HSM ProfiPack P425 User manual

ProfiPack P425
1.531.999.202a – 07/2021
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
UPUTE ZA RAD
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
操作说明书
لﯾﻐﺷﺗﻟا لﯾﻟد

2 ProfiPack P425 07/2021
deutsch: Gerät zum Herstellen von Verpackungspolstern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Device for the manufacture of packing cushions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Appareil pour la fabrication de coussins protecteurs d‘emballage . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Apparecchio per la produzione di imbottiture per imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Aparato para la fabricación de acolchados para embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Aparelho para o fabrico de embalagens almofadadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Toestel voor het produceren van verpakkingskarton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Apparat til fremstilling af emballageforing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Apparat för tillverkning av skyddsmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Pakkauspehmusteiden valmistuslaite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Maskin for framstilling av emballasjepolstring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
polski: Urządzenie do produkcji wyściółki do paczek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
česky: Přístroj k výroběobalových výplní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
slovensky: Stroj na výrobu obalovej výplne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
eesti: Aparaat kartongistpakkematerjali tootmiseks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
русский:Машина для переработки картона вупаковочный материал . . . . . . . . . . . . . 93
slovenščina: Naprava za izdelovanje pakirnih blazin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
magyar: Csomagolóbélések gyártására szolgáló készülék. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
română:Aparat pentru producerea de umpluturi anti-şoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
български:Уред за производство на опаковъчни подложки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
ελληνικά:Συσκευή για κατασκευή στοιχείων συσκευασιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
türkçe: Ambalajlar için takviye üretme cihazı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
hrvatski: Uređaj za proizvodnju obloga za pakiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
latviski: Ierīce iepakošanas polsteru ražošanai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
lietuviųk.: Prietaisas pakavimo užpildui iš kartono gaminti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
中文: 用于生产包装填充材料的设备 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
159 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . فﯾﻠﻐﺗﻟا دﺋﺎﺳو ﻊﯾﻧﺻﺗ زﺎﮭﺟ :ﺔﯾﺑرﻌﻟا

07/2021 ProfiPack P425 3
1
Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Der ProfiPack P425 ist ausschließlich zur Herstellung von Verpackungspolstern aus Kar-
tonagen bestimmt. Für die Maschine leisten wir zwei Jahre Gewähr. Bei Nutzung im Mehr-
schichtbetrieb beträgt die Gewährleistungszeit 6 Monate. Verschleiß, Schäden durch un-
sachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite, fallen nicht
unter die Gewährleistung
.
2 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren
Sie diese für späteren Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere
Nutzer weiter.
Beachten Sie alle auf dem Profipack angebrachten Sicherheitshinweise.
Warnung vor Verletzungen durch das Schneidwerk
Schnittverletzungen sind durch das scharfe Schneidwerk möglich.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und
Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten
Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Ver-
schnürungen, Weichplastikfolieni.
Gefahren für Kinder und andere Personen!
Stellen Sie den ProfiPack außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie die Maschine nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen
.
Gefährdung durch elektrischen Strom
Gefährliche Netzspannung kann bei fehlerhaftem Umgang mit der Maschine zu
elektrischem Stromschlag führen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden.
Schalten Sie den Profipack bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer
Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den ProfiPack gelangen.
Die Maschine darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärme-
quelle aufgestellt werden.
Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von
min. 5 cm eingehalten werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen
Sie immer den Netzstecker an.
Ser
vicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service–Technikern unserer Ver-
tragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 168.

