IMER MIX 120 Guide

R03 -2005/01
Cod.3204533
IMER INTERNATIONALS.p.A.
53036 POGGIBONSI (SIENA)loc. SALCETO
(ITALY)
tel.(0577)97341 -fax(0577)983304
MESCOLATRICE
MELANGEUSE
MIXER
MISCHER
MEZCLADORA
1193991 (230V-50Hz)/1193997 (110V-50Hz)
manualeusomanutenzione ricambi
manuelutilisation entretien piecesde rechange
Operating,maintenance,sparepartsmanual
HandbuchfürBedienung,Wartung und Ersatzteile
manualde uso,mantenimientoyrecambios

2
MIX120
Fig. 1
I F GB D E
1FINECORSA FINDECOURSE LIMIT SWITCH ENDSCHALTER FINAL DECARRERA
2INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SWITCH SCHALTER INTERRUPTOR
3QUADROCOMANDO TABLEAU
ÈLECTRIQUE ELECTRICPANEL SCHALTKASTEN CUADROELECTRICO
4VASCADI
MESCOLAMENTO CUVE DEMALAXAGE MIXINGTANK MISCHTROG RECIPIENTEDE
MEZCLA
5TELAIO CHÂSSIS SUPPORT FRAME GESTEL BASTIDOR
6PIEDEDI APPOGGIO PIEDD'APPUI SUPPORT LEG STÜTZFUSS PIEDEAPOYO
7MOTORIDUTTORE MOTORÉDUCTEUR MOTORAND
REDUCTIONGEAR GETRIEBEMOTOR MOTORREDUCTOR
8PROTEZIONE
BOCCHETTADI
SCARICO
PROTECTION
BOUCHE
D'ÉVACUATION OUTLET
PROTECTION SCHUTZVERKLEIDUN
DERDENKLAPPE PROTECCIONDELA
BOCADEDESCARGA
9BOCCHETTADI
SCARICO BOUCHE
D'ÉVACUATION OUTLET BODENKLAPPE BOCADEDESCARGA
10 PROTEZIONEVASCA PROTECTIONCUVE TANKPROTECTION
COVER TROGABDECKUNG PROTECCIONDE
RECIPIENTE
I F GB D E 230V
50Hz 110V
50Hz
DATITECNICI DONNEES
TECHNIQUES TECHNICAL
SPECIFICATIONS TECHNISCHEDATEN DATOSTÉCNICOS
Capacitàvasca Capacitécuve Drumcapacity Inhalt desMischtroges Capacidad delrecipiente l120
Diametrovasca Diamètrecuve Drumdiameter Mischtrogdurchmesser Diámetrodelrecipiente mm 700
N°giripale Tourspalettes Paddlerpm Mischschaufeldrehzahl Vueltasdelaspalas n°/1' 32
Pesomacchina Poidsmachine Machineweight Maschinengewicht Pesode lamáquina Kg 96
Pesomacchinacon
imballo Poidsde lamachine
avecemballage Machineweight with
packing Maschinengewicht mit
Verpackung Pesode lamáquinacon
embalaje kg 111
Dimensioneimballo Dimensionsemballage Packingdimensions Abmessungender
Verpackung Dimensionesdel
embalaje mm 870x800x1000
Dimensioniruote Dimensionsrouses Wheeldimensions Radabmessungen Dimensionesde las
rueda mm Ø300
Potenzamotore Puissancemoteur Motorrating Motorleistung Potenciadelmotor Kw 0.6
Sensorotazionepale
orario Senserotationpalettes
senshorloge Paddlerotationdirection
clockwise Schaufeldrehrichtungim
Uhrzeigersinn Direcciónde rotaciónlas
palashorario
Correnteassorbita Courant absorbé Absorbedcurrent Stromaufnahme Corrienteabsorbida A 6 4.5
Tensione Tension Voltage Spannung Tensión Volt 230 110
Frequenza Fréquence Frequency Frequenz Frecuencia Hz 50 50

3
MIX120
Nonaprirelaprotezione vascaperfermarela
mescolatrice.
5.SICUREZZA ELETTRICA
LamescolatricepermaltaIMERrispondeallenormeEN60204-1;inpar-
ticolareèdotatadiunsistemacheimpedisceilriavviamentoautomatico
dopo un’interruzione sullalinea dialimentazione.
-Protezione magnetotermicadell’equipaggiamentoelettrico.
-Dispositivo elettricodisicurezza
che impedisceil funzionamento
quandolaprotezionevascaèaperta.
