturen
die folgenden
Punkte
beachtet
werden.
(1)
Fur das Prufen bzw. Reparieren der Schaltplatine
unbedingt die Stromversorgung abschalten nd
das Netzkabel von der Wandsteckdose abziehen.
Die Bodenplatte abmontieren und die Leistungs-
kondensatoren entladen, indem die Klemmen
an
den Punkten
C816
und
C817
mit
einem Wider-
stand von etwa
10
Ohm
(5
W) beruhrt werden.
(2)
Darauf achten,
dafS
die Klemmen benachbarter
Teile nicht
mit
den Anschlussen des Gleichspan-
nungsmessers beruhrt werden, wenn dieser fUr
die Messung des Blindstromes angeschlossen
wird,
da
es
ansonsten
zu
Storungen kommen
k6nnte. Den Gleichspannungsmesser vorsichtig
behandeln. lsolationsband gegebenenfalls um den
Schraubenzieher wickeln.
(3)
Dieser Verstarker verwendet eine Warmeschleife,
so
dafS
das Gerat bei einer Durchgangsprufung
horizontal oder auf das Transformatorende
gestellt werden sollte.
• Einbau der Teile
Bei der Montage des Gerates
wurde
besonderes
Augenmerk auf Betriebssicherheit gelegt, so
dafS
alle
Teile besonders sorgfaltig eingebaut wurden. Zurn
Beispiel wurden bestimmte Leiter
mit
Kunststoff-
schlauchen uberzogen oder andere in sicherem Abs-
tand von der Schaltplatine angeordnet. Beim
Austauschen bzw. Reparieren von Teilen ist daher
darauf
zu
achten,
dafS
die ursprunglichen
SicherheitsmafSnahmen wiederum eingehalten
werden.
HITACHI
HA-6800
•
Etant
donne
que
cet
appareil
emploie
une
im-
portante
capacite
d'energie, faire
attention
aux
points suivants au
moment
d'effectuer
des con-
troles
et
des reparations
(
1)
Pour controler et verifier
les
plaques acircuit im-
prime, ne pas oublier de couper l'amplimentation
et de debrancher
le
cordon secteur.
Deposer
la
plaque de fond et decharger
les
condensateurs de puissance
en
les
touchant avec
une resistance d'environ
10
ohms, 5 watts de
capacite aux points
C816
et
C817.
(2)
Ne pas toucher
les
bornes prochent des conden-
sateurs avec
les
sondes
d'un
voltmetre acourant
continu
au
moment
du .branchement pour
le
reglage du courant dewatte car ceci peut provo-
quer des deteriorations. Manipuler delicatement
le
voltmetre a courant continu. lsoler
la
tige du
tournevis.
(3)
Cet amplificateur est dote
d'un
dissipateur thermi-
que
et
c'est pourquoi
ii
doit etre place al'horizon-
tale ou sur son extremite transformateur quand
on
procede a
un
essai de continuite.
0
Procede
de
montage
des pieces
Les
pieces sont montees
en
usine avec
le
plus grand
soin pour assurer une securite integrale al'appareil.
Par exemple,
les
pieces sont protegees par des tubes
au
tenues a distance des plaquettes a circuit im-
prime. S'assurer que
ces
precautions sont egalement
respectees
au
remontage.
ADJUSTMENT•ABGLEICH•REGLAGE
•IDLE
CURRENT~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Test
conditions FUNCTION
.....
Free
VOLUME
.....
Minimum
SPEAKERS
.....
OFF
Item Measuring instrument Point to
be
measured Adjust Value adjusted
Idle current
DC
voltmeter Fig. 4 R715L, R 44 mV
•
BUNDSTROM~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Versuchsbedingung FUNKTION
.....
Frei
VOLUME
.....
Minimum
SPEAKERS
.....
OFF
Bennenung MefSinstrument
Zu
messender Punkt Einstellen
Wert
eingestellt
Blindstrom Gleichspannungsmesser Abb. 4 R715L, R 44 mV
•
COURANTDEWATTE~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Conditions pour les essais FUNCTION
.....
Libre VOLUME
.....
Minimal SPEAKERS
.....
OFF
Designation Appareil de mesure Point de mesure Reglage Valeur ajustee
Courant dewatte Voltmetre aC.C. Fig. 4 R715L, R 44 mV
-5-