IDEAL 8304 User manual

- 1 -
IDEAL 8304
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
P Manual de instruções
Dieser Text darf nicht sein!!
Dieser Text darf nicht sein
Falzmaschine
Paper Folder
Plieuse
Vouwmachine Ubse von Strobbe NL
Plegadora de papel
Dobradora

IDEAL 8304
- 2 -
DKeine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
FPas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
INon lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E¡No dejar que la utilicen los niños!
SInstallera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NInstaller maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwaćurządzenia!
RUS Íå äî,ïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
PCrianças não podem utilizar a máquina.
DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheits-
hinweise.
GB Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety precautions.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les
consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole
di sicurezza.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en
funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen!
Noudata turvaohjeita!
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszęuważnie przeczytaćinstrukcjęobsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosowaćsiędo przepisów
bezpieczeństwa.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè
ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó
áåçîïàñíîñòè.
PPor favor ler o manual de instruções antes de colocar a
máquina em operação e ver as precauções de segurança.
As instruções de operação deverão estar sempre
disponíveis.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
• Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Normas de segurança •

- 3 -
DNicht in die laufende Maschine greifen!
GB Do not reach into the machine!
FNe pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
INon toccare le parti interne della macchina!
E¡No meter la mano en la máquina!
SStoppa inte in händerna i maskinen!
FIN Älä tavoittele koneen sisäosia!
NIkke ta inni maskinen!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
RUS Íå ïðèêàñàéòåñü ê ìåõàíèçìàì ðàáîòàþùåé ìàøèíû!
PNão aproximar a mão da máquina!
DVorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
FAttention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
ICapelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SUndvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì àïïàðàòà!
PTer cuidado com cabelo comprido, pode ficar preso!
DVorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FAttention au port de cravates et autres vêtements flottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IAttenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas!
SVar aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RUS Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äëèííûìè ñâèñàþùèìè óêðàøåíèÿìè!
PTer cuidado com gravatas ou outras peças de vestuário soltas!
DHefklammern entfernen!
GB Remove any paper clips!
FEnlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
IEliminare le graffette metalliche!
E¡Retirar los clips!
STa bort alla gem!
FIN Poista mahdolliset paperiliittimet!
NFjern binders og stifter!
PL Usuńz kartek zszywki i spinacze!
RUS Óäàëèòå âñå áóìàæíûå ñêðåïêè!
PRemover os clips.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
• Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Normas de segurança •

IDEAL 8304
- 4 -
DGefahrbringende Maschinenteile sind durch
Verkleidungen abgedeckt!
GB Components which may endanger the
operator are covered!
FDe éléments présentant un risque
quelconque sont recouverts de carters de
protection!
NL Alle onderdelen van de machine die gevaar
kunnen opleveren voor de gebruiker zijn
door middel van beschermkappen afgedekt!
ELos componentes que pueden ocasionar
lesiones al operador están cubiertos!
PComponentes que possam pôr em perigo o
operador estão cobertos por tampas de
segurança!
03-01
DFreien Zugang zum Netzanschluss
gewährleisten.
GB Ensure free access to mains.
FMénager un accès libre à la prise de courant.
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact.
EAsegurar que se puede acceder fácilmente
al enchufe principal.
PAssegurar acesso livre à ficha.
20-03
DErforderliche Netzabsicherung
230 V / 10 A
GB Connect the power cord to a single phase
socket
230 V / 10 A
FFusible recommandé
230 V / 10 A
NL Plaats de stekker in een geaard
stopcontact.
230 V / 10 A
EConectar el cable de alimentación a una
toma monofásica
230 V / 10 A
PLigar o fio de electricidade a uma ficha de
uma fase única. 230 V / 10A
20-02
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
• Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Normas de segurança •

