Honeywell SEF8MS User manual

Back plate / Rückwand /
Embase arrière /
Achterplaat /
Placa trasera /
Placa posterior /
Piastra posterior
1
3
5
7
Spirit Level / Wasserwaage /
Niveau à bulle / Waterpas /
Nivel de aire / Nível de bolha /
Livella
Top Mounting hole / Oberes
Befestigungsloch / Trou de
montage supérieur / Bovenste
montagegat / Orificio de
montaje superior / Orifício de
instalação superior / Foro di
montaggio superiore
Main board / Hauptplatine /
Carte principale / Hoofdkaart /
Placa principal / Placa principal /
Scheda principale
Mounting hole / Befestigungsbohrung /
Trous de montage / Montagegat /
Orificio de montaje / Orifício de
instalação / Foro di montaggio
2
4
6
8
Piezo sounder / Piezo-Sirene /
Avertisseur sonore
piézoélectrique / Piëzo-sirene /
Componente acústico
piezoeléctrico / Campainha
piezoelétrica / Sirena
piezoelettrica
Cover tamper / Manipulationskontakt
Abdeckung / Contact d’autoprotection à
l’ouverture / Sabotage-beveiliging kap /
Antiforzamiento de la tapa / Manipulação da
tampa / Antimanomissione del coperchio
Rear tamper / Manipulationskontakt Rückwand /
Contact d’autoprotection à l’arrachement /
Sabotage-beveiliging achterzijde /
Antiforzamiento de la parte trasera /
Manipulação posterior /
Antimanomissione posteriore
Rear tamper extender /
Manipulationsverlängerung für Rückwand /
Extension autoprotection arrière / Verlengstuk
sabotage-beveiliging achterzijde / Alargadera
antiforzamiento trasera / Extensor de manipulação
posterior / Estensione antimanomissione
8 x 1.5V AA Lithium Batteries /
8 x 1,5 V AA Lithiumbatterien /
8 x piles AA 1,5 V au lithium /
8 x 1,5 V AA lithiumbatterijen /
8 pilas de litio AA de 1,5 V /
8 x pilhas de lítio AA de 1,5 V /
8 batterie AA al litio da 1,5 V
Radio board / Funkplatine / Carte radio /
Radiokaart / Placa de radio /
Placa de rádio / Scheda radio
ab
ab
ab c
x3
x2
=
WEB
DFS8MS
https://international.mytotalconnectcomfort.com
https://international.mytotalconnectcomfort.com
Ø 4 mm
x
50 mm
SEF8MS
1
2 4
aa
b
b
c
b
a
3
32318171-001 Rev.C
Strandvejen 42 Saksild 8300 Odder
86 62 63 64 www.automatikcentret.dk
info@automatikcentret.dk

5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
INTRODUCTION
The SEF8MS is an external, self powered, siren and strobe unit designed
for audible signaling and deterrent action for protected premises.
OPERATIONS
The SEF8MS external siren activates an audible and visual alarm in
case of intrusion or alert signaled by the control panel. The sounder will
automatically stop after the sounding cycle or as soon as the control panel
clears the alarm.
The SEF8MS is monitored by the control panel to ensure the device
is functioning properly. If a defect is detected, the panel will trigger a
supervision fault.
Upon any attempt to open the siren or wrench the siren off its mounting
surface, in V2GY mode siren will trigger the sounder and the strobe.
In Alpha mode the siren will send a tamper signal to the control panel,
if no respond from control panel siren will trigger the sounder and the
strobe. Depending on its configuration, in armed status the panel will
trigger the sounder and the strobe. When the panel is in disarmed or
programming mode, the tamper signals will be ignored and the siren will
remain silent (This functionalities vary depending on the panel version and
configuration).
MOUNTING LOCATION
Site the siren:
1. With space around it to permit good radio reception.
2. Out of reach of intruders and vandals.
3. Where it can be seen and heard easily.
4. Vertically on wall, strobe down.
Do NOT site the siren:
1. Close to or on large metal structures, for example: metal doors or
frames, water tanks, cars, fridges and freezers.
2. Close to mains wiring or metal water or gas pipes.
3. Inside metal enclosures.
4. Next to high voltage electrical or electronic equipment, particularly
computers, photocopiers or other radios.
MOUNTING
1. Release the main cover fixing screw protective cover by gently levering
out with a terminal screw driver. Undo the cover retaining screw far
enough to release the main cover. (See figure 2.a)
2. Hinge the cover upwards from the bottom and remove it.
3. Fit rear tamper extender (if required) and trim to desired length. Drill
and fix using top centre fixing hole in backplate using suitable screws
and wall fixing plugs. Use integral spirit level to align siren and secure
with two bottom fixings.
Note: When tightening the two bottom fixing screws the rear tamper
protection mechanism will compress allowing the two bottom fixing posts
to fit flush against the wall (See figure 2.b).
4. Once the siren unit is fixed on the mounting surface, take the
removable tamper activation tab between the thumb and forefinger
and pull downwards until the tab is free from the siren unit (see figure
3.c). Discard the tab responsibly.
Note: If the siren is to be moved to a different location, the tamper
activation tab should be refitted and the above steps repeated to
re-commission the siren.
REGISTRATION
Registration is the procedure for associating the SEF8MS to the control
panel. Below are listed the main steps of the registration procedure:
1.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
2. On the siren, remove the battery compartment cover (See figure 3.a)
and fit 8 AA 1.5V Lithium batteries, orientated according to indications
in the battery compartment and fitted in numerical order (See figure 1
and 3.b). This will cause the siren to turn on and transmit a registration
message to the control panel.
Note: Re-registration can be achieved at any time after the batteries
have been fitted by closing both cover and rear tamper switches
followed by opening either switch.
3.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
4. Insert the battery compartment cover.
5. Fit the cover to the siren by hooking the top of the cover over the top
edge of the backplate, rotating the cover to the fully closed position
and tightening the fixing screw.
6. Fit screw cover in place.
BATTERY REPLACEMENT
The siren will issue an early warning to the control panel when the battery
voltage is low.
The siren will continue to self-actuate under tamper conditions for
2months after the first low battery warning. To replace batteries follow the
procedure described bellow:
1. Place control panel in programming mode prior to opening the siren
(prevent the panel from triggering the sounder during the battery
replacement operation).
2. Remove the cover in accordance with steps 1 and 2 in the mounting
section.
3. Remove the battery compartment cover. Remove the batteries in
reverse numerical order (see figure 1).
4. Fit 8 AA 1.5V Lithium batteries, orientated according to indications in
the battery compartment and fitted in numerical order as indicated in
figure 1. The siren will power up and restore its previous configuration
and registration.
5. Fit the battery compartment cover.
6. Fit the cover to the siren by hooking the top of the cover over the top
edge of the backplate, rotating the cover to the closed position and
tightening the fixing screw.
7. Fit screw cover in place.
MAINTENANCE
The sounder and strobe should be tested for correct operation on a
periodic basis.
During routine maintenance the correct operation of cover and rear
tampers should be checked. Check for signs of significant water or insect
ingress and clean as necessary. Batteries should be replaced every four
years or when advised by the control unit.
Note: Prolonged exposure to low or high temperatures or high humidity
may reduce battery life. Prolonged periods of alarm will also reduce
battery life.
SEF8MS – Installation Instructions
Wireless External Siren with Strobe
English

5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
EINLEITUNG
Die SEF8MS ist eine externe Sirene und Rundumleuchte mit eigener
Stromversorgung, die fürakustische Signalisierung und Abschreckung für
geschützte Räumlichkeiten entwickelt wurde.
BETRIEB
Die für den Außenbereich geeignete Sirene SEF8MS aktiviert im Falle
eines Eindringens oder eines vom Bedienfeld gemeldeten Alarms einen
akustischen und visuellen Alarm. Die Sirene stoppt das akustische Signal
automatisch oder sobald der Alarm vom Bedienfeld gelöscht wird.
