IDEAL 8324 User manual

- 1 -
Bildnummern
Dieser Text darf nicht sein!!
Ohther Text
Dieser Text darf nicht sein!!
IDEAL 8324
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
P Manual de instruções
PL Instrukcja Obs³ugi
F Mode d´emploi
E Instrucciones de uso
Falzmaschine
Paper Folder
Plieuse
Vouwmachine Ubse von Strobbe NL
Plegadora de papel
Dobradora
Falcerka

IDEAL 8324
- 2 -
DKeine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
FPas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
INon lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E¡No dejar que la utilicen los niños!
SInstallera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NInstaller maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwaćurządzenia!
RUS Íå äî,ïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
PCrianças não podem utilizar a máquina.
DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheits-
hinweise.
GB Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety precautions.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les
consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere
in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en
funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen!
Noudata turvaohjeita.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszęuważnie przeczytaćinstrukcjęobsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosowaćsiędo przepisów
bezpieczeństwa.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè
ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó
áåçîïàñíîñòè.^
PPor favor ler o manual de instruções antes de colocar a
máquina em operação e ver as precauções de segurança.
As instruções de operação deverão estar sempre
disponíveis.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •

- 3 -
DNicht in die laufende Maschine greifen!
GB Do not reach into the machine!
FNe pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
INon toccare le parti interne della macchina!
E¡No meter la mano en la máquina!
SStoppa inte in händerna i maskinen!
FIN Älä tavoittele koneen sisäosia!
NIkke ta inni maskinen!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
RUS Íå ïðèêàñàéòåñü ê ìåõàíèçìàì ðàáîòàþùåé ìàøèíû!
PNão aproximar a mão da máquina!
DVorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
FAttention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
ICapelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SUndvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì àïïàðàòà!
PTer cuidado com cabelo comprido, pode ficar preso!
DVorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FAttention au port de cravates et autres vêtements flottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IAttenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas!
SVar aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RUS Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äëèííûìè ñâèñàþùèìè óêðàøåíèÿìè!
PTer cuidado com gravatas ou outras peças de vestuário soltas!
DHefklammern entfernen!
GB Remove any paper clips!
FEnlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
IEliminare le graffette metalliche!
E¡Retirar los clips!
STa bort alla gem!
FIN Poista mahdolliset paperiliittimet!
NFjern binders og stifter!
PL Usuńz kartek zszywki i spinacze!
RUS Óäàëèòå âñå áóìàæíûå ñêðåïêè!
PRemover os clips.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •

IDEAL 8324
- 4 -
DGefahrbringenden Maschinenteile sind
durch Verkleidungen abgedeckt!
GB Components which may endanger the
operator are covered!
FDe éléments présentant un risque
quelconque sont recouverts de carters de
protection!
NL Alle onderdelen van de machine die gevaar
kunnen opleveren voor de gebruiker zijn
door middel van beschermkappen afgedekt!
ELos componentes que pueden ocasionar
lesiones al operador están cubiertos!
PComponentes que possam pôr em perigo o
operador estão cobertos por tampas de
segurança!
PL Elementy maszyny, które mogąstwarzać
zagrożenie osobom obsługującym
maszynęzostały osłonięte.
01-15
DErforderliche Netzabsicherung
220V - 240V / 10A.
GB Connect the power cord
220V - 240V / 10A.
FFusible recommandé:
220V - 240V / 10A.
NL Plaats de stekker in een geaard
stopcontact.
220V - 240V / 10A.
EConectar el cable de alimentación
220V - 240V / 10A.
PLigar o fio de electricidade a uma ficha de
uma fase única.
220V - 240V / 10A.
PL Podłączyćprzewód do gniazda zasilającego
230V / 10A (115V / 15 A).
115V / 15A weg lt. Revis vom 2008-03.
01-12
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •

