IDEAL 8330 User manual

DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
ES Instrucciones de uso
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
Falzmaschine
Paper Folder
Plieuse
legadora de papel
Dobradora
Vouwmachine
IDEAL 8330
IDEAL 8343

- 2 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Veiligheidsvoorschriften •
•Misure di Sicurezza •Normas de Seguridad •
•Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa •Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES ¡No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RU Нå äî,ïуñкайòå äåòåй к ïîльзîваíèю аïïаðаòîм!
PT Crianças não podem utilizar a máquina.
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt
diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
EN Please read these operating instructions before putting the
machine into operation and observe the safety
precautions.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur les
consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le
regole di sicurezza.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner
en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen.
Noudata turvaohjeita.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosować się do przepisów
bezpieczeństwa.
RU Пîæалуйñòа, ïðîчèòайòå èíñòðукцèю ïî экñïлуаòацèè
ïåðåä уñòаíîвкîй аïïаðаòа, ñîблюäайòå òåхíèку
бåзîïаñíîñòè.
PT Por favor ler o manual de instruções antes de colocar a
máquina em operação e ver as precauções de segurança.
As instruções de operação deverão estar sempre
disponíveis.

- 3 -
•Sicherheitshinweise •Safety precautions •
•Consignes de sécurité •Veiligheidsvoorschriften •
•Misure di Sicurezza •Normas de Seguridad •
•Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita •Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa •Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
DE Nicht in die laufende Maschine greifen!
EN Do not reach into the machine!
FR Ne pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
IT Non toccare le parti interne della macchina!
ES ¡No meter la mano en la máquina!
SV Stoppa inte in händerna i maskinen!
FI Älä tavoittele koneen sisäosia!
NO Ikke ta inni maskinen!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
RU Нå ïðèкаñайòåñь к мåхаíèзмам ðабîòающåй машèíû!
PT Não aproximar a mão da máquina!
DE Vorsicht bei langen Haaren!
EN Long hair can become entangled in cutting head!
FR Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
IT Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
ES ¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SV Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FI Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RU Избåгайòå ïîïаäаíèя äлèííûх вîлîñ в мåхаíèзм аïïаðаòа!
PT Ter cuidado com cabelo comprido, pode car preso!
DE Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
EN Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FR Attention au port de cravates et autres vêtements ottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IT Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
ES ¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas!
SV Var aktsam med löst hängande smycken!
FI Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RU Буäьòå îñòîðîæíû ñ äлèííûмè ñвèñающèмè укðашåíèямè!
PT Ter cuidado com gravatas ou outras peças de vestuário soltas!
DE Hefklammern entfernen!
EN Remove any paper clips!
FR Enlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
IT Eliminare le graffette metalliche!
ES ¡Retirar los clips!
SV Ta bort alla gem!
FI Poista mahdolliset paperiliittimet!
NO Fjern binders og stifter!
PL Usuń z kartek zszywki i spinacze!
RU Уäалèòå вñå бумаæíûå ñкðåïкè!
PT Remover os clips.

- 4 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
DE Alle gefahrbringenden Maschinenteile sind
durch Verkleidungen abgedeckt!
Abschnitte ohne Typenbezeichnung gelten
für beide Maschinentypen.
EN All components which may endanger the
operator are covered! Sections without
model specication apply to both
machines.
FR Tous les éléments présentant un risque
quelconque sont recouverts de carters de
protection!
Tous les passages ne mentionnant pas
explicitement une des deux plieuses sont
valables pour les deux modèles.
ES ¡Todos los componentes que pueden
ocasionar lesiones al operador están
cubiertos! Los apartados en los que no
se especica ningún modelo en concreto
hacen referencia a ambas máquinas.
PT Componentes que possam pôr em perigo
o operador estão cobertos por tampas de
segurança! Secções sem especicações
do modelo aplicam em ambas as
máquinas.
NL Alle risicobrengende machineonderdelen
zijn afgedekt. Gebruiksaanduidingen
zonder typeaanduiding gelden voor beide
type machines.
DE Erforderliche Netzabsicherung
230V / 10A 115V / 15A.
EN Connect the power cord
230V / 10A 115V / 15A.
FR Fusible recommandé:
230V / 10A 115V / 15A.
ES Conectar el cable de alimentación
230 V/10 A 115 V/15 A.
PT Ligar o o de electricidade a uma cha de
uma fase única.
230 V / 10A 115 V/15 A.
NL Plaats de stekker in een geaard
stopcontact.
230V / 10A 115V / 15A.
DE Freien Zugang zum Netzanschluss
gewährleisten.
EN Ensure free access to mains.
FR Ménager un accès libre à la prise de
courant.
ES Asegurar que se puede acceder
fácilmente al enchufe principal.
PT Assegurar acesso livre à cha.
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Precauciones de seguridad • Normas de segurança •
• Veiligheidsvoorschriften •