4 ProfiPack P425 07/2021
1 Zuführöffnung
2 Sicherheitshinweis
3 Warnaufkleber / Typenschild
4 Bedienfeld
5 Not-Aus-Taster
6 Anschlag
7 Rollen
8 Schieber „Aufpolstern“
9 Anschluss für Sauggerät
10 Kabelhalter
4 Übersicht
5 Bedien - und Anzeigefeld
1 Vorwärtstaste
2 Stopptaste
3 Reversiertaste
4 Einstelltasten
5 Anzeige „Geschwindigkeit“
6 Anzeige „Betriebsbereit“
7 Anzeige „Blockade“
Verbinden Sie das Anschlusskabel mit der
Maschine. Der Anschluss muss an eine
Stromquelle erfolgen, die den Angaben des
Typenschildes entspricht. Achten Sie da-
rauf, dass das Anschlusskabel frei liegt und
nicht auf das Kabel getreten werden kann.
Stecken Sie den Anschlussstecker der Ma-
schine in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
1
3
2
4 45
6 7
3 Transport, Aufstellung
Arretieren Sie die vorderen Rollen durch
Herabdrücken des Bremshebels.
Hinweis:
Der HSM ProfiPack 425 ist auch mit
eingebauter Absaugvorrichtung lieferbar.
Mit einem Sauggerät können Sie den bei
der Verarbeitung des Kartons anfallenden
Staub entfernen. Falls Ihr Gerät die
Absaugvorrichtung aufweist, ist auf der
rechten Seite (9) ein Anschluss für das
Sauggerät vorhanden. Falls Ihr Gerät diese
Vorrichtung nicht aufweist, können Sie die
Teile bei Bedarf nachträglich montieren.
Umbausatz ProfiPack:
Bestell-Nummer 1.531.200.001
Nass-/Trockensauger:
Bestell-Nummer 1.531.200.031
1
3
5
7
7
2
4
6
8
9
10
deutschdeutsch

07/2021 ProfiPack P425 5
Einschalten
•
Entriegeln Sie den Not-Aus-Taster,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen.
•
Schalten Sie den Netzschalter an
der rechten Seite auf Stellung „I“.
Anzeige „Betriebsbereit“ blinkt.
Nach kurzer Zeit leuchtet die Anzeige „Be-
triebsbereit“ konstant. Die Maschine ist be-
triebsbereit.
Drücken Sie die „Vorwärtstaste“.
Schneidwerk läuft an.
Durch Drücken der - und + Einstelltasten
wird die Arbeitsgeschwindigkeit in 4 Stufen
reguliert.
Einstellung im Stand und Betrieb möglich.
6 Bedienung
Kartonagen zuführen
• Kartonagen werden auf einer Breite bis zu
425 mm bearbeitet.
• Breiterer Karton wird automatisch abge-
schnitten.
• Durch Drücken der Stopp Taste schaltet
das Schneidwerk ab.
425 mm
Ausschalten
Schalten Sie den Netzschalter an der rechten
Seite auf Stellung „0“.
deutsch
Einstellbarer Anschlag
Hebel oben: zum Verschieben
Hebel unten: Anschlag fest
deutsch

6 ProfiPack P425 07/2021
Kartonage perforieren
Hebel (1) nach unten drücken.
Kartonage zuführen.
Kartonage aufpolstern
Rastbolzen (1) entrasten.
Hebel (2) nach oben ziehen.
Mindestens 2-3 Kartonagen nacheinander einfüh-
ren, erst dann tritt die aufgepolsterte Kartonage
am Stauchblech aus.
Materialreste entfernen
Entfernen Sie Materialreste, wenn Sie von "Kartonage aufpolstern" zu "Kartonage perforie-
ren", wechseln.
Maschine ausschalten. Drehen Sie den Hauptschalter auf
Stellung „0“.
Materialreste, die am Stauchblech hängen von Hand entfernen.
Hebel nach unten drücken.
Maschine einschalten. Drehen Sie den Hauptschalter auf
Stellung „I“.
Feste Kartonage nachschieben, um den Schacht von Materialresten zu befreien.
Verbleibende Materialreste händisch entfernen.
1
21
deutschdeutsch