Um sicherzustellen, dass die SEF8MS korrekt funktioniert, wird sie vom
Bedienfeld überwacht. Im Falle eines Defektes löst das Bedienfeld einen
Überwachungsfehler aus.
Bei jedem Versuch, die Sirene zu öffnen oder von ihrer Halterung
loszuschrauben, wird die Sirene im V2GY-Modus das akustische Signal
und die Rundumleuchte auslösen. Im Alpha-Modus sendet die Sirene ein
Manipulationssignal an das Bedienfeld. Wenn vom Bedienfeld der Sirene
keine Rückmeldung erfolgt, werden die Sirene und die Rundumleuchte
ausgelöst. Abhängig von seiner Konfiguration wird das Bedienfeld
im scharf geschalteten Status die Sirene und die Rundumleuchte
auslösen. Im nicht scharf geschalteten oder Programmiermodus wird
das Bedienfeld die Manipulationssignale ignorieren und die Sirene kein
akustisches Signal ausgeben (Diese Funktion ist von der Version und
Konfiguration des Bedienfeldes abhängig).
MONTAGEORT
Standort der Sirene:
1. Ein Ort mit ausreichend Freiraum, um einen guten Funkempfang zu
ermöglichen.
2. Außerhalb der Reichweite von Einbrechern und Vandalen.
3. An einem Ort, an dem sie gut zu sehen und zu hören ist.
4. Vertikal an einer Wand mit Rundumleuchte nach unten.
Montieren Sie die Sirene NICHT:
1. In der Nähe von oder auf großen Metallkonstruktionen, zum
Beispiel: Metalltüren oder Rahmen, Wassertanks, Autos, Kühl- und
Gefrierschränke.
2. In der Nähe von Netzkabeln oder Wasser- oder Gasleitungen aus
Metall.
3. In Metallgehäusen.
4. Neben elektrischen oder elektronischen Hochspannungsgeräten,
insbesondere Computer, Kopierer oder andere Funkgeräte.
MONTAGE
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube der Schutzabdeckung, indem Sie
diese vorsichtig mit einem Schraubendreher heraushebeln. Lösen Sie
die Befestigungsschraube der Abdeckung so weit wie erforderlich, um
die Abdeckung abnehmen zu können. (siehe Abbildung 2.a)
2. Schieben Sie die Abdeckung von unten nach oben und entfernen Sie
sie.
3. Montieren Sie die hintere Sicherheitsverlängerung (falls erforderlich)
und schneiden Sie diese auf die gewünschte Länge zu. Bohren
Sie ein Loch und befestigen Sie die Rückwand im oberen mittleren
Befestigungsloch mit geeigneten Schrauben und Wanddübeln.
Nehmen Sie eine Wasserwaage und richten Sie die Sirene aus, um sie
danach mit den beiden unteren Befestigungen zu sichern.
Hinweis: Beim Festziehen der beiden unteren Befestigungsschrauben
wird der hintere Manipulationsschutzmechanismus zusammengedrückt,
wodurch die beiden unteren Befestigungsstäbe bündig an der Wand
anliegen (siehe Abbildung 2.b).
4. Nachdem die Sireneneinheit auf der Befestigungsfläche befestigt ist,
ergreifen Sie die abnehmbare Manipulationsaktivierungslasche mit
dem Daumen und Zeigefinger und ziehen Sie diese nach unten aus der
Sirene (siehe Abbildung 3.c). Bewahren Sie die Lasche gut auf.
Hinweis: Wenn Sie die Sirene an einem anderen Ort verwenden möchten,
muss die Manipulationsaktivierungslasche wieder eingesetzt werden.
Weiterhin sind die obigen Schritte zu wiederholen, um die Sirene erneut in
Betrieb zu nehmen.
REGISTRIERUNG
Die Registrierung ist die Vorgehensweise für die Zuordnung der SEF8MS
zum Bedienfeld. Nachfolgend werden die wichtigsten Schritte des
Registrierungsverfahrens aufgelistet:
1.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
2. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Sirene (siehe
Abbildung 3.a) und setzen Sie die 8 AA 1,5 V-Lithiumbatterien ein.
Achten Sie dabei darauf sie gemäß den Anweisungen im Batteriefach
auszurichten und gemäß der numerischen Reihenfolge anzuordnen
(siehe Abbildung 1 und 3.b). Die Sirene wird dadurch eingeschaltet und
überträgt eine Registrierungsmitteilung an das Bedienfeld.
Hinweis: Nach dem Einsetzen der Batterien kann jederzeit eine erneute
Registrierung durch Schließen und nachfolgendes Öffnen der beiden
Manipulationsschalter an der Abdeckung und der Rückseite erfolgen.
3.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
4. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein.
5. Befestigen Sie die Abdeckung wieder an der Sirene, indem Sie die
Oberseite der Abdeckung auf die Oberseite der Rückenwand legen,
die Abdeckung in die vollständig geschlossene Position drehen und
die Befestigungsschraube wieder festziehen.
6. Schrauben Sie die Abdeckung fest.
BATTERIE ERSETZEN
Für den Fall, dass die Batteriespannung zu niedrig ist, gibt die Sirene eine
Frühwarnung an das Bedienfeld aus.
Die Sirene wird nach der ersten Batteriewarnung noch zwei weitere
Monate unter Manipulationsbedingungen funktionieren. Um die Batterien
zu ersetzen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie, bevor Sie die Sirene öffnen, das Bedienfeld auf den
Programmiermodus (dadurch wird verhindert, dass das Bedienfeld
beim Ersetzen der Batterie die Sirene auslöst).
2. Entfernen Sie die Abdeckung entsprechend den Schritten 1 und 2 im
Abschnitt Montage.
3. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. Entfernen Sie die Batterien
in umgekehrter Reihenfolge (siehe Abbildung 1).
4. Setzen Sie 8 AA 1,5 V-Lithiumbatterien ein, die gemäß den Angaben im
Batteriefach ausgerichtet sein und in der numerischer Reihenfolge, wie
in Abbildung 1 dargestellt, eingesetzt werden müssen. Die Sirene wird
eingeschaltet und stellt die vorherige Konfiguration und Registrierung
wieder her.
5. Befestigen Sie die Batteriefachabdeckung.
6. Befestigen Sie die Abdeckung wieder an der Sirene, indem Sie
die Oberseite der Abdeckung auf die Oberseite der Rückenwand
legen, die Abdeckung in die geschlossene Position drehen und die
Befestigungsschraube wieder festziehen.
7. Schrauben Sie die Abdeckung fest.
WARTUNG
Die Sirene und die Rundumleuchte müssen regelmäßig auf korrekte
Funktion überprüft werden.
Während der routinemäßigen Wartung muss die korrekte Funktion der
Abdeckungs- und Rückwandmanipulation überprüft werden. Die Sirene
ist auf Anzeichen von erheblichem Wasser- oder Insekteneintritt zu
überprüfen und muss ggf. gereinigt werden. Die Batterien sollten alle vier
Jahre oder wenn vom Bedienfeld empfohlen ausgetauscht werden.
Hinweis: Eine längere Einwirkung von niedrigen oder hohen Temperaturen
oder hoher Luftfeuchtigkeit kann die Batterielaufzeit verringern. Auch
reduzieren verlängerte Alarmzeiten die Batterielaufzeit.
SEF8MS - Installationsanleitung
Drahtlose Sirene mit Rundumleuchte für
den Außenbereich
Deutsch
5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
WEB

5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
INTRODUCTION
La sirène extérieure SEF8MS, autoalimentée et avec flash est conçue
pour l’émission d’alarmes sonores et l’action dissuasive pour des locaux
sécurisés.