- 5 -
DE Netzkabel vor Hitze und scharfen Kanten
schützen!
EN Protect mains cable against heat and sharp
edges!
FR Protéger le câble d’alimentation secteur de
toute chaleur ou des bords tranchants!
ES ¡Proteger el cable de conexión del calor y
los bordes alados!
PT Proteger o cabo de electricidade de calor
extrema e pontas aadas!
NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen!
DE Bei längerer Nichtbenutzung Maschine
vom Stromnetz trennen und abdecken.
EN Disconnect from the mains if not used for a
longer period. Cover the machine.
FR En cas d'inutilisation prolongée,
débrancher le câble d'alimentation et
recouvrir la machine.
ES Si la máquina no va a utilizarse durante un
largo período de tiempo, desconectar el
enchufe de la toma y cubrir la máquina.
PT Quando a máquina não for utilizada
durante um longo período de tempo
desligar da corrente eléctrica. Tapar a
máquina.
NL Bij langere tijd buiten gebruik de machine
afkoppelen van het stroomnet, tevens
machine afdekken.
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen!
EN Remove the plug before cleaing the
machine! Do not perform any repairs on
the papier folder!
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation de la
plieuse!
ES ¡Desenchufe la máquina antes de limpiarla!
No repare la plegadora usted mismo!
PT Retira r a cha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer
tipo de reparação na destruidora de
papel!
NL Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
met de reiniging van de machine begint! Voer
zelf geen reparaties uit aan de machine!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité •
• Precauciones de seguridad • Normas de segurança •
• Veiligheidsvoorschriften •

- 6 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
B
A
DE IDEAL 8330 Aufstellung Obere (lange)
Falztasche in die schwarzen Zapfen (A)
beidseitig einführen und auf die Zapfen (B)
beidseitig auegen. Durch leichten Schlag in
Pfeilrichtung zum Einrasten bringen.
EN IDEAL 8330 Installation Fit the top fold
plate (long plate) into both black studs (A)
and (B) gently push in the direction of the
arrow until it locks into position.
FR IDEAL 8330 Installation Insérer les
encoches avant de la poche de pliage
supérieure (la plus longue) dans les goujons
(A), puis insérer les encoches arrière sur les
goujons (B). L'enclencher d'un léger coup
donné dans le sens de la èche.
ES IDEAL 8330 Instalación Inserte la unidad
superior de plegado (unidad grande) en los
dos anclajes negros (A) y (B),
empujando suavemente en la dirección de
la echa hasta que quede encajada en su
posición.
PT IDEAL 8330 Instalação Inserir a bolsa da
dobra superior (bolsa longa) nos
parafusos (A)e (B)e trancar nessa
posição. Trancar ligeiramente na direcção
da seta.
NL IDEAL 8330 installatie Bovenste (lange)
vouwplaat (tas) aan de zwarte
ophangpunten (A) aan beide zijden invoeren
en aan beide zijden ophangen middels een
slag in de richting van de pijl en vastzetten.
B
A
DE IDEAL 8330
Obere Falztasche muss korrekt
eingerastet sein.
EN IDEAL 8330
Top fold plate must lock into position
correctly.
FR IDEAL 8330
S'assurer que la poche de pliage
supérieure soit correctement enclenchée.
ES IDEAL 8330
La unidad superior de plegado debe
quedar correctamente encajada en su
posición.
PT IDEAL 8330
O prato da dobra superior (prato longo)
deve encaixar correctamente.
NL IDEAL 8330
Bovenste vouwplaat (tas) moet exact
worden ingehangen.
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalação • Montage •
IDEAL 8330
IDEAL 8330

- 7 -
DE IDEAL 8330
Untere (kurze) Falztasche einhängen.
EN IDEAL 8330
Attach the lower fold plate (short plate).
FR IDEAL 8330
Mettre en place la poche de pliage
inférieure (la plus courte).
ES IDEAL 8330
Fije la unidad inferior de plegado
(unidad pequeña).
PT IDEAL 8330
Anexar a bolsa inferior da dobra
(bolsa curta).
NL IDEAL 8330
Onderste (korte) vouwplaat (tas)
inhangen.
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalação • Montage •