- 5 -
DNetzkabel vor Hitze und scharfen Kanten
schützen!
GB Protect mains cable against heat and sharp
edges!
FProtéger le câble d’alimentation secteur de
toute chaleur ou des bords tranchants!
NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen!
E¡Proteger el cable de conexión del calor y
los bordes afilados!
PProteger o cabo de electricidade de calor
extrema e pontas afiadas!
PL Chronićkabel zasilający przed wysoką
temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
01-14
DAusschließlich für Tischbetrieb.
Nicht auf dem Boden benutzen. Freien
Zugang zum Netzanschluss gewährleisten.
GB Exclusively designed for desk-top use. Do
not use on floor. Ensure free access to mains.
FA utiliser exclusivement posée sur une
table. Ne pas utiliser posée au sol. Ménager
un accès libre à la prise de courant.
NL Uitsluitend te gebruiken op een tafel.
Niet op de grond gebruiken. Zorg voor een
vrije toegang bij het stopcontact.
EMáquina de sobremesa. No utilizar en el
suelo. Asegurar que se puede acceder
fácilmente al enchufe principal.
PExclusivamente designado para uma
utilização de mesa, nunca utilizar a máuina
no chão. Assegurar acesso livre à ficha.
PL Urządzenie zaprojektowane wyłącznie do
użytku na biurku. Nie używaćna podłodze.
Zapewnićswobodny dostęp do gniazda
zasilającego.
01-13
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •

IDEAL 8324
- 6 -
DBei längerer Nichtbenutzung Maschine vom
Stromnetz trennen.
GB Disconnect from the mains if not used for a
longer period.
FEn cas d'inutilisation prolongée, débrancher
le câble d'alimentation et recouvrir la
machine.
NL Stekker uit het stopcontact halen indien het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt.
ESi la máquina no va a utilizarse durante un
largo período de tiempo, desconectar el
enchufe de la toma y cubrir la máquina.
PQuando a máquina não for utilizada durante
um longo período de tempo desligar da
corrente eléctrica. Tapar a máquina.
PL Wyłączyćz zasilania w okresach dłuższych
przerw w pracy. Przykryćurządzenie.
01-11
DBei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen!
GB Remove the plug before cleaning the
machine! Do not perform any repairs on
the paper folder!
FDébrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation de la
plieuse!
NL Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
met de reiniging van de machine begint! Voer
zelf geen reparaties uit aan de machine!
E¡Desenchufe la máquina antes de limpiarla!
¡No repare la plegadora usted mismo!
PRetirar a ficha de electricidade antes de limpar
a máquina! Não efectuar qualquer tipo de
reparação na destruidora de papel!
PL Wyjąć wtyczkęprzed przystąpieniem do
czyszczenia maszyny! Nie wykonywaæ
¿adnych napraw falcerki!
01-11
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •Consignes de sécurité •
• Veiligheidsvoorschriften • Normas de Seguridad •
• Normas de segurança • Środki bezpieczeństwa •

- 7 -
• Aufstellen • Installation •Montage • Montage •
• Instalación • Instalação • Instalacja •
DKlapptisch aufklappen.
GB Open auxillary feed table.
FOuvrir la table d'alimentation.
NL Toevoerplateau openen.
ELevante la bandeja de alimentación.
PAbrir a tampa de alimentação.
PL Otworzyćpodajnik.
01-22
DStecker in Steckdose.
GB Plug into the mains.
FBrancher le câble d'alimentation au secteur.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
EEnchufe la máquina.
PLigar a energia.
PL Podłączyćdo gniazda zasilającego.
01-12
DPapierablage herausziehen.
GB Pull out the stacking table.
FSortir le plateau de réception.
NL Papieropvang eruit trekken.
EExtraiga la bandeja de apilado.
PPuxar o tabuleiro de saída.
PL Wyciągnąć pojemnik na poskładane kartki.
01-23

IDEAL 8324
- 8 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
DKein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes
Papier falzen. Kopiertes Papier muss kalt
sein und die Druckerschwärze muss gut
getrocknet sein. Bei Offsetdruck das Papier
mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
GB Do not fold newly copied or newly printed
paper. The paper must be cold and the
toner dry. Wait at least 24 hours for offset
printing to dry.
FNe pas plier du papier fraîchement
photocopié ou imprimé. Les documents
photocopiés doivent être froids et l'encre
bien sèche. Dans le cas d'une impression
offset, laisser les documents sécher au
minimum 24 heures.
NL Vouw geen papier dat zojuist is gekopieerd
of geprint. Het papier moet koud zijn en de
inkt droog. Wacht tenminste 24 uur om
offsetdruk te laten drogen.
ENo realice el plegado de papel recién
fotocopiado o impreso. El papel debe estar
frío y la tinta, seca. Espere como mínimo 24
horas a que se seque la impresión.
PNão dobrar papel recentemente copiado ou
imprimido. O papel deve estar frio e o toner
seco. Esperar pelo menos 24 horas para
que a tinta de offset seque.
PL Nie składaćświeżo wydrukowanych lub
skopiowanych dokumentów. Papier musi
ostygnąć, a tusz wyschnąć. Poczekać
przynajmniej 24 godziny, ażpapier
offsetowy wyschnie.

