IDEAL 8314 User manual

- 1 -
IDEAL 8314
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
PL Instrukcja Obs³ugi
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
Diesen Text löschen
Diesen Text löschen
Falzmaschine
Paper Folder
Plieuse
Falcerka
Plieuse
Vouwmachine Ubse von Strobbe NL
Plegadora de papel

IDEAL 8314
- 2 -
DKeine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
FPas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
INon lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E¡No dejar que la utilicen los niños!
SInstallera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NInstaller maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwaćurządzenia!
RUS Íå äî,ïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheits-
hinweise.
GB Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety
precautions.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les
consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole
di sicurezza.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en
funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszęuważnie przeczytaćinstrukcjęobsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosowaćsiędo przepisów
bezpieczeństwa.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè
ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó
áåçîïàñíîñòè.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •

- 3 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
DNicht in die laufende Maschine greifen!
GB Do not reach into the machine!
FNe pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
INon toccare le parti interne della macchina!
E¡No meter la mano en la máquina!
SStoppa inte in händerna i maskinen!
FIN Älä tavoittele koneen sisäosia!
NIkke ta inni maskinen!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
RUS Íå ïðèêàñàéòåñü ê ìåõàíèçìàì ðàáîòàþùåé ìàøèíû!
DVorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
FAttention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
ICapelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SUndvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì àïïàðàòà!
DVorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FAttention au port de cravates et autres vêtements flottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IAttenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas!
SVar aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RUS Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äëèííûìè ñâèñàþùèìè óêðàøåíèÿìè!
DHeftklammern entfernen!
GB Remove any paper clips!
FEnlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
IEliminare le graffette metalliche!
E¡Retirar los clips!
STa bort alla gem!
FIN Poista mahdolliset paperiliittimet!
NFjern binders og stifter!
PL Usuńz kartek zszywki i spinacze!
RUS Óäàëèòå âñå áóìàæíûå ñêðåïêè!

IDEAL 8314
- 4 -
DGefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen abgedeckt!
GB Components which may endanger the
operator are covered!
FLes éléments présentant un risque
quelconque sont recouverts de carters
de protection!
PL Elementy maszyny, które mogą
stwarzaćzagrożenie osobom
obsługującym maszynęzostały
osłonięte!
01-01
DErforderliche Netzabsicherung
230 V / 10 A
GB Connect the power cord to a single
phase socket 230 V / 10 A
FFusible recommandé 230 V / 10 A
PL Podłączyćprzewód zasilania do
gniazda zasilającego 230 V / 10 A
Podłączyćprzewód zasilania do
gniazda zasilającego 230 V / 10 A
20-02
DFreien Zugang zum Netzanschluss
gewährleisten.
GB Ensure free access to mains.
FMénager un accès libre à la prise de
courant.
PL Zapewnićswobodny dostęp do
gniazda zasilającego.
20-03
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Środki bezpieczeństwa •

- 5 -
DBei längerer Nichtbenutzung Maschine
vom Stromnetz trennen.
GB Disconnect from the mains if not used
for a long period.
FEn cas d'inutilisation prolongée,
débrancher le câble d'alimentation.
PL Wyłączyćz zasilania w okresach
dłuższych przerw w pracy. Przykryć
urządzenie.
20-04
DBei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen!
GB Remove the plug before cleaning the
machine! Do not perform any repairs
on the paper folding machine!
FDébrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation de la
plieuse!
PL Wyjąć wtyczkęprzed przystąpieniem
do czyszczenia maszyny!
Nie wykonywaæ ¿adnych napraw
falcerki!
20-04
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Środki bezpieczeństwa •

IDEAL 8314
- 6 -
•Aufstellung •Installation •Montage •Instalacja •
Installatie •Instalación •
D Aufstellung
Obere (lange) Falztasche in die Zapfen
(A) beidseitig einführen und auf die
Zapfen (B) beidseitig auflegen.
GB Installation
Fit the top fold plate (long plate) into
both studs (A) and (B).
F Installation
Insérer les encoches avant de la poche
de pliage supérieure (la plus longue)
dans les goujons (A), puis insérer les
encoches arrière sur les goujons (B).
PL Nałożyćgórnąpółkę(długą) na obydwa
kołki (A) i (B).
05-01
DObere Falztasche verriegeln. Falztasche
darf sich nicht mehr entfernen lassen.
Beide Stecker der Falztaschen einstecken.
GB Lock the top fold plate so that it cannot
be removed. Connect the two plugs
from the folding plate.
FVerrouiller la poche de pliage
supérieure pour qu'elle ne bouge plus.
Connecter les deux prises des poches
de pliage.
PL Górna półka musi byćprawidłowo
zatrzaśnięta. Podłączyćkable
zasilające do urządzenia.
05-05 (aus 05-02 und 05-03)
DUntere (kurze) Falztasche einhängen
und verriegeln.
GB Attach the lower fold plate (short plate)
and lock it.
FMettre en place la poche de pliage
inférieure (la plus courte) et la
verrouiller.
PL Zamocowaćdolnąpółkę(krótszą) i
zatrzasnąć.
05-04
A
B