- 8 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
=
=
TEST
START
STOP
START
STOP
TEST
START
STOP
T
START
STOP
IDEAL 8343
IDEAL 8343
IDEAL 8343 DE IDEAL 8343 Aufstellung Obere (lange)
Falztasche wie auf dem Bild ersichtlich
auegen. Durch leichten Schlag in
Pfeilrichtung zum Einrasten bringen.
EN IDEAL 8343 Installation Mount the top fold
plate (long plate) as shown on the
picture. Lock into position by knocking gentle
in the direction of the arrow.
FR IDEAL 8343 Installation Mettre en place
la poche de pliage supérieure (la plus
longue) comme illustré ci-contre.
L'enclencher d'un léger coup donné dans
le sens de la êche.
ES IDEAL 8343 Instalación Coloque la
unidad superior de plegado (unidad
grande), tal como se muestra en la
ilustración. Fíjela en su sitio empujando
suavemente en la dirección de la echa.
PT IDEAL 8343 Instalação Montar a bolsa
dobra superior (bolsa longa) como mostra
a gura). Trancar ligeiramente na direcção
da seta.
DE IDEAL 8343 Obere Falztasche muss
korrekt eingerastet sein.
EN IDEAL 8343 Top fold plate must lock into
position correctly.
FR IDEAL 8343 S'assurer que la poche de
pliage supérieure soit correctement
enclenchée.
ES IDEAL 8343 La unidad superior de
plegado debe quedar correctamente
encajada en su posición.
PT IDEAL 8343: O prato da dobra superior
(prato longo) deve encaixar
correctamente.
NL IDEAL 8343 Bovenste vouwplaat (tas)
moet exact worden ingehangen.
DE IDEAL 8343: Untere (kurze) Falztasche
einhängen. Stecker der Tische einstecken.
EN IDEAL 8343: Attach the lower fold plate
(short plate). Connect the cables to the
machine.
FR IDEAL 8343: Mettre en place la poche de
pliage inférieure (la plus courte). Brancher
le câble des poches dans les connecteurs.
ES IDEAL 8343: Fije la unidad inferior de
plegado (unidad pequeña). Conecte los
cables a la máquina.
PT IDEAL 8343: Anexar a bolsa inferior da
dobra (bolsa curta). Conectar os cabos à
máquina.
NL IDEAL 8343 Onderste (korte) vouwplaat
(tas) inhangen. Stekker insteken.
NL IDEAL 8343 installatie Bovenste
(lange) vouwplaat (tas) zoals op
tekening aangegeven opleggen en
middels een lichte slag in de richting
van de pijl vastzetten.
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalação • Montage •

- 9 -
1.
2.
DE Papierablage herausziehen.
EN Pull out the stacking table.
FR Sortir le plateau de réception.
ES Extraiga la bandeja de apilado.
PT Puxar o tabuleiro de saída.
NL Papieropvang eruit trekken.
DE Stecker in Steckdose.
EN Plug into the mains.
FR Brancher le câble d'alimentation au
secteur.
ES Enchufe la máquina.
PT Ligar a energia.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
DE Klapptisch nach oben klappen.
EN Lift the feeding table.
FR Soulever la table d'alimentation.
ES Levante la bandeja de alimentación.
PT Abrir a tampa de alimentação.
NL Klep naar boven klappen.
• Aufstellung • Installation • Montage •
• Instalación • Instalação • Montage •