FONCTIONNEMENT
The SEF8MS external siren activates an audible and visual alarm in case
La sirène SEF8MS externe active une alarme sonore et visuelle en cas
d’intrusion ou d’alerte signalée par la centrale d’alarme. L’avertisseur
sonore s’éteint automatiquement à la fin du cycle d’avertissement ou en
cas d’annulation de l’alarme depuis la centrale. La centrale contrôle la
SEF8MS afin de s’assurer de son bon fonctionnement. Si une anomalie
est détectée, la centrale émet un signal de défaut de supervision.
Toute tentative d’effraction ou de démontage de la sirène entraîne, en
mode V2GY le déclenchement de la sirène et du flash. En mode Alpha,
l’émission d’un signal d’autoprotection vers la centrale. S’il n’y a pas de
réponse de la part de la centrale, la sirène sera activée ainsi que son flash.
Selon sa configuration, en mode “en service”, la centrale déclenchera
la sirène et le flash. Lorsque la centrale est en mode programmation
ou à l’arrêt, les signaux d’autoprotection sont ignorés et la sirène reste
silencieuse (ces fonctionnalités varient en fonction de la version et de la
configuration de la centrale).
EMPLACEMENT DE MONTAGE
Placez la sirène:
1. avec suffisamment d’espace libre autour d’elle pour permettre une
bonne réception des ondes radio ;
2. hors de portée des intrus et des vandales ;
3. à un emplacement où elle sera bien visible et audible ;
4. en position verticale sur un mur, le flash orienté vers le bas.
NE placez PAS la sirène:
1. à proximité ou contre des structures métalliques de grande taille, telles
que : portes ou cadres en métal, cuves à eau, véhicules, réfrigérateurs,
congélateurs, etc.
2. à proximité d’arrivées électriques (secteur, etc.) ou de tuyauteries d’eau
ou de gaz ;
3. à l’intérieur de boîtiers métalliques ;
4. à proximité d’équipements électriques ou électroniques à haute
tension, en particulier des ordinateurs, photocopieurs, ou autres
appareils utilisant les ondes radio.
MONTAGE
1. Libérez le cache de protection de la vis de fixation du couvercle
principal en faisant doucement levier pour l’extraire à l’aide d’un
tournevis. Dévissez suffisamment la vis de fixation du couvercle pour
libérer le couvercle principal. Voir la Figure 2.a.
2. Faites pivoter le couvercle en le soulevant vers le haut, puis retirez-le.
3. Installez une extension à l’autoprotection à l’arrachement (le cas
échéant) et ajustez-la à la longueur requise à l’aide de vis et de
chevilles de fixation murale adéquates. Percez les trous de montage,
puis fixez la sirène par le trou central supérieur de l’embase, à l’aide
de vis et de chevilles de fixation murale adéquates. Utilisez le niveau à
bulle intégré pour orienter correctement la sirène, puis fixez-la à l’aide
des plots de fixation inférieurs.
Remarque : lorsque vous serrez les deux vis de fixation inférieures, le
mécanisme d’autoprotection arrière se comprime, permettant aux deux
plots de fixation de venir en appui contre le mur (voir Figure 2.b).
4. Une fois la sirène SEF8MS fixée sur le mur, prendre la languette en
plastique entre le pouce et l’index et la tirer vers le bas jusqu’à ce
qu’elle soit retirée complètement de la sirène (voir Figure 3.c). Jeter
cette languette.
Remarque: Si la sirène doit être déplacée vers un autre emplacement, la
languette d’activation de l’autoprotection doit être remise en place et les
étapes ci-dessus répétées, de façon à remettre en service la sirène.
ENREGISTREMENT
L’enregistrement désigne la procédure d’association de la SEF8MS avec
la centrale d’alarme. Cette opération nécessite l’utilisation d’un outil de
programmation. Vous pouvez enregistrer la sirène comme suit :
1.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
2. Sur la sirène, retirez le couvercle du compartiment des piles (voir
Figure 3.a), puis installez-y 8 piles AA 1,5 V au lithium. Respectez le
sens de polarité indiqué dans le compartiment et l’ordre des numéros
(voir Figures 1 et 3.b). La sirène est alors mise sous tension et transmet
un message d’enregistrement à la centrale.
3.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
4. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles.
5. Remettez en place le couvercle de la sirène en accrochant le haut du
couvercle au rebord supérieur de l’embase, en faisant pivoter le
couvercle pour le refermer complètement, puis en serrant la vis de
fixation.
6. Mettez en place le cache de la vis de fixation.
REMPLACEMENT DES PILES
La sirène prévient la centrale d’alarme lorsque le niveau de tension des
piles est insuffisant. La sirène reste active en cas d’effraction pendant
environ 2 mois après le premier avertissement de piles faibles. Pour
remplacer les piles, procédez comme suit :
1. Suivez les instructions 1 et 2 de la section de montage.
Remarque : pour éviter que la centrale ne déclenche l’avertisseur sonore
lors du remplacement des piles, celle-ci doit être placée en mode
programmation avant l’ouverture de l’équipement (fonction non disponible
sur toutes les centrales).
2. Enlevez le couvercle du compartiment des piles. Retirez les piles.
3. Installez 8 piles AA 1,5 V au lithium selon le sens de polarité indiqué
dans le compartiment des piles, et dans l’ordre des numéros indiqués
sur la Figure 1. La sirène est alors mise sous tension et transmet un
message à la centrale.
4. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles.
5. Remettez en place le couvercle de la sirène en accrochant le haut
du couvercle au rebord supérieur de l’embase, en faisant pivoter le
couvercle pour le refermer, puis en serrant la vis de fixation.
6. Mettez en place le cache de la vis de fixation.
MAINTENANCE
Le bon fonctionnement de l’avertisseur sonore et du flash doit être vérifié
périodiquement. Lors de l’entretien périodique, le bon fonctionnement des
contacts d’autoprotection à l’arrachement et à l’ouverture doit être vérifié.
Vérifiez l’absence de signes d’infiltration d’eau ou d’insectes. Nettoyez au
besoin. Les piles doivent être remplacées environ tous les quatre ans ou
lorsque la centrale l’indique.
Remarque : une exposition prolongée des piles à des températures
basses ou élevées ou à un taux d’humidité excessif peut réduire leur durée
de vie. La durée de vie des piles sera également réduite en cas de cycles
d’avertissement répétés.
SEF8MS - Instructions de montage
Sirène externe sans fil avec flash
Français

Nederlands
5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
INLEIDING
De SEF8MS is een externe, zelfaangedreven eenheid bestaand uit een
sirene-/flitsercombinatie. De eenheid geeft om panden te beschermen
een hoorbaar alarmsignaal en heeft een afschrikwekkende werking.
WERKING
De SEF8MS externe sirene activeert een hoorbaar en zichtbaar
alarm in geval van een intrusie of wanneer het bedieningspaneel een
waarschuwingstoestand signaleert. De sirene stopt automatisch na
afloop van de sirenecyclus of nadat het alarm van het bedieningspaneel
is verwijderd.
De SEF8MS wordt gecontroleerd door het bedieningspaneel om er zeker
van te zijn dat het apparaat naar behoren werkt. Indien een defect wordt
waargenomen, activeert het paneel een storingsmelding.
Indien wordt geprobeerd de sirene open te maken of van het montage-
oppervlak los te schroeven, wordt in de V2GY-modus zowel de sirene als
de flitser geactiveerd. Als de sirene in de Alfa-modus is gezet, stuurt deze
een sabotagesignaal naar het bedieningspaneel. Indien er geen reactie is
van het bedieningspaneel wordt zowel de sirene als de flitser geactiveerd.
Afhankelijk van de configuratie activeert het paneel in de ingeschakelde
status de sirene en de flitser. Indien het bedieningspaneel uitgeschakeld of
in de programmeringsmodus is, worden de sabotagesignalen genegeerd
en gaat de sirene niet af. (Deze functionaliteiten variëren afhankelijk van de
paneelversie en -configuratie).
BEVESTIGINGSLOCATIE
Monteer de sirene:
1. op een plaats met ruimte rondom voor een goede radio-ontvangst.