07/2021 ProfiPack P425 7
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur
mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf
kein Wasser in das Gerät eindringen.
8 Reinigung
Am Ende der Lebensdauer ist die
Maschine umweltgerecht zu ent-
sorgen. Dabei sind die dann gülti-
gen Vorschriften zu beachten. Da
die Gesetzeslage ständigen Verän-
derungen unterworfen ist, bitten wir
Sie, sich zum gegebenen Zeitpunkt mit Ihrer
kommunalen Verwaltung in Verbindung zu
setzen. Auch die Firma HSM als Hersteller
berät Sie gern zur Entsorgung Ihrer Altma-
schine.
9 Entsorgung / Recycling
Blockade
Betätigen Sie zur Materialentnahme bei Stö-
rungen die „Reversiertaste“.
Das Schneidwerk läuft langsam
rückwärts und schiebt die
Kartonage zurück.
Hinweis
Falls die Kartonage bis zur Blockierung schon
zu einem großen Teil eingezogen wurde,
können Sie auch die Vorwärtstaste drücken.
Dadurch läuft das Schneidwerk langsam vor-
wärts und vernichtet die restliche Kartonage.
Während dieser Funktion blinkt im Wechsel
„Betriebsbereit“ und „Blockade“.
7 Störungsbeseitigung
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kundendiens-
tes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen
Sie die Maschine vor erneuter Inbetriebnah-
me ca. 15 – 20 min. abkühlen.
deutschdeutsch

8 ProfiPack P425 07/2021
10Technische Daten
Rastermaß 5 x 100 mm
Schnittleistung bis zu 3 Lagen
Arbeitsgeschwindigkeit 8,5 - 14,0 m/min
Arbeitsbreite 425 mm
Einlasshöhe 20 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz
Betriebsart Dauerbetrieb
Leistungsaufnahme max. 1,4 kW
Umgebungsbedingungen für Transport,
Lagerung und Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10°C bis +25 °C
max. 90%, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Geräuschemission
(Leerlauf / Last)
60 - 62 dB(A)
66 - 67 dB(A)
Maße B x T x H (mm) 770 x 570 x 1040
Gewicht 170 kg
Die Verpackungspolstermaschine erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften
der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
deutschdeutsch

07/2021 ProfiPack P425 9
english
1
Intended
use, warranty
The ProfiPack P425 is exclusively designed for the manufacture of packaging padding
made from cardboard. The machine comes with a 2 year warranty. The warranty period is
6 months when used in multiple shifts. The warranty does not cover wear, damage caused
by improper handling, natural wear or the intervention of third parties
.
2 Explanation of symbols and safety instructions
Before starting up the machine for the first time, read the operating manual, and
keep it for later use and to pass on to any subsequent users.
Please observe all of the safety instructions attached to the Profipack.
Risk of injury from the cutting unit
Cutting injuries are possible because of the sharp cutting unit.
Risk of injuries from sharp blades!
Never reach into the slot of the paper feed.
Risk of injury from being pulled in!
Do not go near the infeed opening with long hair, loose clothing, ties,
scarves, necklaces, bracelets etc. Do not shred any material that
tends to form loops, e.g. tapes, bindings and soft plastic film.
Danger to children and other persons!
Keep the Profipack out of the reach of children.
Only allow the machine to run in the presence of an operator
.
Danger from electric current
Dangerous mains voltage can lead to electrocution in the event of improper
handling of the machine.
Check the machine and cable regularly for damage.
Switch offthe Profipack and disconnect from the power supply in the event of
damage, improper operation and also before changing location or cleaning.
Make sure that the power plug is easily accessible.
Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your
power supply comply with the information on the name plate.
Prevent liquids getting into the Profipack.
The machine must not be placed in the vicinity of a radiator or other heat source.
The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm
space between the shredder and any wall or furniture.
Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug
directly.
Ser
vice work may only be carried out by HSM customer service and the service engineers
from our contract partner.
For our customer service addresses see page 168.

10 ProfiPack P425 07/2021
english
1 Feed opening
2 Safety notice
3 Warning sticker / type plate
4 Operator control panel
5 Emergency stop button
6 Limit stop
7 Rolls
8 “Slide” flap
9 Connection for suction device
10 Cable holder
4 Overview
5 Display and control panel
1 Forward button
2 Stop button
3 Reverse button
4 Settings buttons
5 “Speed” display
6 “Ready for operation” display
7 “Blockage” display
Connect the power cable to the machine.
The machine must be connected to a power
source which meets the specifications on the
nameplate. Make sure that the power cable
is unobstructed and that nobody can tread
on it. Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
3 Transportation and installation
• Lock the front castors by pressing
down the brake lever.
1
3
2
4 45
6 7
Note:
The HSM ProfiPack 425 can also be sup-
plied with a built-in suction device.
Using a suction device you can extract dust
while processing the cardboard.
If your device has the built-in suction device,
there is a connection for the suction device
on the right side (9).
If your device does not have this apparatus,
you can fit the components later when
needed.
ProfiPack conversion kit:
Order number 1.531.200.001
Wet/dry suction:
Order number 1.531.200.031
1
3
5
7
7
2
4
6
8
9
10