6. SICUREZZA MECCANICA
Tramiteunaprotezionepostasullaboccadiscaricoèimpeditol’ac-
cessoallazonadimescolamento.
-Laprotezionevascapermetteilcaricamentodeicomponentilamalta,
senzarendereaccessibilelazonadimescolamento.
Questa protezione, seapertabloccail funzionamento della
mescolatrice.
7. TRASPORTABILITA’
ATTENZIONE !Prima di spostare lamescolatricestac-
caresempre l’alimentazione.
-All’interno delcantiere lamescolatricepuo essere spostata ma-
nualmentecomeindicatoinFig.2.
-Perilsollevamento dellamescolatriceancorarsi comeindicato in
Fig.3conuntiranteatrebracci.
8. INSTALLAZIONE (Rif.Fig.4)
-Occorreprimadituttochelamescolatricesiatoltadall’imballo, che
sianorecuperateleruote,ilpiedediappoggioelamanigliadiaper-
turabocchettadallavascadimescolamento
-Sollevare lamescolatriceed inserire leruote Rif.3 ed il piede di
appoggioRif.2ebloccarecon iperniRif.4all’altezzadesiderata da
terra, che inognicasodevepermettere un agevole scaricodella
maltasullacarriolaosulcontenitore cheserveperil trasportodella
malta.
-Avvitarelamanigliadiaperturadellaboccadiscarico(VediFig.5).
Posizionarelamacchinasu unpianoorizzontale,sce-
gliendo l’altezzadi lavoro desiderata medianteitre piedi tele-
scopici.Posizionarelamacchina in posizionedi lavoroin modo
stabile.
9. MODALITA‘D’USO
-Nonpermettetechealtrepersonerimanganovicinoallamacchina
duranteillavoro.
-Non usate lamacchina inzone apericolodiincendio. Eventuali
scintillepossonoprovocareincendioesplosioni.
-Spegneresempre il motore prima dilasciare lamacchina.
-Fate attenzione nelposizionare etrasportare lamacchina amo-
torefermo.
Controllarecheleprotezionisianoalloroposto ed
efficienti.
-Verificare che latensione dialimentazione siacorrrispondente
con quellariportatasull'apposita targha.
Assicurarsi che la linea elettrica sia provvista di una
protezione differenziale amonte.
-Avviareilmotoreruotando ilselettorediaccensione nellaposizio-
ne,”1"sulquadrettodicomando.
ATTENZIONE!Verificarechesollevandolaprotezione
vasca,la macchina fermi la sua rotazione
-Aquestopunto poteteiniziareillavoro, introducendoattraversola
protezionevasca,acqua, cementoealtrimateriali necessarialvo-
stroagglomerato.
-La protezione vascaprovvista dilame rompisaccocosìpotrete
usarefacilmentemiscelepreconfezionate.
-Quandol’agglomerato ha raggiunto laqualità voluta posizionare
unapposito contenitore sotto laboccadiscaricoemantenendo le
paleinmovimentoaprirelabocchettaagendo sullalevaRif.1(Vedi
Fig.6). Sollevare lalevainpos.A espingere per tutta lacorsain
pos.B. Per lachiusura dellabocchetta basterà riportare lalevain
pos.C. Evitare di mettere in moto la macchina apieno carico
Evitarealtresìdiriempirelavascaoltrelecapacitàpre-
viste(VediCAP.CapacitàdiImpasto)
10. EMERGENZA STOP
-In casodiemergenzaruotare nellaposizione “0” il selettore di
accensione ostaccare lapresadicorrente.
Il motore éprotetto dai sovraccarichi termici.In caso
disurriscaldamentosi arresta.Farraffreddare eavviaredinuo-
vo. Perarrestareil motoreruotare il selettoresu“0”.
CaroCliente,
cicomplimentiamoperilsuoacquisto:lamescolatricepermalta IMER,
risultatodiannidiesperienza,èun impiantodimassima affidabilitàe
dotatodisoluzionetecnicheinnovative.
La macchina permetteil mescolamentodimateriali secchioumidia
granulometriafine(gesso,malte,cemento,sottofondoperpavimenti,
intonaco,resinesinteticheomiscelepreconfezionate).
OPERARE IN SICUREZZA.
E’ fondamentaleai finidella sicurezzaleggere attentamentele
seguentiistruzioni.