- 5 -
DBei längerer Nichtbenutzung Maschine vom
Stromnetz trennen.
GB Disconnect from the mains if not used for a
longer period.
FEn cas d'inutilisation prolongée, débrancher
le câble d'alimentation.
NL Stekker uit het stopcontact halen indien het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt.
ESi la máquina no va a utilizarse durante un
largo período de tiempo.
PQuando a máquina não for utilizada durante
um longo período de tempo desligar da
corrente eléctrica.Tapar a máquina.
20-04
DBei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen!
GB Remove the plug before cleaing the
machine! Do not perform any repairs on
the papier folder!
FDébrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du plieuse!
NL Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u met de reiniging van de machine begint!
Voer zelf geen reparaties uit aan de
machine!
EDesenchufe la máquina antes de limpiarla!
No repare la plegadora usted mismo!
PRetira r a ficha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer
tipo de reparação na destruidora de
papel!
20-04
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Misure di Sicurezza •
• Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •
• Sikkerhetsforskriftene • Środki bezpieczeństwa •
• Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè • Normas de segurança •
DNetzkabel vor Hitze und scharfen Kanten
schützen!
GB Protect mains cable against heat and sharp
edges!
FProtéger le câble d’alimentation secteur de
toute chaleur ou des bords tranchants!
E¡Proteger el cable de conexión del calor y
los bordes afilados!
PProteger o cabo de electricidade de calor
extrema e pontas afiadas!
20-01

IDEAL 8304
- 6 -
D Aufstellung: Obere (lange) Falztasche in
die Zapfen (A) beidseitig einführen und auf
die Zapfen (B) beidseitig auflegen.
GB Installation: Fit the top fold plate (long
plate) into both studs (A) and (B).
F Installation: Insérer les encoches avant de
la poche de pliage supérieure (la plus
longue) dans les goujons (A), puis insérer
les encoches arrière sur les goujons (B).
NL Installatie: Plaats de bovenste vouwplaat
(lange plaat) op beide steunen (A) en (B).
E Instalación: Inserte la unidad superior de
plegado (unidad larga) en los dos anclajes
(A) y (B).
P Instalção: Inserir o prato da dobra superior
(prato longo) nos parafusos (A) e (B) e
trancar nessa posição.
(06-01) 32-01
DUntere (kurze) Falztasche muss korrekt ein-
gerastet sein. Führungslinie (B) beachten.
GB Check that the lower fold plate (short) is in
the correct position. Pay attention to the
guide line (B).
FS'assurer que la poche de pliage inférieure
(la plus courte) soit correctement mise en
place. Respecter la ligne de guidage (B).
NL De onderste vouwplaat (de korte) moet
exact op zijn plaats zitten. Let op de
regelaanwijzer (B).
ELa unidad inferior de plegado (corta) debe
quedar encajada correctamente. Atienda la
guia lineada (B).
PVerificar se o prato da dobra inferior está na
posição corrrecta. Atenção à linha da guia (B).
01-06
B
A
B
A
•Aufstellung •Installation •Montage •
•Installatie •Instalación •Instalação •
DObere Falztasche muss korrekt eingerastet
sein. Führungslinie (A) beachten.
GB Top fold plate must lock into position
correctly. Pay attention to the guide line (A).
FS'assurer que la poche de pliage
supérieure soit correctement mise en place.
Respecter la ligne de guidage (A).
NL Bovenste vouwplaat moet exact geplaatst
worden. Let op de regelaanwijzer (A).
ELa unidad superior de plegado debe quedar
encajada correctamente. Atienda la guia
lineada (A).
PO prato da dobra superior (prato longo)
deve encaixar correctamente na posição .
Atenção à linha da guia (A).
(06-02) (33-01) 34