07/2021 ProfiPack P425 11
english
Switching the system on
•
Unlock the emergency stop button
by turning it anti-clockwise.
•
Move the power switch at the right-
hand side to position “I”.
“Ready for operation” display flashes.
The “Ready for operation” display illumi-
nates constantly after a short period of time.
The machine is ready to operate.
Press the “Forward button”.
The cutting unit starts up.
The operating speed can be controlled in
4 levels using the - and + adjustment buttons.
Changing the settings during operation is
possible.
6 Operation
Feed in cardboard
• Cardboard is processed at a width of up to
425 mm.
• Wider cardboard is automatically trimmed.
• The cutting unit is switched offusing
the stop button.
425 mm
Switch off
Switch the mains switch on the right side to
position “0”.
Adjustable limit stop
Lever up: For moving
Lever down:Limit stop fixed

12 ProfiPack P425 07/2021
Perforating cardboard
Push the lever (1) downwards.
Feed in the cardboard.
Padding cardboard
Release the locking bolt (1).
Pull lever (2) upwards.
Insert at least 2–3 pieces of cardboard one after
the other, only then will the padded cardboard
come out on the compression plate.
Removing material residue
Remove material residue when changing from “Padding cardboard” to “Perforating
cardboard”.
Switch offthe machine. Turn the main switch to
position “0”.
Remove residual material on the pressing plate by hand.
Push the lever down.
Switch on the machine. Turn the main switch to
position “I”.
Push in compact cardboard to order to clear the shaft of any residual material.
Remove any remaining residual material by hand.
1
21
english

07/2021 ProfiPack P425 13
Switch offthe machine and disconnect the
power plug. When cleaning, only use a soft
cloth and a mild soap-water solution. How-
ever, no water must enter the equipment.
8 Cleaning
Dispose of the machine in an envi-
ronmentally sound way at the end
of its service life. Observe the
current regulations when doing
this. As legislation is subject to
ongoing changes, we request that
you contact your local authorities at the
appropriate time. As the manufacturer, HSM
would be glad to advise you on the disposal
of your old machine.
9 Disposal/Recycling
Blockage
Press the “Reverse button” to remove mate-
rial in the event of problems.
The cutting unit reverses slowly and
slides the cardboard back.
Note
If a large quantity of cardboard has already
been pulled in before the blockage occurred,
you can also press the forward button.
This makes the cutting unit run forwards
slowly and shreds the remaining cardboard.
During this function, the “Ready for
operation” and “Blockage” indicators flash
alternately.
For all other malfunctions, check whether the
motor was overloaded before contacting our
customer service. Let the machine cool down
for approx. 15 – 20 mins. before restarting.
7 Troubleshooting
english

14 ProfiPack P425 07/2021
10Technical data
Grid dimension 5 x 100 mm
Cutting capacity Up to 3 positions
Operating speed 8.5 – 14.0 m/min
Working width 425 mm
Infeed height 20 mm
Power supply 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz
Operating mode Continuous operation
Power consumption max. 1.4 kW
Ambient conditions for transport,
storage and operation:
Temperature
relative humidity
height above SL
-10 °C up to +25 °C
max. 90%, non-condensing
max. 2,000 m
Noise emission
(idle / under load)
60 – 62 dB(A)
66 – 67 dB(A)
Size W x D x H (mm) 770 x 570 x 1040
Weight 170 kg
This packaging padding machine complies with the relevant harmonisation
legislation of the European Union:
• Low voltage directive 2014/35/EU
• EMC directive 2014/30/EU
• RoHS directive 2011/65/EU
The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
english