- 7 -
• Aufstellung •Installation •Montage •Instalacja •
DAuflagetisch aufklappen.
GB Open the feeding table.
FOuvrir la table d'alimentation.
PL Otworzyćpodajnik
30-01
DPapierablage aufklappen und heraus-
ziehen.
GB Open and pull out the stacking table.
FOuvrir et sortir le plateau de réception.
PL Otworzyći wyciągnąć pojemnik na
poskładane kartki.
11-01
DStecker in Steckdose.
GB Plug into the mains.
FBrancher le câble d'alimentation au
secteur.
PL Podłączyćdo gniazda zasilającego.
20-02

IDEAL 8314
- 8 -
DPapierstapel gut auflockern.
GB Fan out the paper stack.
FBien déramer la pile de papier.
PL Sprawdź, czy kartki papieru nie skleiły się.
Hinw auflockern.eps
DKein feuchtes Papier falzen
GB Do not fold wet paper.
FNe pas plier de papier humide.
PL Nie składaćmokrego papieru.
Hinw feucht.eps
•Bedienung •Operation •Utilisation •Obsługa •
Bediening •Funcionamiento •
DKein frisch kopiertes oder frisch
bedrucktes Papier falzen. Kopiertes
Papier muss kalt sein und die Drucker-
schwärze muss gut getrocknet sein. Bei
Offsetdruck das Papier mindestens 24
Stunden trocknen lassen.
GB Do not fold newly copied or newly
printed paper.The paper must be cold
and the toner dry.Wait at least 24 hours
for offset printing to dry.
FNe pas plier du papier fraîchement
photocopié ou imprimé. Les documents
photocopiés doivent être froids et
l'encre bien sèche. Dans le cas d'une
impression offset, laisser les documents
sécher au minimum 24 heures.
PL Nie składaćświeżo wydrukowanych
lub skopiowanych dokumentów. Papier
musi ostygnąć, a tusz wyschnąć.
Poczekaćprzynajmniej 24 godziny, aż
papier offsetowy wyschnie.
Achtung_rot.eps
DNur glattes Papier falzen.
GB Only fold flat, plane paper.
FPlier uniquement de papier plat.
PL Papier nie może byćpofałdowany i
pognieciony.
Hinw Knitter.eps

- 9 -
DHebel nach oben ziehen Papierein-
zugstisch schwenkt nach unten.
GB Lift the lever Paper feed table is
lowered.
FSoulever le levier le plateau
d'alimentation s'abaisse.
PL Unieść dźwignięPodajnik papieru
obniży się.
09-03
DPapiergröße und Falzformat einstellen.
Papierführungen mit den 2 Feststellschrau-
ben lösen und nach außen schieben.
GB Setting the paper size and folding position.
Open the paper guides by loosening the
2 screws and push to the sides.
FRéglage du format papier et du pli
Desserrer les deux vis de fixation des
guides-papier et écarter ces derniers.
PL Ustawianie rozmiaru papieru i miejsca
zagięcia. Odkręcićśruby i rozchylić
ograniczniki boczne.
09-02
D Maschine starten
Netzschalter einschalten
Display leuchtet.
GB Start-up
Switch on the main switch
Display illuminates.
F Démarrage de la machine
Enclencher l'interrupteur principal
l‘affichage s'allume.
PL Rozpoczêcie pracy
Włącz główny włącznik
Wyświetlacz podświetlony.
29-01
•Bedienung •Operation •Utilisation •Obsługa •
I
1.
2.