-IlpresentemanualediUSOEMANUTENZIONEdeveesserecustodito
dalresponsabiledicantierenellapersonadelCAPOCANTIEREnelcan-
tierestesso,sempredisponibileperlaconsultazione.
-Ilmanualeèdaconsiderarsipartedella macchinaedeveesserecon-
servatoperfutuririferimenti(EN292/2)fino alladistruzione dellamac-
chinastessa.Incasodidanneggiamentoosmarrimentopotràessereri-
chiestoalcostruttoreunnuovoesemplare.
-Ilmanualecontieneimportantiindicazionisullapreparazionedelcantie-
re,l’installazione,l’uso,lemodalitàdianutenzioneelarichiestadipartidi
ricambio.Comunquedaritenersiindispensabileunaadeguataesperien-
zaeconoscenzadellamacchinadapartedelmontatoreedell’utilizzato-
re.
-Affinchèsiapossibilegarantirelasicurezzadell’operatore,lasicurezza
difunzionamentoeunalungadurata dellamacchinadevonoessere ri-
spettateleistruzionidelmanuale,unitamenteallenorme disicurezzae
prevenzionedegliinfortunisullavorosecondolalegislazionevigente(uso
dicalzatureeabbigliamentoadeguati,uso dielmetti,guantiedocchiali
sec.D.P.R.164,D.P.R.547eDlgs626).
Particolareattenzionedeveessere fattaalle avvertenze
contrassegnateconquestosimbolo:
MANTENERESEMPRELEGGIBILILESEGNALAZIONI
E’ vietato apportaremodifiche di qualsiasinatura alla
strutturametallicaoimpiantisticadellamacchina.
LaIMERInternationaldeclinaogniresponsabilitàincaso dinonosser-
vanzadelleleggicheregolanol’usoditaliapparecchi, inparticolare:uso
improprio,difettidialimentazione,carenzadimanutenzione,modifiche
nonautorizzate,inosservanzaparzialeototaledelleistruzionicontenute
inquestomanuale.
1.NORME DIPROGETTO
Lamescolatrice120/60èstataprogettata ecostruitaapplicando lese-
guentinorme: I.E.C.34.4; I.E.C. 34.5; CEI44.5;EN392(91/
368CEE); D.P.R.547/55.
2. LIVELLOEMISSIONE SONORA
Intabella2sonoriportatiilivellidiemissione sonoradellevarie
betoniere(dB(A)a1m)edlivellodipressionesonoramisurato(LWA)
secondoEN ISO3744.
3.CAPACITA’ DI IMPASTO
Capacitàmassima diproduzionepercicloprevista60 litri (circa
metàaltezzadellavasca).
4.MISURE DISICUREZZA
-LamescolatricepermaltaIMERpuòfunzionaresoltantose munitadi
tuttiidispositividiprotezione inperfettecondizioni.
-Incasodilineadiallacciamentodifettosa,lamescolatricenon puòes-
seremessainfunzione.
-Le lineedi allacciamentonelcantieredevonoessereposateinmodo
taledanonpoteresseredanneggiate.Noncollocarelamescolatricesulla
linea diallacciamento.
-Le linee diallacciamentodevono essereposateinmodo taleda
impedirelapenetrazione diacquaneiconnettori. usaresoltanto
connettori muniti diprotezione controigetti d’acqua.
-Leriparazionidegliimpiantielettricidevonoessereeseguiteesclusiva-
mente
da personalespecializzato.Non mettereinfunzione lamescolatrice
duranteleoperazionidimanutenzione eriparazione.
-Nell’area dilavorodevono essereosservatelenorme perlapre-
venzione degli infortuni, nonchè ledisposizionidisicurezza.
Perfermarelamescolatriceusareesclusivamentel’appositointer-
ruttore.
I
TABELLA2
BETONIERA TIPODI MOTORE dB(A) LWA
MIX120 ELETTRICO
230V50HZ 68 81
MIX120 ELETTRICO
110V50HZ 68 81

4
MIX120
11. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!Primadiqualsiasimanutenzioneoccorre
semprespegnerelamescolatriceestaccarelaspina diali-
mentazione.
-Sostituireicomponentiusuratioguasti conpezzidiricambiooriginali.
-Altermine dellavoroèopportunorimuoveremediante abbondante
lavaggiodepositiformatesi durante l’impasto e/o qualunque altra
sporcizia.
L’olioesaustoèrifiutospeciale.Cometalevagestitoa
termini di legge.
Mantenere sempre efficienti eintegre leprotezioni.