- 7 -
DAuflagetisch aufklappen.
GB Open the feeding table.
FOuvrir la table d'alimentation.
NL Toevoerplateau openen.
ELevante la bandeja de alimentación.
PAbrir a tampa de alimentação.
08-01
DPapierablage unter die Maschine legen.
GB Put the stacking table under the machine.
FPositionner le plateau de réception sous la
plieuse.
NL Plaats het opvangplateau onder de machine.
EColoque la bandeja de apilado de papel
debajo de la máquina.
PColocar o tabuleiuro de empilhamento sob
a máquina.
03-04
DStecker in Steckdose.
GB Plug into the mains.
FBrancher le câble d'alimentation au secteur.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
EEnchufe la máquina.
PLigar a energia.
20-02
DBei großen Stückzahlen Papierablage vor
die Maschine legen.
GB When folding large amounts put the
stacking table in front of the machine.
FPour des quantités importantes de
documents, positionner le plateau de
réception comme illustré ci-contre.
NL Indien er grote hoeveelheden worden
verwerkt, dan het opvangplateau voor de
machine plaatsen.
EEn caso de plegar grandes cantidades,
coloque la bandeja de apilado de papel
delante de la máquina.
PEm caso de serem dobradas grandes
quantidades colocar o tabuleiuro de
empilhamento em frente da máquina.
03-03
•Aufstellung •Installation •Montage •
•Installatie •Instalación •Instalação •

IDEAL 8304
- 8 -
D Falzformat einstellen
Durch Verschieben des Falzanschlages
wird das Falzformat bestimmt.
GB Setting paper fold position
The fold positon is determined by moving
the stopper plate.
F Réglage des poches de pliage
Les poches de pliage se règlent en
déplaçant les butées de poche.
NL Vouwformaat instellen
Het vouwformaat wordt bepaald door het
verplaatsen van de vouwaanslag.
E Ajuste de la posición de plegado del
papel La posición de plegado se determina
moviendo el control de ajuste.
P Determinar a posição da dobragem
A posição da dobragem é determinada
pelo movimento do prato do batente.
02-01
DDer Falzanschlag der oberen Falztasche
bestimmt die erste Falzung.
GB The fold stop of the top fold plate
determines the first fold.
FLa butée de la poche de pliage supérieure
détermine le premier pli.
NL De vouwaanslag van de bovenste
vouwplaat bepaalt de eerste vouw.
EEl control de ajuste de la unidad superior
de plegado determina el primer plegado.
PO batente da dobragem do prato superior
de dobragem determina a primeira dobra.
03-02
DDer Falzanschlag der unteren Falz-tasche
bestimmt die zweite Falzung.
GB The fold stop from the lower fold plate
determines the second fold.
FLa butée de la poche de pliage inférieure
détermine le second pli.
NL De vouwaanslag van de onderste
vouwplaat bepaalt de tweede vouw.
EEl control de ajuste de la unidad inferior de
plegado determina el segundo plegado.
PO batente da dobragem do prato inferior de
dobragem determina a segunda dobra.
01-07
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

- 9 -
DEine Kurzanleitung befindet sich auf dem
Auflagetisch, Falzbeispiele auf Seite 18.
GB Instructions can be found on the feeding
table. Examples of folds on page 18.
FUn guide simplifié est présent sur la table
d'alimentation. Des exemples de plis sont
donnés à partir de la page 18.
NL Een korte handleiding bevindt zich op het
toevoerplateau. Vouwvoorbeelden vindt u
op pagina 18.
ELas instrucciones las puede encontrar en la
bandeja de alimentación. Ejemplos de
plegado en la página 18.
PAs instruções podem ser encontradas na
bandeja de alimentação, (consultar a
página 18).
24-05
DFalzung kontrollieren und ggf. entsprechen-
den Anschlag nachstellen. Wenn die erste
Falzung korrekt ist, die zweite Falzung
korrigieren.
GB Check that the paper has been folded
correctly and if nessesary adjust the
stopper plate. As soon as the first fold is
correct, adjust the second fold.
FVérifier le pliage et ajuster, si nécessaire, la
butée de poche concernée. Si le premier pli
est bon, corriger le second pli.
NL Controleer of het papier op de juiste wijze
wordt gevouwen en pas de vouwaanslag
aan indien nodig. Zodra de eerste vouw
goed, stel dan de tweede vouw in.
ECompruebe que el papel se ha plegado
correctamente y, si es necesario, corrija la
posición de plegado con el botón de ajuste.
Si el primer plegado es correcto, ajuste el
segundo.
PVerificar se o papel foi dobrado
correctamente e se necessita de
ajustamento do prato do batente. Assim
que a primeira dobra esteja correcta,
corrigir a segunda.
29
19-04
01-08
2.
1.
1.
2.
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