IDEAL 8314
- 10 -
DPapier mittig in Längsrichtung auf den
Papiereinzugstisch legen und bis zum
Anschlag in die Maschine schieben.
Das Papier muss exakt gestapelt sein.
GB Place the paper lengthways on the
paper feed table in the middle. Push the
paper as far as possible.The paper
must be neatly stacked.
FPositionner la pile de papier, dans le
sens de la longueur, au milieu du
plateau d'alimentation, et la pousser au
maximum à l'intérieur de la machine.
Le papier doit être correctement taqué.
PL Umieścićpapier na środku podajnika.
Przesunąć papier jak najgłębiej.
Upewnićsię, czy papier włożony jest
równo i czy dosięga przedniej ścianki
maszyny.
09-01
DHebel nach unten drücken
Papiereinzugstisch schwenkt nach
oben.
GB Press the lever down paper feed
table returns to the top position.
FAbaisser le levier la table
d'alimentation remonte.
PL Opuścićdźwigniępodajnik papieru
wróci do pozycji wyjściowej.
09-05
1. 2.
•Bedienung •Operation •Utilisation •Obsługa •
Bediening •Funcionamiento •
DPapier mit den Papierführungen links
und rechts locker fixieren.
Rändelschrauben festdrehen.
GB Move the paper guides to the edge of
the paper. Tighten the screws.
FPousser les guides-papier contre les
bords du papier (sans coincer les
documents), puis resserrer les vis.
PL Przysunąć ograniczniki boczne do
krawędzi papieru. Przykręcićśruby.
09-04

- 11 -
y
DBei Sondergrößen Taste drücken.
Mit den Tasten +und -die Papierlänge
des ungefalzten Blattes in Falzrichtung
eingeben. Dieses Maß bleibt nach dem
Ausschalten der Maschine erhalten.
GB Press for special sizes. Enter the
length of paper (paper length - direction
of fold) with buttons +and -. This
measurement remains in the memory.
FPour des formats spéciaux, appuyer sur la
touche . A l'aide des touches +et -
introduire les dimensions du papier à plier.
Cette dimension restera mémorisée dans
la machine après l'avoir éteinte.
PL Nacisnąć dla niestandardowego
formatu papieru. Za pomocą
przycisków + i - wprowadzićrozmiar
(długość papieru kierunek składania).
23-01
DFalzart mit den Tasten einstellen
Falzart wird im Display angezeigt.
GB Set the type of fold on the key pad
Type of fold is shown on the display.
FSélectionner le type de pli à l'aide des
touches. Le type de pli s'affiche sur le
display.
PL Wybraćodpowiednim przyciskiem
rodzaj składania wyświetlony
zostanie na wyświetlaczu.
22-01
DStandardpapiergröße durch Drücken
der Taste "A4" einstellen.
GB Press button "A4" to select A4 paper.
FSélectionner le format A4 en appuyant
sur la touche "A4".
PL Nacisnąć przycisk "A4" by poskładać
format papieru A4.
23-07
DStart drücken Ein Testblatt wird
gefalzt.
GB Press Start a test sheet is folded.
FAppuyer sur la touche .
Une page de test sera pliée.
PL Nacisnąć Start testowa kartka
zostanie złożona.
23-02
Single fold
A4 Count:0
Ejection Roller Position
A4
000
A4
A4
COUNT
A4
Single fold
A4 Count:0
000
A4
A4
COUNT
Single fold
254mm Count:0
000
A4
A4
COUNT
Test fold
•Bedienung •Operation •Utilisation •Obsługa •

IDEAL 8314
- 12 -
DStückzahl mit
COUNT
eingegeben.
GB Enter the number of folds with
COUNT
.
FA l'aide de la touche
COUNT
entrer
lenombre de feuilles à plier.
PL Za pomocą
COUNT
wprowadzićliczbę
kartek.
23-03
DPapierauswurfrolle einstellen,
z. B. bei "Zigzag fold Z" auf "3".
Siehe Tabelle (A).
GB Setting the paper delivery roller.
E. g.: Zigzag fold Z count: "3".
See table (A).
FRégler les galets d'éjection ex. pli zigzag
Z: sur "3" (voir tableau) (A).
PL Ustawianie rolki podajnika papieru Np.
składanie harmonijkowe, liczba: "3"
Patrz tabela (A).
22-02
19-01
DMit der Taste
000
wird der Zähler auf
"0" gestellt.
GB Counter returns to "0" when pressing
the
000
button.
FRemettre le compteur à 0 à l'aide de la
touche
000
.
PL By wyzerowaćwcisnąć
000
.
23-04
-
•Bedienung •Operation •Utilisation •Obsługa •
Bediening •Funcionamiento •
1
234
000
A4
A4
COUNT
000
Zigzag fold
254mm Count:0
000
A4
A4
COUNT
COUNT
Zigzag fold
254mm Count:20
Zigzag fold
A4 Count:0
A

