IDEAL 8305 User manual

- 1 -
IDEAL 8305
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
E Instrucciones de uso
PL Instrukcja Obs³ugi
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
Diesen Text löschen
Diesen Text löschen
Falzmaschine
Paper Folder
Plieuse
Plegadora de papel
Falcerka
Plieuse
Plegadora de papel

IDEAL 8305
- 2 -
DKeine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
FPas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
INon lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E¡No dejar que la utilicen los niños!
SInstallera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NInstaller maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwaćurządzenia!
RUS Íå äî,ïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbe-
dingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
GB Please read these operating instructions before putting
the machine into operation and observe the safety
precautions.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser la machine, et attirons votre attention sur
les consignes de sécurité.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le
regole di sicurezza.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner
en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de
seguridad.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med säkerhetsföreskrifterna!
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät
laitteen! Noudata turvaohjeita.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk
maskinen Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene.
PL Proszęuważnie przeczytaćinstrukcjęobsługi przed
uruchomieniem urządzenia i stosowaćsiędo przepisów
bezpieczeństwa.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè
ïåðåä óñòàíîâêîé àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó
áåçîïàñíîñòè.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •

- 3 -
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
DNicht in die laufende Maschine greifen!
GB Do not reach into the machine!
FNe pas introduire les mains dans la machine en
fonctionnement!
NL Steek uw hand niet in de werkende machine!
INon toccare le parti interne della macchina!
E¡No meter la mano en la máquina!
SStoppa inte in händerna i maskinen!
FIN Älä tavoittele koneen sisäosia!
NIkke ta inni maskinen!
PL Nie sięgaj w obszar szczeliny podawczej!
RUS Íå ïðèêàñàéòåñü ê ìåõàíèçìàì ðàáîòàþùåé ìàøèíû!
DVorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
FAttention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
ICapelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E¡Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SUndvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì àïïàðàòà!
DVorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FAttention au port de cravates et autres vêtements flottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IAttenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E¡Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas!
SVar aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuteria!
RUS Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äëèííûìè ñâèñàþùèìè óêðàøåíèÿìè!
DHeftklammern entfernen!
GB Remove any paper clips!
FEnlever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
IEliminare le graffette metalliche!
E¡Retirar los clips!
STa bort alla gem!
FIN Poista mahdolliset paperiliittimet!
NFjern binders og stifter!
PL Usuńz kartek zszywki i spinacze!
RUS Óäàëèòå âñå áóìàæíûå ñêðåïêè!

IDEAL 8305
- 4 -
DGefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen abgedeckt!
GB Components which may endanger the
operator are covered!
FLes éléments présentant un risque
quelconque sont recouverts de carters
de protection!
E¡Todos los componentes que pueden
ocasionar lesiones al operador están
cubiertos!
01-01
DErforderliche Netzabsicherung
230 V / 10 A
GB Connect the power cord to a single
phase socket 230 V / 10 A
FFusible recommandé 230 V / 10 A
EConectar el cable de alimentación
230 V / 10 A
20-02
DFreien Zugang zum Netzanschluss
gewährleisten.
GB Ensure free access to mains.
FMénager un accès libre à la prise de
courant.
EAsegurar que se puede acceder
fácilmente al enchufe principal.
20-03
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Precauciones de seguridad •

- 5 -
DBei längerer Nichtbenutzung Maschine
vom Stromnetz trennen.
GB Disconnect from the mains if not used
for a long period.
FEn cas d'inutilisation prolongée,
débrancher le câble d'alimentation.
ESi la máquina no va a utilizarse durante
un largo período de tiempo,
desconectar el enchufe de la toma.
20-04
DBei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen!
GB Remove the plug before cleaning the
machine! Do not perform any repairs
on the paper folding machine!
FDébrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation de la
plieuse!
E¡Desenchufe la máquina antes de
limpiarla! No repare la plegadora
usted mismo!
20-04
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Precauciones de seguridad •