IDEAL 8304
- 10 -
DPapierstapel gut auflockern.
GB Fan out the paper stack.
FBien déramer la pile de papier.
NL Stapel papier goed losmaken.
ESepare las hojas de la pila manualmente.
PAbrir a pilha de papel.
Hinw auflockern.eps
DKein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes
Papier falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein
und die Druckerschwärze muss gut getrocknet
sein. Bei Offsetdruck das Papier mindestens 24
Stunden trocknen lassen.
GB Do not fold newly copied or newly printed paper.
The paper must be cold and the toner dry. Wait
at least 24 hours for offset printing to dry.
FNe pas plier du papier fraîchement photocopié
ou imprimé. Les documents photocopiés
doivent être froids et l'encre bien sèche. Dans le
cas d'une impression offset, laisser les
documents sécher au minimum 24 heures.
NL Vouw geen papier dat zojuist is gekopieerd of
geprint. Het papier moet koud zijn en de inkt
droog.Wacht tenminste 24 uur om offsetdruk te
laten drogen.
ENo realice el plegado de papel recién
fotocopiado o impreso. El papel debe estar
frío y la tinta, seca. Espere como mínimo 24
horas a que se seque la impresión.
PNão dobrar papel recentemente copiado ou
imprimido. O papel deve estar frio e o toner
seco. Esperar pelo menos 24 horas para
que a tinta de offset seque.
DKein feuchtes Papier falzen.
GB Do not fold wet paper.
FNe pas plier de papier humide.
NL Geen vochtig papier vouwen.
ENo plegar papel húmedo.
PNão dobrar papel húmido.
Hinw feucht.eps
DNur glattes Papier falzen.
GB Only fold flat, plane paper.
FPlier uniquement de papier plat.
NL Alleen glad papier vouwen.
ESólo plegar papel liso.
PSó papel plano.
Hinw Knitter.eps
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

- 11 -
D Einzelblattfalzung
Bei Einzelblattzuführung muss der Auflage-
tisch geschlossen sein.
GB Single fold. Close the feeding table when
using the single fold method.
F Pliage d'une feuille. Pour alimenter les
feuilles manuellement (une à une), il faut
fermer la table d'alimentation.
NL Enkele vouw
Sluit het toevoerplateau indien van de enkele
vouwmethode gebruik wordt gemaakt.
E Plegado simple. Si utiliza el método de
plegado simple, cierre la mesa de alimentación.
P Dobra única. Fechar a mesa de suporte
quando se utiliza o método de dobra única.
19-01
D Maschine starten
Netzschalter einschalten
LED "Power" leuchtet.
GB Start-up
Switch on the main switch
LED "Power" illuminates.
F Démarrage de la machine
Enclencher l'interrupteur principal
la LED "Power" (alim.) s'allume.
NL Machine starten
Hoofdschakelaar inschakelen
LED "Power" wordt verlicht.
E Puesta en marcha
Enchufe el interruptor de encendido
LED "Power" se ilumina.
P Início
Ligar o interruptor principal
LED „Power“ vai-se acender.
20-14 (05-04)
I
STOP
SPEED
HIGH
LOW
START
WER
DBlattbreite einstellen.
GB Setting the paper width.
FRégler la largeur de la feuille.
NL Bladbreedte instellen.
EAjuste el ancho del papel.
PAjustar a largura do papel.
19-02
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