2. buiten het bereik van inbrekers en vandalen.
3. op een plaats waar deze goed zichtbaar en hoorbaar is.
4. verticaal op een wand, met de flitser omlaag.
Monteer de sirene NIET:
1. in de buurt van of op grote metalen structuren, bijvoorbeeld: metalen
deuren of kozijnen, waterreservoirs, auto's, koelkasten en vriezers.
2. in de buurt van netsnoeren of metalen water- of gasleidingen.
3. in metalen behuizingen.
4. naast elektrische of elektronische apparatuur onder hoogspanning,
met name computers, kopieerapparaten of andere radio's.
MONTAGE
1. Maak de bevestigingsschroeven van de kap voorzichtig los met een
schroevendraaier. Draai de bevestigingsschroef ver genoeg los om de
hoofdkap los te maken. (Zie afbeelding 2.a)
2. Duw het scharnier van de kap omhoog en verwijder het.
3. Monteer het verlengstuk van de sabotage-beveiliging aan de
achterzijde (zo nodig) en snijd af op de gewenste lengte. Boor gaten
en breng geschikte schroeven en wandbevestingspluggen aan in
de bevestigingsopening middenboven in de achterplaat. Lijn de
sirene uit met een waterpas en bevestig met de twee onderste
bevestigingsschroeven.
Opmerking: Als de twee onderste bevestigingsschroeven worden
vastgedraaid, wordt het sabotagebeschermingsmechanisme
samengedrukt waardoor de twee onderste montagepennen plat tegen de
wand liggen (zie afbeelding 2.b).
4. Nadat de sirene-eenheid op het montage-oppervlak is bevestigd,
neemt u het verwijderbare lipje voor activering van de sabotage-
beveiliging tussen duim en wijsvinger en trekt u het omlaag tot het lipje
los is van de sirene-eenheid (zie afbeelding 3.c). Gooi het lipje op een
verantwoorde wijze weg.
Opmerking: Als de sirene moet worden verplaatst naar een andere locatie,
brengt u het lipje voor activering van de sabotage-beveiliging weer aan en
herhaalt u de stappen hierboven om de sirene weer in gebruik te nemen.
REGISTRATIE
Registratie is noodzakelijk om de SEF8MS te associëren met het
bedieningspaneel. De belangrijkste stappen van de registratieprocedure
staan hieronder vermeldt:
1.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
2. Verwijder het klepje van het batterijcompartiment op de sirene (zie
afbeelding 3.a) en plaats 8 AA 1,5V lithiumbatterijen in de richting
die wordt aangegeven in het batterijcompartiment en op numerieke
volgorde in het batterijcompartiment (zie afbeeldingen 1 en 3.b).
Hierdoor wordt de sirene ingeschakeld en wordt een registratiemelding
naar het bedieningspaneel verzonden.
Opmerking: Registratie kan opnieuw worden uitgevoerd op elk
gewenst moment nadat de batterijen zijn geplaatst. Sluit hiertoe de
sabotageschakelaars voor en achter en open vervolgens een van deze
schakelaars.
3.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
4. Plaats het klepje van het batterijcompartiment.
5. Monteer de kap op de sirene door de bovenkant van de kap om de
bovenrand van de achterplaat te haken, de kap in de volledig gesloten
stand te draaien en de bevestigingsschroef vast te draaien.
6. Breng het schroefdeksel aan.
BATTERIJEN VERVANGEN
De sirene stuurt vroegtijdig een waarschuwing aan het bedieningspaneel
als de batterijspanning laag is.
De sirene blijft in geval van sabotage actief gedurende 2 maanden na de
eerste waarschuwing omtrent een lage batterijspanning. Volg de stappen
hieronder voor het vervangen van de batterijen:
1. Zet het bedieningspaneel in de programmeringsmodus en open pas
daarna de sirene (voorkom dat het paneel de sirene activeert tijdens
het vervangen van de batterijen).
2. Volg de stappen 1 en 2 in de sectie Montage voor het verwijderen van
het klepje.
3. Verwijder het klepje van het batterijencompartiment. Verwijder de
batterijen in omgekeerde numerieke volgorde (zie afbeelding 1).
4. Installeer 8 AA 1,5V lithiumbatterijen in de richting die wordt
aangegeven in het batterijcompartiment, en in de volgorde die wordt
aangegeven in afbeelding 1. De sirene wordt nu gevoed en de eerder
uitgevoerde configuratie en registratie worden hersteld.
5. Breng het klepje van het batterijcompartiment aan.
6. Monteer de kap op de sirene door de bovenkant van de kap om de
bovenrand van de achterplaat te haken, de kap in de gesloten stand te
draaien en de bevestigingsschroef vast te draaien.
7. Breng het schroefdeksel aan.
ONDERHOUD
Controleer regelmatig of de sirene en de flitser naar behoren werken.
Controleer tijdens routine-onderhoud of de sabotage-beveiliging van de
kap en de achterzijde naar behoren werken. Controleer op tekenen van
aanzienlijke hoeveelheden binnendringend water en insecten en reinig zo
nodig. Vervang de batterijen om de vier jaar of wanneer de regeleenheid
dit adviseert.
Opmerking: Langdurige blootstelling aan lage of hoge temperaturen of
een hoge vochtigheidsgraad kan de levensduur van de batterij verkorten.
Langdurig activeren van het alarm verkort de levensduur van de batterij.
SEF8MS – Installatie instructies
Draadloze externe sirene met flitser
WEB

5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
INTRODUCCIÓN
SEF8MS es una unidad autoalimentada para exteriores compuesta por
una sirena y una luz estroboscópica diseñada para señalizar de manera
auditiva y provocar un efecto disuasorio dentro de las instalaciones
protegidas.
OPERACIONES
La sirena SEF8MS para exteriores activa una alarma acústica y visual
en el caso de intrusión o alerta señalizada por el panel de control. El
componente acústico se detendrá automáticamente tras el ciclo sonoro o
tan pronto como el panel de control elimine la alarma. El panel de control
supervisa la unidad SEF8MS para garantizar el correcto funcionamiento
del dispositivo. Si se detecta un defecto, el panel activará un fallo de
supervisión.
Ante cualquier intento de sabotear la sirena o el tornillo de la sirena en
su superficie de montaje, en modo V2GY, la sirena activará el sonido y
la luz estroboscópica. En el modo Alpha la sirena enviará una señal de
sabotaje al panel de control, si la sirena no recibe contestación del panel
de control esta activará el sonido y la luz estroboscópica. Dependiendo
de su configuración, en el estado de armado el control de disparo el
sonido y luz estroboscópica. Cuando el panel está en modo desarmado
o en programación, la manipulación de señales será ignorada y la sirena
permanece en silencio (Estas funciones varían dependiendo de la versión
del panel y la configuración).
UBICACIÓN DE MONTAJE
Coloque la sirena:
1. Con espacio a su alrededor para permitir una buena recepción por
radio.
2. Fuera del alcance de intrusos y vándalos.
3. Donde pueda verse y oírse fácilmente.
4. Con orientación vertical y la luz estroboscópica hacia abajo.
NO coloque la sirena:
1. Cerca o sobre estructuras metálicas de gran tamaño, por ejemplo:
puertas o marcos metálicos, tanques de agua, coches, frigoríficos y
congeladores.
2. Cerca de cableado de alimentación o tuberías metálicas de agua o
gas.
3. Dentro de carcasas metálicas.
4. Cerca de equipos eléctricos o electrónicos de alta tensión,
especialmente ordenadores, fotocopiadoras u otras radios.
MONTAJE
1. Retire la tapa protectora de los tornillos de fijación de la tapa principal
haciendo palanca suavemente con un destornillador para terminales.