07/2021 ProfiPack P425 15
français
1
Utilisation
conforme, garantie
Le modèle ProfiPack P425 a été conçu exclusivement pour créer des rembourrages
d’emballage en carton. La machine est garantie deux ans. En cas de travail continu, la
durée de garantie est limitée à 6 mois. L’usure ou les dommages causés par toute manipu-
lation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts
par la garantie.
2 Explication des symboles et consignes de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service, con-
servez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux
utilisateurs ultérieurs.
Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité lisibles sur le ProfiPack.
Avertissement de blessures possibles causées par le bloc de coupe
Des blessures dues à des coupures causées par le bloc de coupe tranchant
sont possibles.
Risque de blessure dû à des lames acérées !
N’introduisez jamais les mains dans la fente d’alimentation en papier.
Risque de blessure par enchevêtrement !
Tenez cheveux longs, vêtements lâches, cravates, écharpes, colliers,
bracelets, etc. éloignés de l’orifice d’alimentation. Ne procédez jamais
à la destruction de matériel provoquant la formation de boucles,
p. ex. bandes, lacets, pochettes plastiques.
Dangers pour les enfants et pour d’autres personnes !
Maintenez le ProfiPack hors de portée des enfants.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’en présence d’une personne compétente
.
Danger dû au courant électrique
Une tension du secteur dangereuse peut entraîner une électrocution en cas de
manipulation non conforme de la machine.
Vérifiez régulièrement que l’appareil et les câbles ne présentent aucun dom-
mage.
Éteignez le ProfiPack en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise
secteur.
Assurez-vous que la prise secteur est accessible.
Vérifiez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre
réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
Évitez que des substances liquides ne pénètrent dans le ProfiPack.
L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’un radiateur ou de toute autre source de
chaleur.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se
trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise secteur, tenez toujours
la fiche.

16 ProfiPack P425 07/2021
1 Ouverture d’alimentation
2 Consigne de sécurité
3 Autocollant d’avertissement /
plaque signalétique
4 Tableau de commande
5 Touche d’arrêt d’urgence
6 Butée
7 Roulettes
8 Tiroir « Matelassage »
9 Raccord pour aspirateur
10 Porte-câble
4 Vue d’ensemble
5 Tableau de commande
et d’affichage
1 Touche marche avant
2 Touche d’arrêt
3 Touche de réversion
4 Touches de réglage
5 Témoin « vitesse »
6 Témoin « En ordre de marche »
7 Témoin « Blocage »
Branchez le câble de raccordement à l’ap-
pareil. L’appareil doit être branché à une
source de courant qui correspond aux don-
nées de la plaque signalétique. Veillez à ce
que le câble de raccordement reste libre et
que personne ne marche dessus. Branchez
la prise de raccordement de la machine dans
une prise secteur installée conformément.
1
3
2
4 45
6 7
3 Transport et installation
Bloquez les roulettes avant en abaissant
le levier de frein.
Remarque :
le modèle ProfiPack 425 de la société HSM
est également disponible avec un dispositif
d’aspiration intégré.
Vous pouvez éliminer la poussière résultant
du traitement du carton à l’aide d’un aspira-
teur. Si votre appareil est muni du dispositif
d’aspiration, un raccord est disponible pour
celui-ci du côté droit (9). Si votre appareil ne
possède pas ce dispositif, vous pouvez l’en
équiper.
Kit de transformation ProfiPack :
numéro de commande 1.531.200.001
Aspirateur eau et poussière :
numéro de commande 1.531.200.031
1
3
5
7
7
2
4
6
8
9
10
français

07/2021 ProfiPack P425 17
Mettre en marche
•
Déverrouillez la touche d’arrêt d’ur-
gence en la tournant dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une
montre.
•
Mettez le commutateur secteur
du côté droit sur la position « I ».
Le témoin « En ordre de marche »
clignote.
Après peu de temps, le témoin « En ordre
de
marche » reste allumé de manière constante.
L’appareil est en ordre de marche.
Appuyez sur la « touche marche avant ».
Le bloc de coupe se met en marche.
La vitesse de service est réglée sur 4 niveaux
en appuyant sur les touches de réglage - et +.
Le réglage est possible à l’arrêt comme
en marche.
6 Exploitation
Alimentation en cartons
425 mm
• Des cartons d’une largeur max.
de 425 mm peuvent être traités.
• Les cartons plus larges sont automatique-
ment découpés.
• Le bloc de coupe est désactivé
si l’on appuie sur la touche d’arrêt.
Arrêt
Mettez le commutateur secteur du côté droit
sur la position « 0 ».
français
Butée réglable
Levier en haut : pour décaler
Levier en bas : butée fixe