IDEAL 8304
- 12 -
DEtwa 2 Sekunden nach dem Zuführen des
Papiers startet die Maschine automatisch.
GB The machine starts automatically
approximately 2 seconds after the paper
has been inserted.
FLa plieuse démarre automatiquement, env.
2 secondes après l'introduction des feuilles.
NL Ongeveer 2 seconden na het invoeren van
het papier start de machine automatisch.
EUna vez insertado el papel, la máquina
empieza a funcionar automáticamente.
PA máquina inicia automaticamente o
Funcionamento 2 segundos após o papel
ter sido inserido.
30
DBlätter von oben zuführen. Es können
maximal 3 Blätter von 80 g/m2auf einmal
gefalzt werden.
GB Insert paper from the top. A maximum
of 3 sheets 80 g/m2can the folded at a time.
FIntroduire les feuilles par le haut, avec un
maximum de 3 feuilles 80 g/m² à la fois.
NL Papier van boven invoeren. Maximaal
3 vel 80 g/m2 kan in een keer worden
gevouwen.
EInserte el papel desde la parte superior. La
máquina puede plegar un máximo de 3
hojas de 80 g/m2a la vez.
PInserir o papel desde o topo. Podem ser
dobradas de uma só vez o máximo de 3
folhas de 80 g/m ².
09-01
2 sec automatic start
démarrage auto
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

- 13 -
D Falzen großer Blattmengen
Papier mittig in Längsrichtung auf den
Papiereinzugstisch legen (60 . . . 120 g/m2).
GB Folding large quantities
Place the paper lengthwise on the feeding
table in the middle (60 . . . 120 g/m2).
F Pliage d'un grand nombre de feuilles
Positionner la pile de papier, dans le sens
de la longueur, au milieu du plateau
d'alimentation (60 à 120 g/m2).
NL Vouwen van grote hoeveelheden
Plaats het papier in de lengterichting in het
midden van het toevoerplateau
(60 . . . 120 g/m2).
E Plegar grandes cantidades
Coloque el papel en sentido longitudinal en
la parte central de la bandeja de
alimentación de papel (60 à 120 g/m2).
P Dobrar grandes quantidades
Posicionar o papel longitudalmente no meio
do tabuleiro de alimentação (60...120 g/m²).
08-03
DPapier mit den Papierführungen links und
rechts locker fixieren.
GB Move the paper guides to the edge of
the paper.
FPousser les guides-papier contre les bords
du papier (sans coincer les documents).
NL Het papier losjes met de papiergeleiders
links en rechts vastzetten.
EMueva las guías de papel hasta tocar con
los extremos del papel.
PMover as guias do papel para a
extremidade do papel.
08-04
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

IDEAL 8304
- 14 -
DPapierführung leicht nach unten drücken
und Papier bis zum Anschlag in die
Maschine schieben.
GB Press down the paper guide and insert
paper as far as possible.
FPresser le guide-papier légèrement vers le
bas et pousser la pile de papier au
maximum à l'intérieur de la machine.
NL Papiergeleider licht naar onder drukken en
het papier tot de aanslag in de machine
schuiven.
EEmpuje hacia abajo la guía del papel e
inserte el papel lo máximo posible.
PPressionar para baixo as guias do papel e
inserir o mais distante possível.
08-05
DDas Papier muss exakt gestapelt sein.
GB The paper must be exactly stacked.
FLe papier doit être bien taqué.
NL Het papier moet precies gelijk op elkaar liggen.
EEl papel debe estar apilado correctamente.
PO papel deve ser empilhado de forma
correcta e exacta.
08-08
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