- 10 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
1.
2.
2.
A
=
=
OK
OK
DE Papiergröße einstellen
Hebel nach oben ziehen Papier-
einzugstisch schwenkt nach unten.
EN Setting paper size
Lift the lever Paper feed table is
lowered.
FR Réglage du format papier
Soulever le levier le plateau
d'alimentation s'abaisse.
ES Ajuste del tamaño de papel
Levante la palanca La bandeja de
alimentación de papel se desplazará hacia
abajo.
PT Ajustamentos do formato do papel
Levantar o lever a bandeja de alimentação
baixa.
NL Papierformaat instellen Hendel naar
boven trekken. Papierinvoerplateau
beweegt naar beneden.
DE Papierführungen mit den 2
Feststellschrauben lösen und nach außen
schieben.
EN Open the paper guides by loosening the
2 screws and push to the sides.
FR Desserrer les deux vis de xation des
guides-papier et écarter ces derniers.
ES Separe las guías de papel; para ello,
aoje los 2 tornillos y empuje las guías
hacia los lados.
PT Abrir as guias do papel desapertando os
dois parafusos e puxando para os lados.
NL Papiergeleiding met de 2 schroeven los
draaien en naar boven schuiven.
DE Mit der Einstellschraube (A) die Anzeige in
die Mitte stellen.
EN Position the display in the middle with the
adjusting knob (A).
FR Grâce à la vis de réglage (A), placer le
repère au milieu.
ES Coloque el indicador en el centro con el
botón de ajuste (A).
PT Posicionar o pino no meio com o manípulo
de ajustamento (A).
NL Met instelschroef (A) de aanduiding in de
middelste stand zetten.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 11 -
OK
OK
1.
1.
2.
DE Papier mittig in Längsrichtung auf den
Papiereinzugstisch legen bis zum
Anschlag und in die Maschine schieben.
EN Place the paper lengthways on the paper
feed table in the middle. Push the paper as
far as possible.
FR Positionner la pile de papier, dans le
sens de la longueur, au milieu du plateau
d'alimentation, et la pousser au maximum
à l'intérieur de la machine.
ES Coloque el papel en sentido longitudinal
en la parte central de la bandeja de ali-
mentación de papel. Empuje el papel hacia
el interior de la máquina lo máximo posible.
PT Colocar o papel no sentido longitudinal na
parte central da bandeja de alimentação de
papel. Empurrar o papel no interior da
máquina o mais possível.
NL Het papier in het midden, in de
lengterichting, inleggen tot tegen de
achteraanslag en in de machine schuiven.
DE Papier mit den Papierführungen links und
rechts locker xieren.
Rändelschrauben festdrehen.
EN Move the paper guides to the edge of the
paper. Tighten the screws.
FR Pousser les guides-papier contre les bords
du papier (sans coincer les documents),
puis resserrer les vis.
ES Mueva las guías de papel hasta tocar con
los extremos del papel.
Apriete los tornillos.
PT Mover as guias do papel para a
extremidade do papel. Apertar os
parafusos.
NL Het papier losjes met de papiergeleiders
links en rechts vastzetten. Draai de
schroeven
DE Prüfen, ob das Papier exakt rechtwinklig
am vorderen Anschlag anliegt.
EN Make sure the paper lies square and
touches the front buffer.
FR Vérier que le papier soit positionné
d'équerre contre la butée avant.
ES Asegúrese de que el papel está en ángulo
recto y toca el tope frontal.
PT Vericar se o papel está em ângulo recto e
que toca o amortecedor dianteiro.
NL Controleer of het papier exact rechthoekig
tegen de vooraanslag ligt.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 12 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
Test
IDEAL 8330 DE IDEAL 8330
Zum Falzen von dünnem und kurzem
Papier mit gedrückter "TEST" Taste
den Netzschalter einschalten. "Sh50"
erscheint kurz im Display.
EN IDEAL 8330
To fold thin and short paper hold the
"TEST" key and switch on the main switch.
"Sh50" appears shortly on the display.
FR IDEAL 8330
Pour le pliage de papier n et court,
enclencher l'interrupteur principal tout en
appuyant sur la touche "TEST"
"Sh50" apparaît brièvement sur l'écran.
ES IDEAL 8330
Si desea plegar papel no y corto, man-
tenga presionada la tecla "TEST" y
active el interruptor de encendido.
En la pantalla aparecerá brevemente
"Sh50".
PT IDEAL 8330 Para dobrar papel no e
pequeno pressionar a tecla TEST e e ligar
o interruptor principal.
Aparece no display Sh50.
NL IDEAL 8330
Voor het vouwen van dunner en kleiner
formaat papier met ingedrukte TEST toets
de netschakelaar inschakelen. Op het
display verschijnt kort "Sh50".
DE Maschine starten
Netzschalter einschalten.
IDEAL 8343 sucht Referenzpunkt,
ca. 10 sec.
EN Start-up
Switch on the main switch.
IDEAL 8343 goes to start position,
approx. 10 sec.
FR Démarrage de la machine
Enclencher l'interrupteur principal.