IDEAL 8305
- 6 -
• Aufstellung • Installation • Montage • Instalación •
D Aufstellung
Obere (lange) Falztasche einhängen.
Führungslinie (A) beachten.
GB Installation
Attach the top fold plate (long plate).
Pay attention to the guide line (A).
F Installation
Mettre en place la poche de pliage
supérieure (longue).
Respecter la ligne de guidage (A).
E Instalación
Fije la unidad de plegado superior (unidad
larga). Respete la línea de guía (A).
01-03
DUntere (kurze) Falztasche einhängen. Das
Symbol der gewünschten Falzart (A) muss
oben sein. Führungslinie (B) beachten.
GB Attach the lower fold plate (short plate).
The symbol for the required fold (A) must
be in top position. Pay attention to the
guide line (B).
FMettre en place la poche de pliage
inférieure (la plus courte). Le symbole
du type de pli souhaité doit se trouver
sur le dessus (A). Respecter la ligne de
guidage (B).
EFije la unidad de plegado inferior (unidad
corta). El símbolo de plegado requerido
debe estar en la posición superior (A).
Respete de la línea de guía (B).
18-01
DObere Falztasche muss korrekt
eingerastet sein.
GB Top fold plate must lock into position
correctly.
FS'assurer que la poche de pliage
supérieure soit correctement enclenchée.
ELa unidad superior de plegado debe
quedar correctamente encajada en su
posición.
33-01
A
B
A

- 7 -
• Aufstellung • Installation • Montage • Instalación •
DPapiereinzug aufklappen und heraus-
ziehen.
GB Open and pull out the insert table.
FOuvrir la table d'alimentation.
ELevante la bandeja de alimentación.
31-01
DPapierablage aufklappen und heraus-
ziehen.
GB Open and pull out the stacking table.
FOuvrir et sortir le plateau de réception.
EAbra y extraiga la bandeja receptora.
30-01
DStecker in Steckdose.
GB Plug into the mains.
FBrancher le câble d'alimentation au
secteur.
EEnchufe la máquina.
20-01

IDEAL 8305
- 8 -
DPapierstapel gut auflockern.
GB Fan out the paper stack.
FBien déramer la pile de papier.
ESepare las hojas de la pila
manualmente.
Hinw auflockern.eps
DKein frisch kopiertes oder frisch
bedrucktes Papier falzen. Kopiertes
Papier muss kalt sein und die Drucker-
schwärze muss gut getrocknet sein. Bei
Offsetdruck das Papier mindestens 24
Stunden trocknen lassen.
GB Do not fold newly copied or newly
printed paper. The paper must be cold
and the toner dry. Wait at least 24 hours
for offset printing to dry.
FNe pas plier du papier fraîchement
photocopié ou imprimé. Les documents
photocopiés doivent être froids et
l'encre bien sèche. Dans le cas d'une
impression offset, laisser les documents
sécher au minimum 24 heures.
ENo realice el plegado de papel recién
fotocopiado o impreso. El papel debe
estar frío y la tinta, seca. Espere como
mínimo 24 horas a que se seque la
impresión.
Achtung_rot.eps
DNur glattes und trockenes Papier falzen.
GB Only fold flat and dry paper.
FNe plier que du papier plat et sec.
ESólo pliega papel seco y sin arrugas.
Hinw Knitter.eps Hinw feucht.eps
DHeftklammern entfernen.
GB Remove all paper clips.
FEnlever agrafes et trombones.
ERetirar los clips.
Hinw Heftklammer.eps
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •

- 9 -
D Falzformat einstellen
Auf der Maschine sind 4 Falzarten für
DIN A4 angegeben.
GB Setting paper position
The machine has 4 sorts of folds for
DIN A4.
F Réglage des poches de pliage
4 types de plis pour format A4 sont
indiqués sur la machine.
E Ajuste de la posición del papel
La máquina dispone de 4 tipos de
plegado para DIN A4.
01-02
DEinfachfalz
GB Single Fold
FPli simple
EPlegado simple
26-03
DDoppelfalz
GB Double parallel fold
FPli double parallèle
EPlegado doble paralelo
25-03
DZickzackfalz
GB Concertina fold
FPli en Z
EPlegado en acordeón
24-03
DWickelfalz
GB Letter fold
FPli roulé
EPlegado de carta
23-03
DOberen Falzanschlag auf die ge-
wünschte Falzart einstellen.
GB Set the higher folding buffer to the sort
of fold required.
FPositionner la butée de la poche de
pliage supérieure selon le pli souhaité.
EAjuste el tope de plegado superior
según el tipo de plegado requerido.
32-01
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •

IDEAL 8305
- 10 -
DPapierauswurfrollen der Falzart entspre-
chend einstellen.
GB Setting the paper delivery rollers
according to folding pattterns.
FRégler les galets d’éjection selon le pli
souhaité.
EAjuste los rodillos de papel según el tipo
de plegado.
34-01
DBei Einfachfalz untere Falztasche
drehen. Einstellung nicht erforderlich.
GB Turn the lower fold plate when folding
single fold. Adjustement is not necessary.
FRetourner la poche de pliage inférieure
pour un pli simple. Aucun réglage n’est
nécessaire.
EGire la unidad de plegado inferior para
el plegado simple. No es necesario
hacer ajustes.
18-03
DUnteren Falzanschlag einstellen. Die Falz-
tasche so einschieben, das das Symbol
der gewünschten Falzart oben steht.
GB Set the lower folding buffer. Insert the
fold plate so that the symbol for the
required fold is at the top.
FPositionner la butée de la poche de
pliage inférieure. Introduire la poche de
pliage de manière à ce que le symbole
du pli souhaité soit sur le dessus.
EAjuste el tipo de plegado inferior.
Inserte la unidad de plegado para que
el símbolo del plegado requerido quede
en la parte superior.
18-02
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
DAndruckscheiben der Papiergröße
entsprechend verschieben.
GB Adjuste the paper guiding disc to the
size of paper.
FPositionner le guide-papier selon le
format des feuilles.
EAjuste el disco de guía del papel al
tamaño del papel.
34-03
Ca. 1 cm

- 11 -
DPapiergröße und Falzformat einstellen.
Papierführungen mit den 2 Feststellschrau-
ben lösen und nach außen schieben.
GB Setting the paper size and folding position.
Open the paper guides by loosening the
2 screws and push to the sides.
FRéglage du format papier et du pli
Desserrer les deux vis de fixation des
guides-papier et écarter ces derniers.
EAjuste del tamaño de papel.
Separe las guías de papel; para ello,
afloje los 2 tornillos y empuje las guías
hacia los lados.
36-01
D Maschine starten
Netzschalter einschalten
"COUNT" erscheint im Display.
GB Start-up
Switch on the main switch
"COUNT" appears on the display.
F Démarrage de la machine
Enclencher l'interrupteur principal
"COUNT" (alim.) s'allume.
E Puesta en marcha
Enchufe el interruptor de encendido
"COUNT" se ilumina.
05-01 35-01
DPapiereinzugstisch nach unten drücken
und Papier in die Maschine bis zum
Anschlag schieben.
GB Lower the paper feed table and push
the paper as far as possible.
FPresser le guide-papier légèrement vers
le bas et pousser la pile de papier au
maximum à l'intérieur de la machine.
EEmpuje hacia abajo la guía del papel e
inserte el papel lo máximo posible.
37-01
I
0
000
C
COUNT 0
1.
2.
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •

IDEAL 8305
- 12 -
DDas Papier muss exakt gestapelt sein.
GB The paper must be stacked exactly.
FLe papier doit être correctement taqué.
EEl papel debe estar apilado correctamente.
37-03
DPapier mit den Papierführungen links
und rechts locker fixieren.
Rändelschrauben festdrehen.
GB Move the paper guides to the edge of
the paper. Tighten the screws.
FPousser les guides-papier contre les
bords du papier (sans coincer les
documents), puis resserrer les vis.
EMueva las guías de papel hasta tocar
con los extremos del papel.
Apriete los tornillos.
37-02
DGewünschte Stückzahl in Zehner-
schritten mit der Taste
000
eingeben.
GB Enter the required number in steps of
10 using the
000
key.
FSélectionner le nombre de documents
souhaités par tranche de 10 à l’aide
de la touche
000
.
EIntroduzca el número requerido de 10
en 10 utilizando la tecla
000
.
05-02 37-04
DMit der Taste "C" wird der Zähler auf "0"
gestellt (ca. 2 Sec).
GB Counter returns to "0" when pressing
the "C" button (approx. 5 seconds).
FRemettre le compteur à "0" à l’aide de
la touche "C" (environ 5 secondes).
EAl presionar la tecla "C", el contador se
pondrá a "0" (aprox. 5 segundos).
05-03
2.
1.
000
C
COUNT 10
000
C
COUNT 0
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
2 sec