- 15 -
DSTART Taste drücken
die eingelegten Blätter werden gefalzt.
GB Press the START key
paper will be folded.
FAppuyer sur la touche START
la machine va plier toutes les feuilles
introduites.
NL Druk op de STARTknop
het papier wordt gevouwen.
EPulse la techa START
el papel se plegará.
PPressionar a tecla START o papel vai
ser dobrado.
05-01
STOP
POWER
SPEED
HIGH
LOW
STAR
STOP
POWER
SPEED
HIGH
LOW
START
DSTOP Taste drücken
die Maschine hält sofort an.
GB Press the STOP key
machine stops immediately.
FAppuyer sur la touche STOP
la machine s'arrête immédiatement.
NL Druk op STOP toets
de machine stopt direct.
EPulse la tecla STOP
la máquina se parará inmediatamente.
PPressionar a tecla STOP a máquina pára
imediatamente.
05-02
DSTART Taste erneut drücken
Falzvorgang wird beendet.
GB Press the START key again.
Foldingprocessis finished.
FAppuyer à nouveau sur la touche START
Le pliage s'arrête.
NL Druk nogmaals op de STARTknop
het vouwproces wordt gestopt.
EPulse la techa START de nuevo.
El proceso de plegado será acabado.
PPressionar tecla START (INICIAR) novamente.
O processo dobrar/encadernar está
terminado.
05-01
STOP
POWER
SPEED
HIGH
LOW
STAR
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

IDEAL 8304
- 16 -
DNach Gebrauch die Maschine
ausschalten.
GB After use switch off the machine.
FEteindre la machine après utilisation.
NL Na gebruik de machine uitschakelen.
EUna vez finalizada la operación, apague la
máquina.
PApós utilizar desligar a máquina.
(05-04) 20-15
DBlätter vom Zuführtisch entfernen. Blatt in
der Maschine durch Drehen des Handrades
nach rechts entfernen.
GB Remove paper from the feeding table. Turn
hand wheel to the right to remove any
paper in the machine.
FEnlever les feuilles du plateau
d'alimentation. Les feuilles présentes dans
la machine sont dégagées en enfonçant et
en tournant la molette vers la droite.
NL Verwijder het papier van het toevoerplateau.
Draai de knop naar rechts om het papier in
de machine te verwijderen.
EQuite el papel de la bandeja de
alimentación. Gire la rueda a la derecha
para extraer el papel de la máquina.
PRemover papel do tabuleiro de
alimentação. Girar a em roda manual para
a direita papel deve ser pilhado de forma
correcta e exacta.
08-06
1.
2.
o
STOP SPEED
HIGH
LOW
START
WER
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

- 17 -
DBei einem Papiergewicht unter 80 gr/m2
bzw. problematischem Papier, lang-samere
Falzgeschwindigkeit wählen.
LED leuchtet.
GB For paper weighing less than 80 gr/m2 or for
difficult paper choose lower speed.
LED illuminates.
FPour des papiers de poids de moins de 80
gr/m2ou pour les papiers difficiles, choisir la
vitesse de pliage réduite.
la LED (à droite) est allumée.
NL Bij gebruik van papier met een gewicht
minder dan 80 g/m2 of „moeilijk“ papier,
kies dan een lagere snelheid
led licht op.
EEn caso de un peso de papel inferior de 80
gr/m2o para papeles dificiles seleccione
una velocidad inferior
PPara papel com menos de 80 gr/m² ou para
papel difícl escolher velocidade baixa
o LED acende-se.
05-03
DZum Falzen von sehr dünnem Papier und zwei
Falzungen, die Vorderkante leicht hochbiegen.
GB Lift the edge of paper slightly when folding
two folds on very thin paper.
FPour réaliser 2pliages sur du papier très
fin, recourber légèrement vers le haut le
bord supérieur de la pile de papier.
NL Voor het vouwen van zeer dun papier en
dubbele vouw, de voorkant van het papier
licht omhoog buigen.
EPara dos plegados en papel muy fino,
levante el extremo del papel.
PLevantar a extremidade do papel ligeiramente
quando se fizerem duas dobras em papel fino.
31-01
DZum Falzen von sehr dünnem Papier und
einer Falzung, die Vorderkante leicht nach
unten biegen.
GB Lower the edge of paper slightly when
folding one fold on very thin paper.
FPour réaliser 1pliage sur du papier très fin,
recourber légèrement vers le bas le bord
supérieur de la pile de papier.
NL Voor het vouwen van zeer dun papier en
een enkele vouw, de voorkant van het
papier licht naar onder buigen.
EPara un solo plegado, baje el extremo del
papel levemente.
PAbaixar a extremidade do papel ligeiramente
quando se fizer uma dobra em papel fino.
31-02
STOP
POWER
SPEED
START
SPEE
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