Desatornille los tornillos de fijación de la tapa lo suficiente para soltar
la tapa principal (véase la figura 2.a)
2. Abra la tapa hacia arriba desde abajo y retírela.
3. Coloque la alargadera antiforzamiento trasera (si es necesario) y
ajústela a la longitud deseada mediante los tornillos y clavijas de
fijación a la pared adecuados. Perfore la superficie y fije la unidad
a través del orificio de fijación de la parte superior central de la
placa trasera mediante los tornillos y clavijas de fijación a la pared
adecuados. Utilice un nivel de aire integral para alinear la sirena y fíjela
con dos sujeciones inferiores.
Nota: Al apretar los dos tornillos de fijación inferiores, el mecanismo de
protección antiforzamiento trasero se comprimirá, lo que permitirá que
los dos postes de fijación inferiores se ajusten a ras de la pared (véase la
figura 2.b).
4. Una vez que la unidad de sirena se fija en la superficie de montaje,
tome la pestaña de activación de sabotaje desprendible entre el
pulgar y el índice y tire hacia abajo hasta que la lengüeta esté libre
de la unidad de sirena (ver figura 3.c). Deseche la ficha de manera
responsable.
Nota: Si la sirena se va a mover a una ubicación diferente, la pestaña de
activación de sabotaje debe ser reparada y repita los pasos anteriores
para reinstalar la sirena.
REGISTRO
El registro es el procedimiento de asociación de SEF8MS al panel de
control. Esta operación requiere una herramienta de programación. El
procedimiento completo se describe en el manual de instalación del
panel de control y en el manual de la herramienta de programación. A
continuación se enumeran los principales pasos del procedimiento de
registro:
1.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
2. En la sirena, retire la tapa del compartimento de pilas (véase la figura 3)
e introduzca 8 pilas de litio AA de 1,5 V, orientadas según las
indicaciones del compartimento de pilas y por orden numérico (según
se indica en las figuras 1 y 3.b). Esto hará que la sirena se active y
transmita un mensaje de registro al panel de control.
Nota: El registro también puede realizarse después de que las pilas se
hayan instalado presionando y soltando el interruptor antiforzamiento
frontal y trasero.
3.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
4. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas.
5. Coloque la tapa en la sirena. Para ello, enganche la parte superior
de la tapa en el borde superior de la placa trasera, gire la tapa
completamente a la posición cerrada y apriete el tornillo de fijación.
6. Coloque la tapa del tornillo en su lugar.
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
La sirena informará a la unidad de control si las pilas de la sirena tienen
una tensión baja. La sirena seguirá funcionando automáticamente en
condiciones de antiforzamiento durante 2 meses desde de la primera
advertencia de tensión baja. Para sustituir las pilas, siga el procedimiento
descrito a continuación:
1. Realice los pasos 1 y 2 descritos en el apartado del montaje
Nota: Con el fin de evitar que el panel active el componente acústico
durante el proceso de sustitución de las pilas, el panel debe estar en
modo de programación antes de abrir el dispositivo (esta opción no está
disponible en todos los paneles).
2. Retire la tapa del compartimento de pilas. Retire las pilas.
3. Introduzca 8 pilas de litio AA de 1,5 V, orientadas según las
indicaciones del compartimento de pilas y por orden numérico según
se indica en la figura 1. Esto hará que la sirena se active y transmita
un mensaje al panel de control. En este momento, la sirena estará
en el modo de ingeniería, lo que significa que los interruptores
antiforzamiento no activarán el componente acústico.
4. Coloque la tapa del compartimento de pilas.
5. Coloque la tapa en la sirena. Para ello, enganche la parte superior de la
tapa en el borde superior de la placa trasera, gire la tapa a la posición
cerrada y apriete el tornillo de fijación.
6. Coloque la tapa del tornillo en su lugar.
MANTENIMIENTO
Se debe comprobar de manera periódica que el componente acústico y
la luz estroboscópica funcionan correctamente. Durante el mantenimiento
rutinario, debe comprobarse que los elementos antiforzamiento de la
tapa y la parte trasera funcionan correctamente. Compruebe si hay
signos relevantes de entrada de agua o insectos y limpie la unidad si es
necesario. Las pilas deben reemplazarse aproximadamente cada cuatro
años o cuando lo aconseje la unidad de control.
Nota: La vida útil de las pilas puede verse reducida por una exposición
prolongada a altas o bajas temperaturas o a un alto porcentaje de
humedad. Los períodos prolongados de alarma también reducirán la vida
útil de las pilas.
Instrucciones de instalación de SEF8MS
Sirena inalámbrica para exteriores con luz estroboscópica
Español

5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
INTRODUÇÃO
A SEF8MS é uma unidade externa, auto-alimentada, com sirene e
estroboscópica concebida para sinalização sonora e ação dissuasora
para instalações protegidas.
OPERAÇÕES
A sirene externa SEF8MS ativa um alarme sonoro e visual em caso de
intrusão ou alerta sinalizado pelo painel de controlo. A sirene irá parar
automaticamente após o ciclo sonoro ou assim que o painel de controlo
eliminar o alarme.
A SEF8MS é monitorizada pelo painel de controlo para garantir que
odispositivo está a funcionar devidamente. Se for detetado um defeito,
opainel irá desencadear uma avaria de supervisão.
Mediante qualquer tentativa de abrir ou arrancar a sirene da superfície em
que está instalada, no modo V2GY a sirene desencadeará a campainha
eoestroboscópio. Em modo Alpha, a sirene enviará um sinal de
manipulação para o painel de controlo, se não houver resposta por parte do
painel de controlo, a sirene desencadeará a campainha e oestroboscópio.
Dependendo da sua configuração, no estado armado, opainel de controlo
desencadeará a campainha e o estroboscópio. Quando o painel está no
modo desarmado ou de programação, os sinais de manipulação serão
ignorados e a sirene permanecerá em silêncio (Estas funcionalidades
variam dependendo da versão e configuração do painel).
LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO
Situe a sirene:
1. Com espaço à sua volta para permitir uma boa recepção de rádio.
2. Fora do alcance de intrusos e vândalos.
3. Onde possa ser vista e ouvida com facilidade.
4. Verticalmente na parede, com o estroboscópio virado para baixo.
NÃO situe a sirene:
1. Perto de ou sobre estruturas metálicas grandes, por exemplo: portas
ou caixilhos metálicos, depósitos de água, automóveis, frigoríficos e
congeladores.
2. Perto de cabos elétricos ou tubos metálicos de água ou gás.
3. Dentro de compartimentos metálicos.
4. Perto de equipamento elétrico ou eletrónico de alta tensão, em
particular de computadores, fotocopiadoras ou outros rádios.
INSTALAÇÃO
1. Liberte a capa de proteção do parafuso de fixação da tampa principal
puxando-a cuidadosamente para fora com uma chave de parafusos
de terminal. Desaperte o parafuso de retenção da tampa o suficiente
para libertar a tampa principal. (Ver figura 2.a)
2. Dobre a tampa para cima a partir da base e retire-a.
3. Coloque o extensor de manipulação posterior (se necessário) e
ajuste para o comprimento desejado. Perfure e fixe usando o orifício
de fixação central superior na placa posterior usando parafusos
adequados e tomadas de fixação na parede. Use um nível de bolha
integral para alinhar a sirene e fixá-la com duas fixações de base.
Nota: Quando estiver a apertar os dois parafusos de fixação da base,
o mecanismo de proteção de manipulação posterior irá comprimir
permitindo que os dois postes de fixação da base fiquem encostados à
parede (Ver figura 2.b).
4. Depois da unidade da sirene estar fixada na superfície de instalação,
pegue na lingueta de ativação de manipulação removível entre o
polegar e o indicador e puxe para baixo até que a aba esteja liberta
da unidade da sirene (ver figura 3.c). Elimine a lingueta de forma
responsável.
Nota: Se a sirene se destinar a ser movida para um local diferente, a
lingueta de ativação de manipulação deve ser recolocada e os passos
acima repetidos para voltar a colocar a sirene em funcionamento.