Assicurarsisistematicamentedellostatodelcavoelettrico
ogniqualvoltasiinizial’usodellamacchina,qualcunoinavvertita-
mentee/oinconsapevolmentepotrebbeaverlodanneggiato.
11.1REGOLAZIONE
FINECORSA(Rif.Fig.7)
Laregolazionedelfinecor-
sadeveessereeffettuatacon
protezionevascaabbassato.
Allentarelavite Rif.1,posi-
zionarelatracciapresente
nellacamma Rif.2incorri-
spondenzadella rotelladel
fine corsaRif.3eserrarea
fondolaviteRif.1.Usareuna
chiaveesagonaleN°5.
11.2
RIMOZIONE
PROTEZIONE
BOCCHETTA
(Rif.Fig.8)
Allentare leviti
Rif.2erimuove-
relaprotezione
Rif.1. Per ripo-
sizionarelapro-
tezionecentrare
iforidellastes-
sacon iforide-
gliattacchiRif.3
ebloccare con
vitiRif.2.Usareuna chiaveN°13.
11.3SOSTITUZIONE PALE DI MESCOLAMENTO(Rif.Fig.9)
SollevarelaprotezionevascaRif.1
Togliere laprotezione testataRif.2 ruotandolainsensoantiorario.
AllentarelevitiRif.3eidadiRif.4.
UsareunachiaveN° 17.
ToglierelepalediserraggioRif.5,6,7esostituirelegommeusurate
con altre nuoveRif. 8, 9, 10 interponendolerispettivamente tra i
portapaleRif.11,12,13elepalediserraggioRif.5, 6,7,quindiregi-
straresfruttandoleasoleebloccareconvitiedadiRif.3 e4.
SpingendoilbraccioRif.14 farruotaremanualmente lepale,everi-
ficarel’aderenzadellegommeconlavasca..
Sevifosserodellezone incuilegommenonaderiscono sufficiente-
menteregistraredinuovosfruttando anchegli attacchiRif.15 e16.
PosizionareebloccarelaprotezioneRif.2 ruotandolainsensoora-
rioedabbassarelaprotezionevascaRif.1.
12. INCONVENIENTI/CAUSE/RIMEDI
ATTENZIONE! Tutti gli interventi di manutenzione de-
vonoessereeseguitidopoaver fermato lamacchina,posizio-
nando il selettore su “0”estaccandola presa di alimentazio-
ne.
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
Ruotando il
selettoresu"1"il
motorenon parte
-Non arriva
tensione sulla
linea di
alimentazione
-La presaela
spina elettricanon
sono ben collegate
-Ilcavodi
alimentazione dalla
spina al quadro è
rotto.
-Unfilo elettrico
all'interno del
quadro èstaccato.
-Unfilo elettrico
all'interno della
morsettiera motore
èstaccato
-Ilselettore è
guasto
-Unfusibile
all'interno del
quadro èstaccato.
-La protezione
vascaèaperta.
-Ilfinecorsaè
guasto
-La cammanon è
montata
correttamente
-Controllare la
linea
-Ripristinare un
corretto
collegamento
-Cambiare cavo
-Collegare di
nuovo
-Comesopra
-Sostituire il
selettore
-Cambiare il
fusibile
-Chiudere
-Sostituire
-Riferirsialle
istruzioni della
regolazione fine
corsa"11.1"
LaBocchetta di
scaricoperde
liquidi
-La gommadi
tenutaèusurata
-La molla èrottao
inefficiente
-Sostituire la
Gomma
-Sostituire la molla
Legomme non
aderiscono -GommeUsurate -Sostituire le
gommee/o
aggiustare la loro
posizione
(CAP. Montaggio
pale di
mescolamento
"11.3")
LaBocchetta di
scariconon apre -Depositinella
protezione
bocchetta
-Rimuovere e
pulire la protezione
bocchetta(CAP.
Rimozione
protezione
bocchetta"11.2")
I
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7

5
MIX120
Ne pas ouvrir laprotectioncuve pourarrêterle
malaxeur.
5.SECURITEELECTRIQUE
LemalaxeurpourmortierIMERestconformeauxnormes
EN60204.Enparticulier,ilestdotéd’unsystèmeempêchantlaremise
enrouteautomatique aprèsuneinterruptionsurlaligne
d’alimentation.
-Protectionmagnétothermiquedel’équipementélectrique.
-Dispositifélectriquedesûretéempêchantlefonctionnementlorsque
laprotectioncuveestouverte.