IDEAL 8304
- 18 -
D Beispiel 1:
Wickelfalz DIN A4
GB Example 1:
Letter fold DIN A4
F Exemple 1 :
Pli roulé d'un format DIN A4.
NL Voorbeeld 1:
Wikkelvouw DIN A4
E Ejemplo 1:
Plegado carta DIN A4
P Exemplo 1:
Carta com dobra DIN A4
24-06
DFalzanschlag der unteren Falztasche auf
"D" stellen.
GB Set the stopper plate on the lower fold
plate to "D".
FAmener la butée de la poche de pliage
inférieure sur "D".
NL Vouwaanslag van de onderste vouwplaat
op "D" zetten.
EColoque el botón de ajuste de la unidad de
plegado inferior en "D".
PAjustar o prato do batente no prato inferior
da dobra para "D".
01-02
DFalzanschlag der oberen Falztasche auf
"A" stellen.
GB Set the stopper plate on the top fold
plate to "A".
FAmener la butée de la poche de pliage
supérieure sur "A".
NL Vouwaanslag van de bovenste vouwplaat
op "A" zetten.
EDesplace el control de ajuste de la unidad
de plegado superior a "A".
PAjustar o prato do batente no prato superior
da dobra para "A".
20-11
A
D
D
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

- 19 -
D"A" zu lang oberer Falzanschlag nach
innen schieben.
"D" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "A" too long
move the stopper plate down.
"D" too long move the stopper plate up.
F"A" trop long déplacer la butée de la
poche supérieure vers l'intérieur.
"D" trop long déplacer la butée de la
poche inférieure vers l'intérieur.
NL "A" te lang bovenste vouwaanslag naar
binnen schuiven "D" te lang onderste
vouwaanslag naar binnen schuiven.
E"A" demasiado largo
mueva el botón de ajuste hacia abajo.
"D" demasiado largo
mueva el botón de ajuste hacia arriba.
P"A" – muito longo mover o prato do
batente para baixo.
"D" muito longo mover o prato do
batente para cima.
24-11
A
D
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •

IDEAL 8304
- 20 -
D Beispiel 2:
Zickzackfalz DIN A4
GB Example 2:
Concertina fold DIN A4
F Exemple 2 :
Pli en Z d'un format DIN A4.
NL Voorbeeld 2:
Zigzagvouw DIN A4.
E Ejemplo 2:
Plegado en acordeón DIN A4
P Exemplo 2:
Dobra em concertina DIN A4
24-07
DFalzanschlag der oberen Falztasche auf
"B" stellen.
GB Set the stopper plate on the top fold
plate to "B".
FAmener la butée de la poche de pliage
supérieure sur "B".
NL Vouwaanslag van de bovenste vouwplaat
op "B" zetten.
EDesplace el control de ajuste de la unidad
de plegado superior a "B".
PMover o prato do batente para "B".
20-12
DFalzanschlag der unteren Falztasche auf
"D" stellen.
GB Set the stopper plate on the lower fold plate
to "D".
FAmener la butée de la poche de pliage
inférieure sur "D".
NL Vouwaanslag van de onderste vouwplaat
op "D" zetten.
EColoque el botón de ajuste de la unidad de
plegado inferior en "D".
PAjustar o prato do batente no prato mais
baixo da dobra para "D".
01-02
B
D
D
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Funcionamiento •Funcionamento •
Other manuals for 8304
1
Other IDEAL Folding Machine manuals