- 13 -
D"START" Taste drücken
die eingegebene Stückzahl wird
gefalzt.
GB Press the "START" key
the amount shown on the display will
be folded.
FAppuyer sur la touche START
la machine va plier le nombre de
feuilles saisi.
EPulse la tecla START.
Se procesará el número de hojas
mostrado en la pantalla.
05-04 37-04
DIst keine Stückzahl eingegeben, falzt die
Maschine bis "STOP" gedrückt wird .
GB If there is no amount on the display the
machine will fold until the "STOP" key is
pressed.
FSi rien n'a été saisi, la machine va plier
aussi longtemps que la touche "STOP"
n'a pas été appuyée.
ESi no se introduce ningún número, la
máquina realizará la operación de
plegado hasta que se pulse "STOP".
05-05 37-04
000
C
COUNT 20
000
C
COUNT 0
000
C
PAPER JAM/EMPTY
DBei leerem Einzug erscheint die
Fehlermeldung "PAPER JAM/EMPTY".
Fehlermeldung löschen "C" drücken.
GB When the paper feed table is empty
"PAPER JAM/EMPTY" appears on the display.
Clear up the malfunctions Press "C".
FLe message "PAPER JAM/EMPTY" s’affiche
lorsqu’il n’y a plus de papier.
Appuyer sur la touche "C" pour
correction.
ESiempre que el alimentado de papel se
queda vacío, aparece en el display
"PAPER JAM/EMPTY".
Borre los errores - Presione "C".
05-06 37-00
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
DNach Gebrauch die Maschine
ausschalten.
GB After use switch off the machine.
FEteindre la machine après utilisation.
EUna vez finalizada la operación, apague
la máquina.
35-04
I
0

IDEAL 8305
- 14 -
A
B
B
A
D"A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
F"A" trop long. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
E"A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
D"A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "A" too short push the higher folding
buffer outwards.
F"A" trop court. Déplacer la butée de
la poche supérieure vers extérieure.
E"A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
27-31 27-32 38-21 38-22
DEinlegerichtung für Wickelfalz.
GB Insert direction for letter fold.
FSens d'introduction pour pli roulé.
EPosición del papel para plegado de carta.
21-03
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D"B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "B" too long push the lower folding
buffer inwards.
F"B" trop long. Déplacer la butée de
la poche inférieure vers l’intérieur.
E"B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
D"B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "B" too short push the lower folding
buffer outwards.
F"B" trop court. Déplacer la butée de
la poche inférieure vers extérieure.
E"B" demasiado corto empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
27-33 27-34 38-23 38-24

- 15 -
A
A
B
B
D"A" zu lang oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
F"A" trop long. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
E"A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
D"A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "A" too short push the higher folding
buffer outwards.
F"A" trop court. Déplacer la butée de
la poche supérieure vers extérieure.
E"A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
27-21 27-22 38-21 38-22
DEinlegerichtung für Doppelfalz.
Diese Falzart ist nur bei dünnem Papier
möglich.
GB Insert direction for double parallel fold.
This sort of fold is only possible with thin
paper.
FSens d'introduction pour pli double. Ce
type de pli n'est possible que sur du
papier fin.
EPosición del papel para plegado doble
paralelo. Este tipo de plegado
solamente es posible con papel fino.
21-02
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D"B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "B" too long push the lower folding
buffer inwards.
F"B" trop long. Déplacer la butée de
la poche inférieure vers l’intérieur.
E"B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
D"B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "B" too short push the lower folding
buffer outwards.
F"B" trop court. Déplacer la butée de
la poche inférieure vers extérieure.
E"B" demasiado corto empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
27-23 27-24 38-23 38-24

IDEAL 8305
- 16 -
A
A
B
B
DEinlegerichtung für Zickzackfalz.
GB Insert direction for concertina fold.
FSens d'introduction pour pli en Z.
EPosición del papel para plegado zigzag.
21-04
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D"A" zu lang oberen Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "A" too long push the higher folding
buffer outwards.
F"A" trop long. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers extérieure.
E"A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
D"A" zu kurz oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "A" too short push the higher folding
buffer inwards.
F"A" trop court. Déplacer la butée de
la poche supérieure vers l’intérieur.
E"A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
27-41 27-42 38-22 38-21
D"B" zu lang unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "B" too long push the lower folding
buffer inwards.
F"B" trop long. Déplacer la butée de la
poche inférieure vers l'intérieur.
E"B" demasiado largo empuje el tope
inferior de plegado hacia dentro.
D"B" zu kurz unteren Falzanschlag nach
außen schieben.
GB "B" too short push the lower folding
buffer outwards.
F"B" trop court. Déplacer la butée de
la poche inférieure vers extérieure.
E"B" demasiado corto empuje el tope
inferior de plegado hacia fuera.
27-43 27-44 38-24 38-23