IDEAL 8343 recherche la position
initiale pendant env. 10 secondes.
ES Puesta en marcha
Active el interruptor de encendido.
IDEAL 8343 pasará a la posición de
inicio en aproximadamente 10 segundos.
PT Iniciar
Ligar o interruptor principal.
IDEAL 8343 a máquina começa a
trabalhar cerca de 10 segundos depois.
NL Machine opstarten
Schakelaar indrukken.
IDEAL 8343 zoekt contactreferentie
ca. 10 sec.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 13 -
Start
IDEAL 8330
DE IDEAL 8343
Bei problematischem Papier langsamere
Falzgeschwindigkeit wählen.
EN IDEAL 8343
Choose a lower speed for difcult paper.
FR IDEAL 8343
Pour les papiers difciles, choisir une
vitesse de pliage réduite.
ES IDEAL 8343
Seleccione una velocidad inferior para
papeles difíciles de manipular.
PT IDEAL 8343
Escolher uma velocidade mais baixa para
papel difícil de manipular.
NL IDEAL 8343
Bij papierproblemen een langzamere
vouwsnelheid kiezen.
IDEAL 8343
DE IDEAL 8330
Zum Falzen von dickem und langem
Papier mit gedrückter "START" Taste
den Netzschalter einschalten.
"Lo50" erscheint kurz im Display.
EN IDEAL 8330
To fold thick and long paper hold the
"START" key and switch on the main
switch. "Lo50" appears shortly on the
display.
FR IDEAL 8330
Pour le pliage de papier épais et long,
enclencher l'interrupteur principal tout en
appuyant sur la touche "START"
"Lo50" apparaît brièvement sur l'écran.
ES IDEAL 8330
Si desea plegar papel grueso y largo,
mantenga presionada la tecla "START"
y active el interruptor de encendido.
En la pantalla aparecerá brevemente
"Lo50".
PT IDEAL 8330
Para dobrar papel grosso e grande pressio-
nar a tecla START e e ligar o interruptor
principal.
Aparece no display "Lo50".
NL IDEAL 8330
Voor het vouwen van dikker en groter
formaat papier met ingedrukte START
toets de netschakelaar inschakelen.
Op het display verschijnt kort "Lo50".
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 14 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
DE Papierstapel gut auockern.
EN Fan out the paper stack.
FR Bien déramer la pile de papier.
ES Separe las hojas de la pila manualmente.
PT Abrir a pilha de papel.
NL Stapel papier goed losmaken.
DE Kein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes
Papier falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein
und die Druckerschwärze muss gut getrocknet
sein. Bei Offsetdruck das Papier mindestens 24
Stunden trocknen lassen.
EN Do not fold newly copied or newly printed
paper. The paper must be cold and the toner
dry. Wait at least 24 hours for offset printing
to dry.
FR Ne pas plier du papier fraîchement
photocopié ou imprimé. Les documents
photocopiés doivent être froids et l'encre bien
sèche. Dans le cas d'une impression offset,
laisser les documents sécher au minimum
24 heures.
ES No realice el plegado de papel recién
fotocopiado o impreso. El papel debe estar
frío y la tinta, seca. Espere como mínimo 24
horas a que se seque la impresión.
PT Não dobrar papel recentemente copiado ou
imprimido. O papel deve estar frio e o toner
seco. Esperar pelo menos 24 horas para
que a tinta de offset seque.
NL Vouw geen papier dat zojuist is gekopieerd
of geprint. Het papier moet koud zijn en de
inkt droog. Wacht tenminste 24 uur om
offsetdruk te laten drogen.
DE Kein feuchtes Papier falzen.
EN Do not fold wet paper.
FR Ne pas plier de papier humide.
ES No plegar papel húmedo.
PT Não dobrar papel húmido.
NL Geen vochtig papier vouwen.
DE Nur glattes Papier falzen.
EN Only fold at, plane paper.
FR Plier uniquement de papier plat.
ES Sólo plegar papel liso.
PT Só papel plano.
NL Alleen glad papier vouwen.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 15 -
IDEAL 8330
IDEAL 8330 DE IDEAL 8330 - Falzformat einstellen
Durch Verschieben des Falzanschlages
wird das Falzformat bestimmt. Wird der
Hebel betätigt, kann der Papieranschlag
an den gewünschten Punkt verschoben
werden. Beispiel siehe Seite 22.
EN IDEAL 8330 - Setting paper fold position
The fold positon is determined by moving
the stopper plate. By activating the lever
the stopper plate moves to the required
position. Example see page 22.
FR IDEAL 8330 - Réglage des poches de
pliage
Le type de pli se détermine en déplaçant
les butées de poche. Actionner le petit levier
pour déplacer la butée de poche jusqu'à la
position souhaitée.
Voir exemples de plis, pages 22.
ES IDEAL 8330 - Ajuste de la posición de
plegado del papel: La posición de
plegado se determina moviendo el control
de ajuste. Al activar la palanca, el control
de ajuste se desplaza a la posición
deseada. Ejemplo véase la página 22.
PT IDEAL 8330 - Ajustar a posição de
dobrar o papel: A posição de dobra é