- 13 -
•Bedienung •Operation •Utilisation •Obsługa •
DBei schräger Falzung an der Ein-
stellschraube nachjustieren.
GB If the fold is not straight adjust with the
adjustment knob.
FSi le pli n'est pas droit, rectifier à l'aide
du bouton de réglage de l'équerrage.
PL Jeśli papier złożony jest krzywo, należy
skorygowaćza pomocąpokrętła.
10-01
DBei Standardpapier (80 g/m2) Hebel auf
"L" stellen. Bei dickem Papier, über
100 g/m2), Hebel auf "H" stellen.
GB Put the lever on "L" when using
standard paper (80 g/m2) and on "H"
when using thicker paper (100 g/m2).
FPositionner le levier sur "L" pour le papier
standard 80 g/m2. Pour du papier plus
épais (100 g/m2) le positionner sur "H".
PL Ustawićdźwignięna "L" kiedy w użyciu
jest papier 80 g/m2lub "H" dla papieru
grubszego (100 g/m2).
04-01
DVor dem Nachjustieren mit der Ein-
stellschraube Pin mittig stellen.
GB Make sure the hole is align to the pin
before making adjustments with the
adjustment screw.
FAvant de modifier à l'aide du bouton de
réglage, vérifier que le têton de
positionnement soit au milieu.
PL Przed dokonaniem regulacji upewnić
się, że otwór jest w linii ze śrubą
regulacyjną.
13-01

IDEAL 8314
- 14 -
•Bedienung •Operation •Utilisation •Obsługa •
Bediening •Funcionamiento •
DTaste drücken die angezeigte
Stückzahl wird gefalzt.
GB Press key the amount shown on
the display will be folded.
FAppuyer sur la touche la machine
va plier le nombre de feuilles saisi.
PL Nacisnąć liczba kartek
wprowadzonych do wyświetlacza
zostanie złożona.
23-05
DIst keine Stückzahl eingegeben, falzt die
Maschine bis die Stop-Taste ge-
drückt wird.
GB If there is no number on the display the
machine will fold until stop-key is
pressed.
FSi aucune valeur n'est saisie, la
machine va plier aussi longtemps que la
touche stop n'est pas enfoncée.
PL Jeśli żadna liczba nie została
wprowadzona na wyświetlacz,
maszyna będzie składała do momentu
naciśnięcia przycisku .
23-08
000
A4
A4
COUNT
Zigzag fold
A4 Count:20
000
A4
A4
COUNT
Zigzag fold
A4 Count:0
DFür exakte Falzungen Zusatzführungen
verwenden.
GB Use the additional paper guides for an
exact fold.
FUtiliser les butées pour un pliage précis.
PL Użyćdodatkowych ograniczników do
dokładnego falcowania.
09-10

- 15 -
•Bedienung •Operation •Utilisation •Obsługa •
DEinlegerichtung für Einfachfalz.
GB Insert direction for single fold.
FSens d'introduction pour pli simple.
PL Kierunek wkładania papieru dla
pojedyńczego falcowania.
21-01
EPlegado simple DIN A4
DEinlegerichtung für Doppelfalz.
Diese Falzart ist nur bei dünnerem
Papier möglich.
GB Insert direction for double parallel fold.
This sort of fold is only possible with thin
paper.
FSens d'introduction pour pli double. Ce
type de pli n'est possible que sur du
papier fin.
PL Kierunek wkładania papieru dla
podwójnego, równoległego falcowania.
Możliwe jedynie dla cienkiego papieru.
21-02
DEinlegerichtung für Wickelfalz.
GB Insert direction for letter fold.
FSens d'introduction pour pli roulé.
PL Kierunek wkładania papieru dla
falcowania standardowego listu.
21-03

IDEAL 8314
- 16 -
DNach Gebrauch Maschine ausschalten.
GB After use switch off the machine.
FEteindre la machine après utilisation.
PL Po skończonej pracy należy wyłączyć
urządzenie.
29-02
o
•Bedienung •Operation •Utilisation •Obsługa •
Bediening •Funcionamiento •
DEinlegerichtung für Zickzackfalz.
GB Insert direction for concertina fold.
FSens d'introduction pour pli en Z.
PL Kierunek wkładania papieru dla
falcowania "w zetkę".
24-07