REGISTO
O registo é o processo para associação da SEF8MS ao painel de controlo.
Abaixo estão listados os passos principais do procedimento de registo:
1.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
2. Na sirene, retire a tampa do compartimento da bateria (Ver figura3.a)
e coloque 8 pilhas de lítio AA de 1,5 V, orientadas de acordo com
as indicações no compartimento da bateria e colocadas em ordem
numérica (Ver figuras 1 e 3.b). Tal fará com que a sirene ligue e
transmita uma mensagem de registo para o painel de controlo.
Nota: Pode ser efetuado novo registo em qualquer momento depois
das baterias terem sido colocadas fechando ambos os interruptores
da tampa e posterior seguido da abertura de cada interruptor.
3.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
4. Introduza a tampa do compartimento da bateria.
5. Coloque a tampa na sirene engatando a parte superior da tampa sobre
a extremidade superior da placa posterior, rodando a tampa para a
posição totalmente fechada e apertando o parafuso de fixação.
6. Aparafuse a tampa no lugar.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
A sirene emitirá um aviso precoce para o painel de controlo quando a
tensão da bateria for baixa.
A sirene continuará a atuar automaticamente sob condições de
manipulação durante 2 meses após o primeiro aviso de bateria fraca. Para
substituir as baterias siga o procedimento descrito abaixo:
1. Coloque o painel de controlo no modo de programação antes de abrir
a sirene (previne que o painel desencadeie a campainha durante a
operação de substituição da bateria).
2. Retire a tampa de acordo com os passos 1 e 2 na secção de
instalação.
3. Retire a tampa do compartimento da bateria. Retire as pilhas na ordem
numérica inversa (ver figura 1).
4. Coloque 8 pilhas de lítio AA de 1,5 V, orientadas de acordo com as
indicações no compartimento da bateria e colocadas em ordem
numérica conforme indicado na figura 1. A sirene irá ligar e restaurar a
sua configuração e registo anteriores.
5. Coloque a tampa do compartimento da bateria.
6. Coloque a tampa na sirene engatando a parte superior da tampa
sobre a extremidade superior da placa posterior, rodando a tampa
para a posição fechada e apertando o parafuso de fixação.
7. Aparafuse a tampa no lugar.
MANUTENÇÃO
A campainha e o estroboscópio devem ser testados quanto à operação
correta numa base periódica.
Durante a manutenção de rotina, a operação correta de manipulações da
tampa e posteriores deve ser verificada. Verifique a existência de sinais de
entrada significativa de água ou insetos e limpe conforme necessário. As
baterias devem ser substituídas a cada quatro anos ou quando informado
pela unidade de controlo.
Nota: As exposição prolongada a temperaturas baixas ou altas ou a alta
humidade pode reduzir a duração da bateria. Períodos prolongados de
alarme também reduzirão a duração da bateria.
SEF8MS – Instruções de instalação
Sirene de exterior sem fios
comestroboscópio
Português
5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
WEB

5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
5
3
12a
3a
12
2b
3b
1
1
2
2
x2
12
2.5min
CR123 LITHIUM 3V
CR123
DURACELL
2.5min
2.1m - 2.7m
(2.3m)
30cm
1.8m
SEF8MS
x2
WEB
20
SEF8MS
2.5min
CR123LITHIUM3V
CR123
DURACELL
https://
https://
https://
INTRODUZIONE
La SEF8MS è un’unità esterna con sirena e lampeggiatore autoalimentata
progettata per la segnalazione acustica con azione deterrente nell’ambito
dei locali protetti. Compatibile con le centrali di controllo.
OPERAZIONI
La sirena SEF8MS esterna attiva un allarme acustico e visivo in caso
di intrusione o un avviso da parte della centrale di controllo. La sirena
interrompe automaticamente l’emissione del segnale acustico al termine
del ciclo o non appena la centrale di controllo azzera l’allarme. La centrale
di controllo effettua il monitoraggio dell’unità SEF8MS per verificarne il
corretto funzionamento. Nel caso venga rilevato un difetto, la centrale
attiva un difetto di supervisione.
“In modalità V2GY, la sirena suonerà ed attiverà il lampeggiante ad
ogni tentativo di apertura o di strappo dalla superficie di montaggio. In
modalità Alpha, la sirena invierà una segnalazione di Tamper alla centrale,
se la centrale non invierà una risposta, la sirena suonerà ed attiverà il
lampeggiante. A seconda della sua configurazione, nello stato inserito
la centrale attiverà la sirena ed il lampeggiante. Quando la centrale è
disinserita o in modalità di programmazione, la segnalazione di tamper
viene ignorata e la sirena rimane silenziosa (Questa funzionalità dipende
dalla versione e dalla configurazione della centrale).
POSIZIONE DI MONTAGGIO
Collocare la sirena:
1. Con una quantità sufficiente di spazio attorno, per consentire una
buona ricezione radio.
2. Fuori dalla portata di intrusi e vandali.
3. Dove può essere vista e udita facilmente.
4. In verticale sulle pareti, con il lampeggiatore verso il basso.
NON collocare la sirena:
1. Sopra grandi strutture metalliche o nelle immediate vicinanze di
esse, ad esempio porte o intelaiature in metallo, cisterne d’acqua,
automobili, frigoriferi e congelatori.
2. In prossimità di cavi di alimentazione o tubature metalliche di acqua
o gas.
3. All’interno di alloggiamenti metallici.
4. Nelle vicinanze di apparecchiature elettriche o elettroniche
ad alta tensione, in particolare computer, fotocopiatrici o altre
apparecchiature che emettono onde radio.
MONTAGGIO
1. Rimuovere il coperchio protettivo della vite di fissaggio del coperchio
principale facendo delicatamente leva con un cacciavite. Svitare la
vite di fissaggio del coperchio principale quanto basta per rimuoverlo.
(Vedere la figura 2.a)
2. Fare perno con il coperchio dal basso verso l’alto e rimuoverlo.
3. Posizionare l’estensione antimanomissione (se necessaria) e tagliarla
alla lunghezza desiderata utilizzando tasselli adatti. Forare e fissare
mediante il foro di fissaggio centrale della piastra posteriore utilizzando
tasselli adatti. Utilizzare la livella integrata per allineare la sirena e
fissarla con due elementi di fissaggio in basso.
Nota: quando si stringono le due viti di fissaggio in basso, il meccanismo
di protezione antimanomissione posteriore si comprime, consentendo agli
elementi di fissaggio di posizionarsi a livello del muro (vedere la figura 2.b).
4. Una volta che la sirena è fissata alla superficie di montaggio rimuovere,
tirando verso il basso, la scheda di blocco del contatto tamper (vedi
fig. 3.c). Scarta la scheda responsabilmente.
Nota: se la sirena deve essere spostata, la scheda di blocco dovrebbe
essere riposizionata e la procedura descritta deve essere ripetuta alla
re-installazione.
REGISTRAZIONE
La registrazione è la procedura di associazione dell’unità SEF8MS alla
centrale di controllo. Questa operazione richiede uno strumento di
programmazione. La procedura completa è descritta nel manuale di
installazione della centrale di controllo e nel manuale dello strumento
di programmazione. Di seguito sono elencati i passaggi principali della
procedura di registrazione:
1.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
2. Sulla sirena, rimuovere il coperchio dell’alloggiamento delle
batterie (vedere la figura 3.a) e inserire 8 batterie al litio AA da 1,5 V,
orientandole secondo le indicazioni e l’ordine numerico presenti
nell’alloggiamento (vedere le figure 1 e 3.b). La sirena si attiverà e
invierà un messaggio di registrazione alla centrale di controllo.
Nota: la registrazione può essere eseguita anche dopo aver inserito le
batterie premendo e rilasciando gli interruttori antimanomissione
anteriori e posteriori.