determinada pelo movimento da bolsa do
stoper. Ao activar o lever a bolsa do
stopper move-se para a posição
pretendida, (consultar a página 22).
DE IDEAL 8330: Die Feineinstellung erfolgt
mit der Justierschraube. Rechtsdrehen
verlängert den Falz. Nach ca. 1000
Falzungen sollten die Falzmaße überprüft
werden.
EN IDEAL 8330: Adjust the paper fold with
the adjustment knob. Turn to the right to
lengthen the fold. After approx. 1000 folds
check the folding size.
FR IDEAL 8330: Le réglage n s'effectue
grâce au bouton situé sur la poche. Le
tourner vers la droite pour allonger le pli.
Après env. 1000 pliages, vérier les
réglages du pli.
ES IDEAL 8330: Seleccione el tipo de
plegado con el botón de ajuste. Gírelo
hacia la derecha para alargar el plegado.
Tras procesar unos 1.000 plegados,
verique el tamaño de plegado.
PT IDEAL 8330: Ajustar a dobra do papel com
o manípulo de ajustamento. Girar para a
direita para alongar a dobra.
Após aproximadamente 1000 dobras
vericar o formato da dobra.
NL IDEAL 8330 – vouwformaat
instellen: Door het verschuiven van de
vouwaanslag wordt het vouwformaat
ingesteld. Door het aanraken van de
hendel kan de papieraanslag naar de
gewenste positie worden geschoven.
Voorbeeld op pagina 22.
NL IDEAL 8330
De jninstelling wordt verkregen
middels de instelschroef. Naar rechts
draaien verlengt de vouw. Na ca. 1.000
vouwingen, de vouwmaten controleren.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 16 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
IDEAL 8343
IDEAL 8343 DE IDEAL 8343
Falzformat einstellen
Bei Längseinzug der Blattgrößen B5, A5,
B6, A4, B4, und A3 Falzformat mit den
Tasten einstellen. LED leuchtet.
Wenn die LED blinkt, siehe Seite 42.
EN IDEAL 8343
Setting paper fold position
When folding paper sizes B5, A5, B6, A4,
B4, and A3 lengthwise set the fold position
with the keys. LED illuminates.
When the LED ashes, see page 42.
FR IDEAL 8343
Réglage des poches de pliage
Pour le pliage, dans le sens de la longueur,
des formats B5, A5, B6, A4, B4, et A3,
sélectionner le type de pli en appuyant
sur la touche correspondante La LED
s’allume. Si la LED clignote, voir page 42.
ES IDEAL 8343
Ajuste de la posición de plegado del
papel
Para plegar tamaños de papel B5, A5,
B6, A4, B4 y A3 longitudinales, ajuste la
posición de plegado con las teclas corre-
spondientes. LED se ilumina. Cuando
LED parpadee, mire la pág. 42.
PT IDEAL 8343
Ajustar a posição de dobrar o papel:
Quando dobrar medidas de papel B5, A5,
B6, A4, B4, e A3 em comprimento ajustar
a posição da dobra com as teclas o
LED acende se. Quando a LED começa a
piscar, consutar a páginda 42.
DE IDEAL 8343
Die Feineinstellung erfolgt mit der
Justierschraube. Rechtsdrehen verlängert
den Falz.
EN IDEAL 8343
Adjust the paper fold with the adjustment
knob. Turn to the right to lengthen the fold.
FR IDEAL 8343
Le réglage n s'effectue grâce au bouton
situé sur la poche. Le tourner vers la
droite pour allonger le pli.
ES IDEAL 8343
Seleccione el tipo de plegado con el botón
de ajuste. Gírelo hacia la derecha para
alargar el plegado.
PT IDEAL 8343
Ajustar a dobra do papel com o manípulo
de ajustamento. Girar para a direita para
alongar a dobra.
NL IDEAL 8343
De jninstelling wordt verkregen middels
de afstelknop. Naar rechts draaien
verlengt de vouw.
NL IDEAL 8343
Vouwformaat instellen
Bij het aan de lange zijde invoeren van
de papierformaten B5, A5, B6, A4, B4
en A3, de vouwmaat middels de knop
instellen. LED gaat branden. Als LED
knippert zie blz. 42.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 17 -
DE Der Falzanschlag der unteren Falztasche
bestimmt die zweite Falzung. Auf den Tischen
sind verschiedene Falzvorschläge. Die
gewünschte Falzung muss auf dem Tisch
oben und auf dem Tisch unten eingestellt
werden.
EN The stopper plate from the lower fold plate
determines the second fold. On both plates
there are several folding suggestions. The
folding size must be set on both plates.
FR La butée de la poche de pliage inférieure
correspond au second pli. Sur les poches de
pliage sont indiqués différents types de plis et
formats. Ces éléments doivent être réglés sur
les poches supérieure ET inférieure.
EN El control de ajuste de la unidad inferior de
plegado determina el segundo plegado.
Ambas unidades disponen de distintas
sugerencias de plegado. El tamaño de
plegado debe seleccionarse en ambas
unidades.
PT O stopper da bolsa inferior da dobra
determina a segunda dobra. Em ambos das
bolsas existem várias sugestões de dobra.
O formato da dobra deve ser ajustado em
ambos os bolsas.
DE Der Falzanschlag der oberen Falztasche
bestimmt die erste Falzung.