18 ProfiPack P425 07/2021
Perforation de carton
Abaissez le levier (1).
Approvisionnez en cartons.
Rembourrage de carton
Déverrouillez la goupille de blocage (1).
Tirez le levier (2) vers le haut.
Insérez au moins 2–3 cartons l’un après l’autre,
ce n’est qu’alors que le carton rembourré sort au
niveau de la plaque de refoulement.
Élimination des résidus de matériau
Enlevez les résidus de matériaux lors du passage de « Rembourrage de carton » à
« Perforation de carton ».
Éteindre la machine. Tournez l’interrupteur principal sur la
position « 0 ».
Enlevez à la main les résidus de matériau pendant de la plaque de refoulement.
Abaissez le levier.
Mettez la machine en marche. Tournez l’interrupteur principal sur la
position « I ».
Poussez le carton fixe pour libérer le conduit des résidus de matériau.
Enlevez les restes à la main.
1
21
français

07/2021 ProfiPack P425 19
Éteignez l’appareil et débranchez la prise
secteur. Ne nettoyez l’appareil qu’à l’eau
savonneuse non corrosive et avec un chiffon
doux. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre
pas dans l’appareil.
8 Nettoyage
Éliminez la machine en fin de vie
dans le respect des impératifs
écologiques. Pour ce faire, vous
devez tenir compte des directives
en vigueur. Comme les réglemen-
tations sont soumises à de
constantes modifications, nous vous prions
de bien vouloir contacter l’administration de
votre commune le moment venu. La société
HSM, en tant que fabricant, se tient à votre
disposition pour vous fournir des conseils
concernant l’élimination de votre machine
usagée.
9 Traitement des déchets /
recyclage
Blocage
Actionnez pour la reprise du produit en cas
de dysfonctionnement la « touche de réver-
sion ».
Le bloc de coupe fait marche arrière
pendant lentement et fait reculer le
carton.
7 Dépannage
Remarque
Si le carton a été entraîné en grande partie
jusqu’au blocage, vous pouvez également
actionner la touche de marche avant. Le bloc
de coupe avance alors à nouveau et détruit
le papier restant.
Pendant cette fonction, « En ordre de
marche » et « Blocage » clignotent de
manière intermittente.
Concernant les pannes de natures diffé-
rentes, vérifier avant de contacter notre
service après-vente si le moteur a été sur-
chargé. Laissez refroidir la machine pendant
15 à 20 minutes avant de la mettre à nou-
veau en service.
français

20 ProfiPack P425 07/2021
10Caractéristiques techniques
Intervalles d’écartement 5 x 100 mm
Rendement de coupe jusqu’à 3 couches
Vitesse de service 8,5–14,0 m/min
Largeur de travail 425 mm
Hauteur d’admission 20 mm
Raccordement 230 V, 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent
Puissance consommée
max. 1,4 kW
Conditions ambiantes pour le transport,
le stockage et l’exploitation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus du niveau zéro
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2.000 m
Émission sonore
(à vide / sous charge)
60–62 dB(A)
66–67 dB(A)
Dimensions l x p x h (mm) 770 × 570 × 1040
Poids 170 kg
L’appareil de rembourrage d’emballage est conforme aux normes harmonisées en vigueur dans
l’Union Européenne :
• Directive basse tension 2014 / 35 / UE
• Directive CEM 2014 / 30 / UE
• Directive RoHS 2011 / 65 / UE
La déclaration de conformité CE peut être demandée au fabricant.
français
Other manuals for ProfiPack P425
2
Table of contents
Languages:
Other HSM Packaging Equipment manuals