- 9 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
DPapierstapel gut auflockern.
GB Fan out the paper stack.
FBien déramer la pile de papier.
NL Stapel papier goed losmaken.
ESepare las hojas de la pila manualmente.
PAbrir a pilha de papel.
PL Sprawdź, czy kartki papieru nie skleiły się.
Hinw auflockern.eps
DKein feuchtes Papier falzen.
GB Do not fold wet paper.
FNe pas plier de papier humide.
NL Geen vochtig papier vouwen.
ENo plegar papel húmedo.
PNão dobrar papel húmido.
PL Nie składaćmokrego papieru.
Hinw feucht.eps
DNur glattes Papier falzen.
GB Only fold flat, plane paper.
FPlier uniquement de papier plat.
NL Alleen glad papier vouwen.
ESólo plegar papel liso.
PSó papel plano.
PL Papier nie może byćpofałdowany i
pognieciony.
Hinw K nitter.eps

IDEAL 8324
- 10 -
DNetzschalter einschalten.
GB Switch on the main switch.
FEnclencher l'interrupteur principal
NL Hoofdschakelaar inschakelen.
EEnchufe el interruptor de encendido.
PLigar o interruptor principal.
PL Włączyćprzełącznik główny.
09-01
DFalzart am Wählknopf einstellen.
Einstellbar sind 4 Falzarten:
Wickel-, Zickzack-, Doppel- und Einfachfalz.
GB Select the fold type with the setting knob.
4 kinds of folds can be selected:
Letter, Zigzag, Double and Single.
FSélectionner le type de pli à l’aide du
bouton de sélection. 4 types de plis peuvent
être sélectionnés: pli roulé, pli en Z, pli
double et pli simple.
NL Vouwsoort met de keuzeknop instellen
Instelbaar zijn 4 vouwsoorten wikkel,
zigzag, dubbele en enkele vouw.
ESeleccionar el tipo de plegado mediante el
mando giratorio.
Hay 4 tipos de plegado: Plegado de carta,
plegado zigzag, plegado doble paralelo y
plegado simple.
PSeleccionar um tipo de dobra com o botão
de ajuste.Tipos de dobras podem ser
seleccionadas: Carta, Zig zag, Duplo e
singular.
PL Wybraćpokrętłem tr yb falcowania.
Dostępne są4 rodzaje: Składanie
standardowego listu; Składanie w zetkę,
Podwójne, równoległe składanie;
Składanie pojedyncze.
01-20 Wahlknopf
22-01
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •

- 11 -
DPapiereinzugstisch nach unten drücken
und Papier in die Maschine bis zum
Anschlag schieben.
GB Lower the paper feed table and push the
paper as far as possible.
FPresser le guide-papier légèrement vers
le bas et pousser la pile de papier au
maximum à l'intérieur de la machine.
NL Papiergeleider licht naar onder drukken
en het papier tot de aanslag in de
machine schuiven.
EEmpuje hacia abajo la guía del papel e
inserte el papel lo máximo posible.
PPressionar para baixo as guias do papel
e inserir o mais distante possível.
PL Obniżpodajnik papieru, umieść papier
na środku i dosuńjak najgłębiej.
01-16
DDas Papier muss exakt gestapelt sein.
GB The paper must be exactly stacked.
FLe papier doit être bien taqué.
NL Het papier moet precies gelijk op elkaar
liggen.
EEl papel debe estar apilado correctamente.
PO papel deve estar empilhado
correctamente.
PL Papier musi byćdokładnie zablokowany.
01-18
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •
DPapier mit der Papierführung locker fixieren.
GB Mount the paper guides to the edge of the
paper.
FPousser le guide papier contre le bord du
papier (sans coincer les documents) puis
resserrer les vis.
NL Papiergeleiders licht aandrukken tegen het
papier
EFijar el papel mediante las guías laterales.
PColocar as guias de papel para a ponta do
papel.
PL Przysunąć ograniczniki boczne do
krawędzi papieru.
01-17