3.
https://international.mytotalconnectcomfort.com
4. Riposizionare il coperchio dell’alloggiamento delle batterie.
5. Posizionare il coperchio sulla sirena agganciando la parte superiore
del coperchio al bordo superiore della piastra posteriore, ruotando il
coperchio in posizione di chiusura e stringendo la vite di fissaggio.
6. Riposizionare il coperchio della vite.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
La sirena informa l’unità di controllo quando la carica delle batterie
della sirena stessa è bassa. La sirena continuerà ad attivarsi in caso di
manomissione per due mesi dopo il primo avviso di batterie scariche. Per
sostituire le batterie, seguire la procedura illustrata di seguito.:
1. Seguire i passaggi 1 e 2 descritti nella sezione di montaggio.
Nota: per evitare che la centrale di controllo attivi la sirena durante
l’operazione di sostituzione delle batterie, è necessario che la centrale sia
in modalità di programmazione prima di aprire il dispositivo (funzione non
disponibile in tutte le centrali di controllo).
2. Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento delle batterie. Rimuovere
le batterie.
3. Inserire 8 batterie al litio AA da 1,5 V, orientandole secondo le
indicazioni presenti nell’alloggiamento e nell’ordine riportato nella
figura 1. La sirena si attiverà e invierà un messaggio di registrazione
alla centrale di controllo. A questo punto la sirena si trova in modalità
engineering. Gli interruttori antimanomissione non attiveranno la
sirena.
4. Riposizionare il coperchio dell’alloggiamento delle batterie.
5. Posizionare il coperchio sulla sirena agganciando la parte superiore
del coperchio al bordo superiore della piastra posteriore, ruotando il
coperchio in posizione di chiusura e stringendo la vite di fissaggio.
6. Riposizionare il coperchio della vite.
MANUTENZIONE
La sirena e il lampeggiatore devono essere sottoposti periodicamente a
test per verificarne il funzionamento. Durante la manutenzione di routine
è necessario controllare il corretto funzionamento dell’antimanomissione
del coperchio e posteriore. Controllare l’eventuale presenza di quantità
significative di acqua o insetti e pulire se necessario. Le batterie devono
essere sostituite circa ogni quattro anni o quando suggerito dall’unità di
controllo.
Nota: un’esposizione prolungata a temperature molto basse o molto
elevate o a un alto livello di umidità può ridurre la durata delle batterie,
così come periodi prolungati.
SEF8MS - Istruzioni di installazione
Sirena wireless esterna con lampeggiatore
Italiano

SEF8MS – Installation Instructions
Wireless External Siren with Strobe
SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES SPECIFICATIES
Dimensions Abmessungen Dimensions Afmetingen 240mm W, 330mm H, 73mm D
240 mm B, 330 mm H, 73 mm T
240 mm L, 330 mm H, 73 mm P
240 mm B, 330 mm H, 73 mm D
Weight Gewicht Poids Gewicht 1.0 kg (without batteries) / (ohne Batterien) / (sans les piles) /
(zonder batterijen)
RF Range Funkreichweite Portée RF-bereik 2000m (in open field) / (in offenem Gelände) / (en champ libre)/
(in open veld)
Battery Batterie Batterie Batterij 8 x 1.5V FR6 Lithium AA batteries
8 x 1,5 V FR6 Lithium AA-Batterien
8 x piles AA FR6 1,5 V au lithium
8 x 1,5 V FR6 AA lithiumbatterijen
Operating voltage Betriebsspannung Tension de service Bedrijfsspanning SEF8MS: 2.0V – 3.6V & 4.4V – 7.2V
Battery life
(Utilization Profile) Batterielaufzeit
(Nutzungsprofil) Durée de vie des piles
(profil d’utilisation) Levensduur batterij
(gebruiksprofiel) SEF8MS: 4 years (1h alarm per year)
Frequency Frequenz Fréquence Frequentie 868MHz narrow band / Schmalband / bande étroite / smalband
Radio Protocols Funkprotokolle Protocoles radio Radioprotocollen ALPHA, V2GY
Compatibility Kompatibilität Compatibilité Compatibiliteit Domonial
Operating
temperature Betriebstemperatur Température de
fonctionnement Bedrijfstemperatuur -25°C - 70°C
Compliance, EMC
and Safety Compliance, EMV und
Sicherheit Normes de conformité,
CEM et
sécurité
Naleving, EMC en
veiligheid R&TTE 1999/5/EC, EMC: 2004/108/EC,
RoHS: 2002/95/EC, WEEE: 2002/96/EC,
Environmental Umweltprüfung Environnement Omgeving EN 50130-5:1999 class IV
Approvals and
Listing
(SEF8MS +
SEF8MSB2 lens)
Zulassungen
(SEF8MS + SEF8MSB2
Linsen)
Agrément et
certification (SEF8MS +
SEF8MSB2 lentille)
La durée de
fonctionnement de
la sirène doit être
comprise entre 90 et
180 secondes
Goedkeuringen en
certificering
(SEF8MS + SEF8MSB2
lens)
Complies with EN50131-1 ; EN50131-4 ; C48-266 ; RTC50131-4
Grade 2 ; Environmental class IV ; IP44 ; IK08
Battery fault signal
(Supply voltage
fault threshold)
Batteriefehlersignal
(Versorgungsspannungs-
Fehlergrenzwert)
Signal de défaillance
des piles (seuil de
défaut de tension
d’alimentation)
Batterijfoutsignaal
(drempelwaarde
voedingsspanningsfout)
2.65V / 5.9V
Siren Output
(level 7) Sirenenausgang
(Klasse 7) Puissance de sortie de
sirène (niveau 7) Sirene-uitgang
(niveau 7) 103 dBA @1m / Flash: 1Hz
Supervision Aufsicht Supervision Toezicht Yes / Ja / Oui / Ja
Tamper Manipulationskontakt Autoprotection Sabotage Cover and rear tamper
Manipulationskontakt Abdeckung und Rückseite
Contacts d’autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement
Sabotage-beveiliging kap en achterzijde
Sounder Volume Lautstärkeregler Volume d’avertisseur
sonore Sirenevolume Selectable from 0 to 7+ ramping volume
Einstellbar von 0 bis 7+ zunehmender Lautstärke
Réglable de 0 à 7 + volume progressif
Selecteerbaar toenemend volume van 0 tot 7+
Cut-off Timers
(strobe and
sounder)
Abschalt-Timer
(Rundumleuchte und
Sirene)
Durée d’activation
(avertisseur sonore
et flash)
Activerings-timers
(flitser en
sirene)
Selectable from 1s to 4mins (240s)
Einstellbar von 1 Sekunde bis 4 Minuten (240 Sekunden)
Réglages de 1 s à 4 min (240 s)
Te selecteren tijdsduur van 1s tot 4 min. (240s)
BATTERY REMOVAL AND
HANDLING SAFETY WARNING
Risk of fire, explosion and burns, do
not recharge, disassemble, heat
above 100° C, or incinerate the battery.
While the battery can normally be
safely removed by hand, care should
be used to ensure that the battery
terminals are not shorted, nor the
battery damaged, during the removal
process. Dispose of depleted batteries
by complying with applicable national
and local regulations. In the event
of the battery being damaged, use
personal protective equipment to
remove it immediately, and dispose of
it in a safe manner (refer to the battery
manufacturer’s specifications for such
situations).
SICHERHEITSWARNUNG FÜR
DAS HERAUSNEHMEN UND DIE
HANDHABUNG DER BATTERIE
Brand-, Explosions- und
Verbrennungsgefahr. Laden Sie
die Batterie nicht auf, zerlegen und
erhitzen Sie diese nicht über 100 °C
oder verbrennen Sie sie nicht. Obwohl
die Batterie in der Regel sicher von
Hand entfernt werden kann, sollte
sorgfältig darauf geachtet werden,
dass die Batteriepole während des
Herausnehmens nicht kurzgeschlossen
oder die Batterie beschädigt wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unter Beachtung der geltenden
Vorschriften. Im Falle, dass die
Batterie beschädigt ist, benutzen Sie
persönliche Schutzausrüstung, um
sie sofort zu entfernen, und entsorgen
Sie die Batterie in einer sicheren
Art und Weise (siehe Angaben des
Batterieherstellers für derartige
Situationen).