- 17 -
DRollenabdeckung aufklappen.
Papierreste aus der Maschine entfernen.
Besonders auf Papierreste achten die sich
in den Papierführungen befinden.
GB Open the roller cover. Remove paper
debris from the machine, making sure
no debris is left in the paper guides.
FOuvrir le capot de protection des
rouleaux. Enlever les éventuels restes
de papier présents dans la machine, en
particulier au niveau des éléments de
guidage du papier.
PL Otworzyćpokrywę. Usunąć resztki
papieru, które pozostały w środku
urządzenia, upewnićsię, że papier nie
zostałw szczelinach.
08-02
D Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
GB Disconnect from the mains before
cleaning.
F Débrancher la prise du secteur avant
toute intervention.
PL Przed przyst¹pieniem do
czyszczenia nale¿y wy³¹czyæ
urz¹dzenie z sieci.
20-04
DBeide Tische aushängen und von
Papierresten befreien.
GB Remove both fold plates and any paper
debris.
FRetirer les deux poches de pliage et
enlever les éventuels restes de papier.
PL Usunąć obydwie półki i resztki papieru.
05-06
•Wartung und Pflege •Maintenance und cleaning •
•Maintenance et entretien •Konserwacja i czyszczenie •
•Mantenimiento y limpieza •

IDEAL 8314
- 18 -
DGummi der Papiereinzugsrolle mit
einem weichen spiritusgetränkten
Lappen abwischen.
GB Wipe the surface on the feeding rollers
with methylated spirit.
FNettoyer le revêtement des galets
d'introduction avec un chiffon doux
imbibé d'alcool à brûler.
PL Przetrzećgumowe rolki przesuwające
papier spirytusem metylowym.
08-03
DGummi der vier Falzrollen mit Spiritus
abwischen - mit dem Handrad Falzrollen
drehen.
GB Wipe the rubber on the four folding
rollers with methylated spirit - turn the
folding rollers with the hand wheel.
FNettoyer le revêtement des quatres
rouleaux de pliage avec de l'alcool à
brûler - faire tourner les rouleaux grâce
à la molette.
PL Przetrzećgumowe rolki alkoholem
metylowym, przekręcając je za pomocą
pokrętła.
06-01
•Wartung und Pflege •Maintenance und cleaning •
•Maintenance et entretien •Konserwacja i czyszczenie •
Onderhoud •
•Mantenimiento y limpieza •
DLichtschranke mit Pinsel reinigen.
GB Clean the photo cell with a small brush.
FDépoussiérer la cellule à I´aide d´un
pinceau.
PL Małym pędzelkiem przetrzeć
fotokomórkę.
08-07

- 19 -
DSeparator mit spiritusgetränktem
Lappen reinigen.
GB Wipe the paper separator with
methylated spirit.
FNettoyer le séparateur avec un chiffon
imbibé d'alcool à brûler.
PL Przeczyścićprzekładkępapieru
alkoholem metylowym.
07-01
•Wartung und Pflege •Maintenance und cleaning •
•Maintenance et entretien •Konserwacja i czyszczenie •
•Mantenimiento y limpieza •
DBei schlechtem Papiereinzug Papierein-
zugsrolle ausbauen.
GB If paper does not feed correctly remove
the paper feed roller.
FEn cas d'introduction difficile du papier,
sortir l'ensemble des galets
d'introduction papier.
PL Jeśli papier nie jest podawany
poprawnie należy usunąć wałek
podający papier.
08-04
1.
2.
3 .
DGummi der Papiereinzugsrolle und der
Separator sind Verschleißteile. Bei
starker Abnutzung sollten die Teile
getauscht werden.
GB The folding roller and the separator are
wearing parts and must be exchanged
when they are worn.
FLes galets d'introduction et le
séparateur sont des pièces d'usure. En
cas d'usure importante, ces éléments
doivent être remplacés.
PL Rolki oraz przekładka sączęściami
wymiennymi - kiedy zużyjąsięmuszą
zostaćwymienione.
14-01

IDEAL 8314
- 20 -
DSeparator mit einem scharfkantigen
Werkzeug abziehen und durch einen
neuen ersetzen.
GB Remove the separator with a sharp
edged tool and renew them.
FRetirer le séparateur à l'aide d'un outil
adapté et le remplacer par un
nouveau.
PL Wyciągnąć przekładki za pomocą
narzędzia o ostrej krawędzi i wymienić
na nowe.
07-02
•Wartung und Pflege •Maintenance und cleaning •
•Maintenance et entretien •Konserwacja i czyszczenie •
Onderhoud •• Mantenimiento y limpieza •
DPapiereinzugsrolle einbauen.
GB Mount the paper feed roller.
FRemettre en place l'ensemble des
galets d'introduction papier.
PL Zamocowaćwałek podający papier.
08-05
3.
1 .
2.
Other IDEAL Folding Machine manuals