- 17 -
A
A
DEinlegerichtung für Einfachfalz.
GB Insert direction for single fold.
FSens d'introduction pour pli simple.
EPosición del papel para plegado simple.
21-01
EPlegado simple DIN A4
• Bedienung • Operation •
• Utilisation • Funcionamiento •
D"A" zu kurz oberen Falzanschlag
nach außen schieben.
GB "A" too short push the higher folding
buffer outwards.
F"A" trop court. Déplacer la butée de
la poche supérieure vers extérieure.
E"A" demasiado corto empuje el tope
superior de plegado hacia fuera.
27-52 38-13
D"A" zu lang oberen Falzanschlag
nach innen schieben.
GB "A" too long push the higher folding
buffer inwards.
F"A" trop long. Déplacer la butée de la
poche supérieure vers l’intérieur.
E"A" demasiado largo empuje el tope
superior de plegado hacia dentro.
27-51 38-03

IDEAL 8305
- 18 -
DRollenabdeckung aufklappen.
Papierreste aus der Maschine entfernen.
Besonders auf Papierreste achten die sich
in den Papierführungen befinden.
GB Open the roller cover. Remove paper
debris from the machine, making sure
no debris is left in the paper guides.
FOuvrir le capot de protection des
rouleaux. Enlever les éventuels restes
de papier présents dans la machine, en
particulier au niveau des éléments de
guidage du papier.
EAbra la cubierta de los rodillos.
Extraiga los restos de papel del interior
de la máquina, asegurándose de que
no queda ningún resto en las guías de
papel.
39-01
D Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
GB Disconnect from the mains before
cleaning.
F Débrancher la prise du secteur avant
toute intervention.
E Desconecte la máquina de la
corriente antes de realizar la limpieza.
20-04
DBeide Falztaschen aushängen und von
Papierresten befreien.
GB Remove both fold plates and any paper
debris.
FRetirer les deux poches de pliage et
enlever les éventuels restes de papier.
EExtraiga las dos unidades de plegado y
cualquier resto de papel existente.
19-01
•Wartung und Pflege •Maintenance und cleaning •
•Maintenance et entretien •Mantenimiento y limpieza •
•Mantenimiento y limpieza •

- 19 -
•Wartung und Pflege •Maintenance und cleaning •
•Maintenance et entretien •Mantenimiento y limpieza •
•Mantenimiento y limpieza •
DGummi der Papiereinzugsrolle mit
einem einem weichen spiritus-
getränkten Lappen abwischen.
GB Wipe the surface on the feeding rollers
with methylated spirit.
FNettoyer le revêtement des galets
d'introduction avec un chiffon doux
imbibé d'alcool à brûler.
ELimpie la superficie de los rodillos de
alimentación con alcohol.
41-01
DGummi der drei Falzrollen reinigen.
GB Wipe the rubber on the three folding rollers.
FNettoyer le revêtement des trois
rouleaux de pliage.
ELimpie la goma de los tres rodillos con
alcohol.
39-02 40-01

IDEAL 8305
- 20 -
DBei schlechtem Papiereinzug Papierein-
zugsrolle ausbauen.
GB If paper does not feed correctly remove
the paper feed roller.
FEn cas d'introduction difficile du papier,
sortir l'ensemble des galets
d'introduction papier.
EExtraiga el rodillo de alimentación
de papel.
41-02
DGummi der Papiereinzugsrolle und der
Separator sind Verschleißteile. Bei
starker Abnutzung sollten die Teile
getauscht werden.
GB The folding roller and the separator are
wearing parts and must be exchanged
when they are worn.
FLes galets d'introduction et le
séparateur sont des pièces d'usure. En
cas d'usure importante, ces éléments
doivent être remplacés.
ELos rodillos de plegado y el separador
son piezas que se desgastan, por lo
que deben sustituirse cuando estén
gastadas.
42-01
DSeparator mit einem scharfkantigen
Werkzeug abziehen und erneuern.
GB Remove the separator with a sharp
edged tool and renew them.
FRetirer le séparateur à l'aide d'un outil
adapté et le remplacer par un nouveau.
EQuite el separador con una herramienta
afilada y coloque un nuevo.
07-02
•Wartung und Pflege •Maintenance und cleaning •
•Maintenance et entretien •Mantenimiento y limpieza •
•Mantenimiento y limpieza •
Other manuals for 8305
2
Table of contents
Other IDEAL Folding Machine manuals
Popular Folding Machine manuals by other brands

Baumfolder
Baumfolder FLEXIFOLD 1st STATION Installation & operation manual

Horizon Fitness
Horizon Fitness SPF-10 Service manual

KIP
KIP KIPFold 2800 Firmware update procedure

Martin Yale
Martin Yale 1711 operating instructions

Martin Yale
Martin Yale P7200 instruction manual

Martin Yale
Martin Yale P6200 manual