IDEAL 8324
- 12 -
D"TEST" Taste drücken es werden zwei
Testfalzungen durchgeführt. Bei Test-ende
ertönt ein Signal.
GB Press the "TEST" key two sheets of
paper will be folded. A signal is heard when
the test is finished.
FAppuyer sur la touche "TEST"deux
feuilles sont pliées. Un signal sonore
indique la fin du test.
NL Druk op de "TEST" knop twee vellen
papier zullen worden gevouwen. Er klinkt
een signaal als de test beëindigd is.
EPulse la tecla "TEST" Se plegarán dos
hojas de papel. Una vez finalizada la
prueba, se emitirá una señal acústica.
PPressionar a tecla "TESTE" duas folhas de
papel vão ser dobradas. Irá ser ouvido um
sinal quando o teste tiver terminado.
PL Wcisnąć przycisk "TEST" dwie kartki
papieru zostanązłożone. Zakończenie
testu s sygnalizowane jest sygnałem
dźwiękowym.
20-01
DGewünschte Stückzahl im Display eingeben.
GB Enter the number of sheets into the display.
FSaisir le nombre de feuilles à plier souhaité.
NL Het gewenste aantal in het display invoeren.
EIntroduzca el número de hojas en la pantalla.
PInserir o número de folhas no display.
PL Wprowadzićliczbękartek.
20-02
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •

- 13 -
D"START" Taste drücken die eingegebene
Stückzahl wird gefalzt. Ist keine Stückzahl
eingegeben, falzt die Maschine bis die
"STOP" Taste gedrückt wird.
GB Press the "START" key the amount
shown on the display will be folded. If there
is no amount on the display the machine
will fold until the "STOP" key is pressed.
FAppuyer sur la touche "START"
la machine va plier le nombre de feuilles
saisi. Si rien n'a été saisi, la machine va
plier aussi longtemps que la touche "STOP"
n'a pas été appuyée.
NL "START" knop indrukken het ingegeven
aantal wordt gevouwen. Als er geen aantal
is ingegeven, vouwt de machine door totdat
de "STOP" knop ingedrukt wordt.
EPulse la tecla "START" Se procesará
el número de hojas mostrado en la
pantalla. Si no se introduce ningún
número, la máquina realizará la
operación de plegado hasta que se pulse
la tecla "STOP".
PPressionar a tecla "START" irá aparecer
o número de dobras que vão ser
efectuadas. Se este número não aparecer a
máquina começa a dobrar até que a tecla
"STOP" seja pressionada.
PL Wcisnąć przycisk "START"
wprowadzona liczba kartek zostanie
złożona. Jeśli żadna liczba nie została
wprowadzona na wyświetlacz, maszyna
będzie składała papier do momentu
naciśnięcia przycisku "STOP".
20-03
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •

IDEAL 8324
- 14 -
DEinlegerichtung für Einfachfalz.
GB Insert direction for single fold.
FSens d’introduction pour pli simple.
NL Invoerrichting voor enkele vouw.
EPosición del papel para plegado simple.
PInserir a direcção para uma dobra singular.
PL Pojedyncze falcowanie.
19-01
DEinlegerichtung für Doppelfalz.
Diese Falzart ist nur bei dünnerem Papier
möglich.
GB Insert direction for double parallel fold.
This fold is only possible with thin paper.
FSens d’introduction pour pli double. Ce type
de pli n’est possible que sur du papier fin.
NL Invoerrichting voor dubbele vouw. Deze
vouwsoort is alleen bij dunner papier mogelijk.
EPosición del papel para plegado doble
paralelo. Este tipo de plegado solamente
es posible con papel fino.
PInserir a direcção para uma dobra dupla e
paralela Esta dobra é só possivel com
papel fino.
PL Podwójne, równoległe falcowanie - możliwe
tylko przy cienkim papierze.
19-02
DEinlegerichtung für Wickelfalz.
GB Insert direction for letter fold.
FSens d’introduction pour pli roulé.
NL Invoerrichting voor wikkelvouw.
EPosición del papel para plegado de carta.
PInserir a direcção para uma dobra de carta.
PL Składanie standardowego listu.
19-03
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •

- 15 -
DEinlegerichtung für Zickzackfalz.
GB Insert direction for concertina fold.
FSens d’introduction pour pli en Z.
NL Invoerrichting voor zigzagvouw.
EPosición del papel para plegado zigzag.
PInserir a direcção para uma dobra de
corcetina.
PL Składanie w "zetkę".
19-04
DNach Gebrauch Maschine ausschalten.
GB After use switch off the machine.
FEteindre la machine après utilisation.
NL Na gebruik de machine uitschakelen.
EUna vez finalizada la operación, apague la
máquina.
PApós utilizar desligar a máquina.
PL Po zakończonej pracy wyłączyćmaszynę.
09-02
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Funcionamiento • Funcionamento • Obsługa •

IDEAL 8324
- 16 -
1.
2.
• Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Limpieza y mantenimiento •
• Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •
DPapiereinzugsrolle ausbauen.
GB Remove the paper feed roller.
FSortir l'ensemble des galets d'introduction
papier.
NL Papiertoevoerrollen verwijderen.
EExtraiga el rodillo de alimentación de papel.
PRemover os rolos de alimentação do papel.
PL Ściągnąć rolki przesuwające papier.
05-01
DRollenabdeckung aufklappen.
GB Open the roller cover.
FOuvrir le capot de protection des rouleaux.
NL Open de klep boven de rollen.
EAbra la cubierta de los rodillos.
PAbrir a tampa dos rolos.
PL Podnieść pokrywęgórną.
01-02
D Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
GB Disconnect from the mains before
cleaning.
F Débrancher la prise du secteur avant
toute intervention.
NL Bij reiniging van de machine eerste de
stekker eruit trekken.
E Desconecte la máquina de la corriente
antes de realizar la limpieza.
P Desligar a máquina da corrente antes
de realizar a limpeza.
PL Wyj¹æ wtyczkê z gniazda zasilaj¹cego
przed przyst¹pieniem do czyszczenia
urz¹dzenia.
01-11

- 17 -
• Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Limpieza y mantenimiento •
• Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •
DGummi der Papiereinzugsrolle mit weichem
spiritusgetränktem Lappen abwischen.
GB Wipe the surface on the feeding rollers with
methylated spirit.
FNettoyer le revêtement des galets
d'introduction avec un chiffon doux imbibé
d'alcool à brûler.
NL Het rubber van de papiertoevoerrollen met een
in spiritus gedrenkte zachte doek reinigen.
ELimpie la superficie de los rodillos de
alimentación con alcohol.
PLimpar a superfície nos rolos de
alimentação com álcool.
PL Przetrzećspirytusem metylowym
powierzchnięrolek przesuwających papier.
08-01
DSeparator mit spiritusgetränktem Lappen
reinigen.
GB Wipe the paper separator with methylated
spirit.
FNettoyer le séparateur avec un chiffon
imbibé d'alcool à brûler.
NL De papierseparator reinigen met een in
spiritus gedrenkte doek.
ELimpie el separador de papel con alcohol.
PLimpar o separador com álcool.
PL Przetrzećprzekładki papieru spirytusem
metylowym.
05-02

IDEAL 8324
- 18 -
DDie drei Gummis der Papiereinzugsrolle
und der Separator sind Verschleißteile. Bei
starker Abnutzung sollten die Teile ge-
tauscht werden.
GB The 3 folding rollers and the separator are
wearing parts and must be exchanged
when they are worn.
FLes trois galets d'introduction et le
séparateur sont des pièces d'usure. En cas
d'usure importante, ces éléments doivent
être remplacés.
NL Het rubber van de papiertoevoerrollen en
van de separatoren zijn aan slijtage
onderhevig. Zodra ze versleten zijn dienen
deze te worden vervangen.
ELos tres rodillos de plegado y el
separador son piezas que están sujetas a
desgaste, por lo que deben sustituirse
cuando estén gastadas.
POs três rolos de alimentação e o separador
são peças que se vão desgastando e
devem ser mudadas.
PL 3 rolki oraz przekładka sączęściami
wymiennymi - kiedy zużyjąsięmuszą
zostaćwymienione.
07-01
DGummi der drei Falzrollen mit Spiritus
abwischen - mit der Hand Falzrollen drehen.
GB Wipe the rubber on the 3 folding rollers with
methylated spirit - turn the folding rollers by
hand.
FNettoyer le revêtement des trois rouleaux
de pliage avec de l'alcool à brûler - faire
tourner les rouleaux grâce à la molette.
NL Het rubber van de drie vouwrollen reinigen
met spiritus - met de hand de vouwrollen
draaien.
ELimpie la goma de los tres rodillos con
alcohol - girar los rodillos con la rueda de
maniobra.
PLimpar a borracda dos três rolos de dobra
com um detergente, girar os rolos de
dobrar á mão.
PL Przetrzećspirytusem metylowym 3
gumowe rolki. Rolki obracaj ręcznie.
01-03
• Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Limpieza y mantenimiento •
• Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •

- 19 -
DBei schräger Falzung an der Ein-
stellschraube nachjustieren
(Innensechskant 3 mm).
GB If the fold is not straight adjust with the
adjustment knob
(Allen screw 3 mm).
FSi le pli n'est pas droit, corriger le travers
grâce au bouton de réglage de l'équerrage
(Tournevis à six pans creux surpan 6).
NL Indien de vouw niet recht is dan bijstellen
met de instelschroef (imbus 3mm).
ESi la posición de plegado no es recta,
corríjala con el botón de ajuste
(tuerca hexagonal 3mm).
PSe a posição da dobra não estiver correcta
ajustar com o manípulo de ajustamento.
(Parafuso de allen de 3 mm).
PL Jeśli ograniczniki nie sąustawione w
odpowiedni sposób, należy skorygowaćza
pomocąpokrętła. (klucz inbusowy 3mm).
01-21
DLichtschranke am Papierausgang mit Pinsel
reinigen.
GB Clean the photo cell on the delivery table
with a small brush.
FDépoussiérer la cellule à I´aide d´un pinceau.
NL De fotocel bij de papieropvang met zachte
borstel reinigen.
ELimpie la célula fotoeléctrica con un cepillo.
PLimpar a célula com uma pequena escova.
PL Małym pędzelkiem przeczyść fotokomórkę
na podajniku.
03-01
• Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Limpieza y mantenimiento •
• Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •

IDEAL 8324
- 20 -
Y
Y
Y
Y
D"Einfachfalz" justieren.
Ist das Maß "Y" zu kurz, das Rad nach
rechts drehen. Es werden alle 4 Falzarten
gleichzeitig justiert.
GB Adjusting fold type "Single fold".
If measurement "Y" is too short turn the
wheel to the right. All 4 folding types are
adjusted simultaneously.
FSélectionner le type de pli "Simple". Si la
cote "Y" est trop courte, tourner la roue vers
la droite. Les 4 types de plis sont
automatiquement ajustés.
NL Aanpassen Enkele vouw. Is maat "Y" te
kort, dan het wiel naar rechts draaien. Dan
worden gelijktijdig alle 4 vouwsoorten
aangepast.
ESeleccionar el tipo de plegado "Simple". Si
la medida "Y" es demasiado corta, girar el
mando giratorio hacia la derecha. Se
modificarán los 4 tipos de plegado
simultáneamente.
PAjustar o tipo de dobra "Carta". Se a
medida de "Y" é muito curta girar a roda
para o lado direito. Todos os 4 tipos de
dobra são ajustadas simultaneamente.
PL Regulacja typu składania "Pojedyncze".
Jeśli rozmiar "Y" jest zbyt mały, obróć
pokrętło w prawąstronę. Wszystkie 4 typy
składania sąregulowane jednocześnie.
06-02
22-03
DEinfachfalz
GB Single Fold
FPli simple
NL Enkele Vouw
EPlegado simple
PCarta com dobra
PL Pojedyncze
26-03
DDoppelfalz
GB Double parallel fold
FPli double parallèle
NL Dubbele vouw
EPlegado doble paralelo
PDobra paralela
PL Podwójne
25-03
DZickzackfalz
GB Concertina fold
FPli en Z
NL Zigzagvouw
EPlegado en acordeón
PDobra de concertina
PL Zetkę
24-03
DWickelfalz
GB Letter fold
FPli roulé
NL Wikkelvouw
EPlegado de carta
PDobra de carta
PL Standardowego
23-03
• Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning •
• Maintenance et entretien • Onderhoud • Limpieza y mantenimiento •
• Limpeza e manutenção • Konserwacja i czyszczenie •
Other manuals for 8324
2
Other IDEAL Folding Machine manuals