EN The stopper plate from the top fold plate
determines the rst fold.
FR La butée de la poche de pliage supérieure
correspond au premier pli.
ES El control de ajuste de la unidad superior
de plegado determina el primer plegado.
PT O stopper da bolsa superior da dobra
determina a primeira dobra.
NL De vouwaanslag van de bovenste
vouwplaat (tas) bepaalt de eerste vouw.
DE Das eingestellte Maß beeinusst die rot
gekennzeichnete Länge auf dem
Falzvorschlag (z.B. 10 cm - Falztasche
unten).
EN The size set on the scale inuences the
length of the fold marked red
(e.g. 10 cm - lower fold plate).
FR La dimension réglée inue sur la longueur
du côté du pli schématisé, marqué en
rouge (par ex. 10 cm dans ce cas).
ES El tamaño seleccionado en la escala afecta
a la longitud del plegado marcado en rojo
(p.ej. 10 cm - unidad inferior de plegado).
PT O formato ajustado na escala inuencia o
comprimento da dobra marcada a ermelho,
(exp: 10 cm - bolsa inferior dobra).
NL De vouwaanslag van de onderste
vouwplaat (tas) bepaalt de tweede
vouw. Op de platen worden diverse
vouwvoorbeelden getoond. De
gewenste vouw moet op de bovenste
plaat en op de onderste worden
ingesteld.
NL Het ingestelde formaat regelt de met
rood aangeduide lente op het
vouwvoorbeeld. (bijv. 10 cm –
vouwplaat (tas) onderzijde.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 18 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
DE Papier mittig auf den Papiereinzugstisch
legen.
EN Place the paper in the middle of the paper
feed table.
FR Positionner le papier au milieu du plateau
d'alimentation.
ES Coloque el papel en el centro de la
bandeja de alimentación.
PT Posicionar o papel no centro da bandeja
de alimentação.
NL Leg het papier midden op de invoertafel.
DE Hebel nach unten drücken
Papiereinzugstisch schwenkt nach
oben.
EN Press the lever down paper feed table
returns to the top position.
FR Abaisser le levier la table d'alimentation
remonte.
ES Empuje la palanca hacia abajo
La bandeja de alimentación de papel
volverá a la posición original
(hacia arriba).
PT Pressionar o lever para baixo a
bandeja de alimentação volta ao início.
NL Hendel naar beneden bewegen.
Papierinvoertafel beweegt naar boven.
DE Hebel nach oben ziehen Papier-
einzugstisch schwenkt nach unten.
EN Lift the lever paper feed table is
lowered.
FR Soulever le levier le plateau
d'alimentation s'abaisse.
ES Levante la palanca La bandeja de
alimentación de papel se desplazará hacia
abajo.
PT Levantar o lever a bandeja de
alimentação do papel é baixada.
NL Hendel naar boven trekken.
Papierinvoertafel beweegt naar
beneden.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 19 -
1.
1.
2.
2.
DE TEST Taste drücken es werden zwei
Testfalzungen durchgeführt. Bei Test-ende
ertönt ein Signal.
EN Press the TEST key two sheets of
paper will be folded. You will hear a signal
when the test is nished.
FR Appuyer sur la touche TEST deux
feuilles sont pliées. Un signal sonore
indique la n du test.
ES Pulse la tecla TEST Se plegarán dos
hojas de papel. Una vez nalizada la
prueba, se emitirá una señal acústica.
PT Pressionar a tecla TESTE duas folhas de
papel vão ser dobradas. Irá ser ouvido um
sinal quando o teste tiver terminado.
DE Das Papier muss exakt gestapelt sein.
EN The paper must be exactly stacked.
FR Le papier doit être bien taqué.
ES El papel debe estar apilado
correctamente.
PT O papel deve estar empilhado
correctamente.
NL Het papier moet precies gelijk op elkaar
liggen.
DE Falzung kontrollieren und ggf. an der
entsprechenden Feinjustierschraube
nachstellen. Wenn die erste Falzung
korrekt ist, die zweite Falzung korrigieren.
EN Check that the paper has been folded
correctly and if necessary correct with the fold
postion adjustment knob. As soon as the rst
fold is correct, correct the second fold.
FR Vérier le pliage et ajuster, si nécessaire,
grâce aux boutons de réglage n. Si le
premier pli est correct, corriger la
dimension du second pli.
ES Compruebe que el papel se ha doblado
correctamente y, si es necesario, corrija la
posición de plegado con el botón de ajuste.
Tras comprobar que el primer plegado es
correcto, corrija el segundo.
PT Vericar se o papel foi dobrado
correctamente e se necessário corrigir com
o manípulo de ajustamento da dobra. Assim
que a primeira dobra estiver corrigida passar
para a segunda.
NL Druk op TEST schakelaar. Er worden
twee testvouwingen uitgevoerd. Aan
het einde van de test klinkt een signaal.
NL Vouw controleren en eventueel met
de jnafstellingsschroef bijstellen.
Indien de eerste vouw correct is, dan
de tweede vouw corrigeren.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •

- 20 -
IDEAL 8330 • IDEAL 8343
A
B
DE Bei großen Papierformaten die
Seitenführungen (A) verwenden.
EN Apply the side guides (A) when using a
large paper size.
FR Pour les grands formats, utiliser les
guides-papier supplémentaires (A).
ES Utilice las guías laterales (A) si va a
procesar un formato de papel grande.
PT Utilizar as guias laterais (A) para
processamento de formato grande.
NL Bij grotere papierformaten de
zijgeleidingen (A) gebruiken.
DE Bei schräger Falzung an der
Einstellschraube nachjustieren.
EN If the fold is not straight adjust with the
adjustment knob.
FR Si le pli n'est pas droit, corriger le
travers grâce au bouton de réglage de
l'équerrage.
ES Si la posición de plegado no es recta,
corríjala con el botón de ajuste.
PT Se a posição da dobra não estiver
correcta ajustar com o manípulo de
ajustamento.
NL Bij scheef vouwen de jnafstellingsschroef
bijstellen.
DE Bei großen Falzformaten die
Papierauswurfrolle (B) in die unterste
Stellung bringen.
EN Position the paper ejection rollers (B) at the
lowest position when folding large sizes.
FR Pour les grands formats, déplacer les
roulettes d'éjection papier (B) sur la
position la plus basse.
ES Coloque los rodillos de expulsión de papel
(B) en la posición más baja para el
plegado de tamaños grandes.
PT Colocar os rolos de ejecção (B) na posição
mais baixa quando se dobrar formatos
grandes.
NL Bij grotere vouwformaten de
papieruitwerpwiel (B) in de onderste stand
zetten.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Funcionamiento • Funcionamento • Bediening •
Other manuals for 8330
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IDEAL Folding Machine manuals
Popular Folding Machine manuals by other brands

Baumfolder
Baumfolder FLEXIFOLD 1st STATION Installation & operation manual

Horizon Fitness
Horizon Fitness SPF-10 Service manual

KIP
KIP KIPFold 2800 Firmware update procedure

Martin Yale
Martin Yale 1711 operating instructions

Martin Yale
Martin Yale P7200 instruction manual

Martin Yale
Martin Yale P6200 manual