6.SECURITEMECANIQUE
-Aumoyend’uneprotectionmétallique placéesurlabouche
d’évacuation,l’accèsàlazonedemalaxageestimpossible.
-La protection cuvepermet lechargement descomposants(le
mortier)sanspourautant rendrelazonedemalaxage accessible.
Cetteprotection,siouverte,bloquelefonctionnementdumalaxeur.
7.TRANSPORT
ATTENTION!! Avant de déplacer la malaxeur,ne pas
oublierdela débrancher.
-Surlechantier,lemalaxeurpeutêtredéplacémanuellementcomme
indiquésur lafig. 2.
-Poursouleverlemalaxeur,accrochercelui-cicommeindiquésur
lafigure 3àl'aided'un tirant àtrois bras.
8.INSTALLATION(Rèf.Fig.4)
- En premier lieu, déballer lamachine, prendre lesroues,le pied
d’appuiet lapoignée d’ouverture de labouche danslacuvede
malaxage.
-Souleverlemalaxeuretintroduirelesrouesréf.3et lepiedd’appui
réf.2puisbloqueraveclespivotsréf.4àlahauteur désiréequidoit,
danstouslescas,permettreundéchargement aisédu mortier sur
labrouetteousurlaconteneurquiservirapourletransportdumortier.
-Visserlapoignéed’ouverturedelabouche d’évacuation(voirfig.5).
-Positionner la machine sur un plan horizontal, en
choisissant la hauteur de travail désirée au moyen des trois
piedstélescopiques.
-Positionnerlamachineenpositiondetravaildefaçon
stable.
9. USAGE
-Nepaslaisseràd’autrespersonneslapossibilitéderesterprèsde
lamachinependantletravail.
-Nepasutiliserlamachinedansdeszonesavecdangerd’incendie.
Lesétincellespeuventprovoquerdesincendiesoudesexplosions.
-Arrétertoujourslamachineavant departir.
-Faire attention pendant lepositionnement et letransport de la
machinequelemoteur soitarrété.
Contrôler queles protections soientàleurplace eten
bon état.
-Vérifier que latension d’alimentation corresponde aveccelle
indiquéesurlaplaquetted’identification.
S’assurerque la ligne électriquesoit dotée d’une
protectiondifférentielleenamont.
-Introduirelafichede branchementde lamachine.
ATTENTION!!Vérifierquelorsquel’onsoulèvela
protection de la cuve, la machine arrête sa rotation.
-Ilestmaintenantpossibledecommencerletravailenintroduisant,
àtraverslaprotectioncuve, l’eau,leciment etlesautresmatériaux
nécessairesàlapréparationdevotreaggloméré.
-La protection cuveestdotée de lamesbrisesacafinde pouvoir
utiliserfacilementlesmélangespréconditionnés.
-Lorsquel’aggloméréaatteintlaqualitéquevousdésirez,positionner
un conteneur spécialsouslabouche d’évacuation en maintenant
lespalettesenmouvement.Ouvrirlaboucheenagissantsurlelevier
réf.1(voirfig. 6).Souleverlelevierenpos.Aet poussersurtoute la
courseenpos.B.Pourlafermeturedelabouche,ilsuffiradereplacer
lelevierenpos.C.
-Eviter de mettre la machine en mouvement àpleine
charge.-Eviter égalementde remplirlacuveaudelàdes
capacités prévues(voirCAPACITE DE MALAXAGEpage5).
10. URGENCE -STOP
- En casd’urgence, tourner immédiatement lesélecteur de mise
en marchesur laposition “0” ou débrancher laprisede courant.
Lemoteurestprotégécontrelessurchargesthermiques.
Encasde surchauffe, ils’arrête.Laisserrefroidiretremettre en
marche.
Cher Client Nousvousfélicitonsde votre achat: lemalaxeur pour
mortierIMER,résultatd’annéesd’expérience,estunemachinede
grande fiabilité dotée de solutionstechniquesàl’avant garde. La
machine permet de mélanger desmatériauxsecs ou humidesà
granulométriefine(plâtre,mortiers, ciment,souscouche pour
revêtementsde sols,enduit, résinessynthétiquesou mélanges
préconditionnés).
OPERER EN SECURITE
Il est fondamental, pour travailler en toute sécurité, de lire
attentivementlesinstructionsquisuivent.
- Le présent manuelUSAGE ET ENTRETIEN doit être conservé
par la responsabledu chantier c’est à dire lechef de chantier en
personne,etdoittoujoursêtredisponiblepourlaconsultation.