AVERTISSEMENT DE SÉCURITE
RELATIF AU RETRAIT ET À LA
MANIPULATION DES PILES
Risque d’incendie, d’explosion et de
brûlures : ne pas recharger, démonter,
incinérer une pile ni l’exposer à une
température supérieure à 100° C.
Même si la pile peut normalement être
retirée manuellement sans danger, elle
doit être manipulée avec précaution
pour éviter tout court-circuit ou
endommagement pendant son retrait.
Mettre au rebut les piles usagées
conformément aux réglementations
nationales et locales. En cas
d’endommagement de la pile, utiliser
des gants de protection
pour la retirer immédiatement, puis
la mettre au rebut en toute sécurité
(conformément aux spécifications
du fabricant concernant ces conditions).
WAARSCHUWING
BETREFFENDE HET
VERWIJDEREN EN HANTEREN
VAN BATTERIJEN
Risico op brand, explosie en
brandwonden. De batterij niet
opladen, demonteren, verhitten tot
boven 100°C of verbranden. Hoewel
het het handmatig verwijderen van
de batterij normaal gesproken veilig
is, moet u ervoor zorgen dat tijdens
het verwijderen van de batterij
de accupolen geen kortsluiting
veroorzaken of de batterij niet
beschadigt. Voer lege batterijen
af conform de geldende nationale
en lokale voorschriften. Als de
een batterij beschadigd is, dient u
deze met behulp van persoonlijke
beschermingsmiddelen onmiddellijk te
verwijderen en op een veilige manier af
te voeren (raadpleeg de aanbevelingen
van de batterijenfabrikant voor dit soort
situaties).

SEF8MS – Installation Instructions
Wireless External Siren with Strobe
ESPECIFICACIONES ESPECIFICAÇÕES SPECIFICHE TECNICHE
Dimensiones Dimensões Dimensioni 240 mm de ancho, 330 mm de alto, 73 mm de profundidad
240 mm L, 330 mm A, 73 mm P
240 mm (L), 330 mm (A), 73 mm (P)
Peso Peso Peso 1.0 kg (sin pilas) / (sem baterias) / (senza batterie)
Rango de
radiofrecuencias Intervalo RF Campo RF 2000m (en campo abierto) / (em campo aberto) / (in campo aperto)
Batería Bateria Batteria 8 pilas de litio AA de 1,5 V FR6
8 x pilhas de lítio AA de 1.5 V FR6
8 batterie AA al litio FR6 da 1,5V
Tensión de servicio Tensão de
funcionamento Tensione di funzionamento SEF8MS: 2.0V – 3.6V & 4.4V – 7.2V
Vida de la batería
(en uso) Duração da bateria
(Perfil de utilização) Durata della batteria
(profilo di utilizzazione) SEF8MS: 4 years (1h alarm per year)
Frecuencia Frequência Frequenza 868MHz banda estrecha / banda estreita / banda stretta
Protocolos de radio Protocolos de rádio Protocolli radio ALPHA, V2GY
Compatibilidad Compatibilidade Compatibilità Domonial
Temperatura de
servicio Temperatura de
funcionamento Temperatura di
funzionamento -25°C - 70°C
Conformidad, EMC y
seguridad Conformidade, EMC
e Segurança Conformità, EMC e
sicurezza R&TTE 1999/5/EC, EMC: 2004/108/EC,
RoHS: 2002/95/EC, WEEE: 2002/96/EC,
Medioambiente Ambiental Ambiente EN 50130-5:1999 class IV
Aprobaciones y listados
(SEF8MS + SEF8MSB2
lente)
Autorizações e
Registos
(SEF8MS + lente
SEF8MSB2)
Approvazioni e ammissioni
(SEF8MS + SEF8MSB2
lente)
Complies with EN50131-1 ; EN50131-4 ; C48-266 ; RTC50131-4
Grade 2 ; Environmental class IV ; IP44 ; IK08
Señal de fallo de batería
(umbral de fallo de
tensión
de alimentación)
Sinal de avaria da
bateria
(Limite de falha
de tensão de
alimentação)
Segnale di errore della
batteria (soglia di errore
tensione di
alimentazione)
2.65V / 5.9V
Salida de la sirena
(nivel 7) Saída da sirene
(nível 7) Uscita della sirena
(livello 7) 103 dBA @1m / Flash: 1Hz
Supervisión Supervisão Supervisione Sí / Sìm / Si
Antiforzamiento Manipulação Antimanomissione Antiforzamiento de la tapa y la parte trasera
Manipulação da tampa e posterior
Antimanomissione del coperchio e posteriore
Volumen del
componente
acústico
Volume da
campainha Volume della sirena Seleccionable de 0 a 7 + volumen creciente
Selecionável de 0 a 7+ volume de rampa
Selezionabile da 0 a 7 + volume della rampa
Temporizadores de
corte (componente
acústico y luz
estroboscópica)
Temporizadores de
corte (estroboscópio
e campainha)
Timer tempo di
interruzione (sirena e
lampeggiatore)
Seleccionable de entre 1 s a 4 min (240 s)
Selecionável de 1 seg a 4 min (240 seg)
Selezionabile da 1 a 4 minuti (240 secondi)
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
PARA LA RETIRADA Y
MANIPULACIÓN DE PILAS
Riesgo de incendio, explosión y
quemaduras; no vuelva a cargar las
pilas, no las desmonte, no las caliente
a más de 100 ºC ni las incinere. Aunque
normalmente las pilas pueden retirarse
de forma segura manualmente, debe
tener cuidado de asegurarse de
que los terminales de las pilas no
están cortocircuitados y de que las
pilas no están dañadas durante el
proceso de retirada. Deseche las
pilas gastadas cumpliendo con las
normativas nacionales y locales
aplicables. En el caso de que las pilas
estén dañadas, utilice un equipo de
protección personal para retirarlas
inmediatamente y deséchelas de forma
segura (consulte las especificaciones
del fabricante de las pilas para estos
casos).
REMOÇÃO DA BATERIA E AVISO
DE SEGURANÇA DE MANUSEIO
Risco de incêndio, explosão e
queimaduras, não recarregue,
desmonte, aqueça acima dos 100ºC
ou incinere a bateria. Enquanto a
bateria puder ser retirada à mão com
segurança, deve-se ter cuidado para
garantir que os terminais da bateria
não estão em curto-circuito, nem a
bateria danificada, durante o processo
de remoção. Elimine as baterias
gastas cumprindo as regulamentações
nacionais e locais aplicáveis. No
caso da bateria estar danificada, use
equipamento de proteção individual
para a retirar imediatamente e elimine-a
de uma forma segura (consulte as
especificações do fabricante da bateria
para tais situações).
AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER LA RIMOZIONE E LA
MANIPOLAZIONE DELLE
BATTERIE
Rischio di incendio, esplosione e
ustioni. Non ricaricare, disassemblare,
riscaldare sopra i 100 °C o bruciare
le batterie. La rimozione manuale
delle batterie è un’operazione sicura.
Prestare tuttavia attenzione affinché
durante la rimozione i terminali
delle batterie non causino un corto
circuito o le batterie non vengano
danneggiate. Smaltire le batterie
esaurite in ottemperanza alle normative
nazionali e locali in vigore. Nel caso
in cui una batteria venga danneggiata,
per la sua rimozione utilizzare
immediatamente attrezzature protettive
e smaltire la batteria in modo sicuro.
In una situazione di questo genere,
fare riferimento alle specifiche del
produttore della batteria.
Other manuals for SEF8MS
2
Table of contents
Languages:
Other Honeywell Marine Equipment manuals