-Lemanueldoitêtreconsidérécommepartieintégrantedelamachine
etdoitêtreconservépourlesréférencesfutures(EN292/2)jusqu’à
ladestructiondelamachine.Encasd’endommagementoudeperte,
unnouvelexemplairepourraêtredemandéauconstructeur.
-Lemanuelcontient desindicationsimportantessurlapréparation
duchantier,l’installation,l’utilisation,lesmodalitésd’entretienetla
demandedepiècesderechange.Uneexpérienceappropriéeetune
bonneconnaissancedelamachine delapartde l’installateuret de
l’utilisateursontàconsidéréescommeindispensables.
-Afinqu’ilsoitpossibledegarantirunesécuritéabsolueàl’opérateur,
une sécurité de fonctionnement et une longue durée de viede
l’appareil,lesinstructionsdumanuel doiventêtrerespectées,ainsi
quelesnormesdesûretéet de préventioncontre lesaccidentsdu
travailselonlaloienvigueur(utilisationdechaussuresetde
vêtementsappropriés,decasques,gantsetlunettesD.N°92-765/
766/767et L233-84).
Il faut prêter une attention toute particulière aux notes
précédéesdecesymbole:
LESSIGNALISATIONSDOIVENTTOUJOURS ETRE
BIEN LISIBLES.
Il estinterditd’apporter des modifications,de quelque
nature que ce soit, àla structure métallique ou àl’ingénierie
delamachine.
Lasociété IMERINTERNATIONALdécline touteresponsabilité en
casdenonrespectdesloisrégissantl’utilisationde cesappareils,
en particulier: usage impropre, défautsd’alimentation, manque
d’entretien,modificationsnonautorisées,nonrespectpartieloutotal
desinstructionscontenuesdanscemanuel.
1. NORMES DE PROJET
LeMalaxeur120/60aétéconçuetconstruitenappliquantlesnormes
suivantes:I.E.C.34.4; I.E.C.34.5; CEI 44.5;EN 392(91/368CEE).
2. NIVEAU D’EMISSIONSONORE
Lesniveauxd’émissionsonoredesbétonnièressontrapportésdans
letableau2(dB(A),1m)etniveau depuissancesonoremesuréLWA
(ENISO3744).
3. CAPACITE DE MALAXAGE
La capacité maximum de production par cycleprévue estde 60
litres(environmoitiéhauteurdelacuve).
4. MESURES DE SECURITE
-LemalaxeurIMERpeutfonctionnersidotéedetouslesdispositifs
deprotectionenparfaitesconditions.
-Encasdelignede branchementdéfectueuse,lemalaxeurne peut
êtremisen fonction.
-Leslignesde branchement du chantier doivent être poséesde
façonànepouvoirêtreendommagées.
-Nepaspositionnerlemalaxeursurlaligne debranchement.
-Leslignesdebranchementdoiventêtreposéesdefaçonàempêcherla
pénétrationd’eaudanslesconnecteurs.Utiliserexclusivementdes
connecteursdotésdeprotectioncontreleséclaboussuresd’eau.
-Lesréparationsdesinstallationsélectriquesdoiventêtreréalisées
exclusivementparunpersonnelspécialisé.Nepasmettrelamélangeuse
enfonctionpendantlesopérationsd’entretienetderéparation.
-Danslazonedetravail,ilestnécessairederespecterlesnormes
pourlapréventiondesaccidentsainsiquelesdispositionsdesûreté.
Pourarrêterlemalaxeur,utiliserexclusivementl’interrupteurprévee
àceeffet.
F
TABLEAU2
BETONIERRE MOTEUR dB(A) LWA
MIX120 ELECTRIQUE
230V50HZ 68 81
MIX120 ELECTRIQUE
110V50HZ 68 81

6
MIX120
Pourarrêterlemoteur,tournerlesélecteursurla
position “0”.
11.ENTRETIEN
ATTENTION!! Avant de procéder aux opérations de
maintenance, il est nécessaire d’arréter le malaxeur et de le
débrancher.
-Remplacerlespiècesuséesouendommagéesavecdepiècesde
rechanged’origine.
-Alafindutravail,ilestopportund’éliminer,avecunlavageabondant,
lesdépôtss’étant forméspendant lemalaxage et/ou toute autre
impureté.
L’huileuséeestundéchetspécial.Parconséquent,elle
doit être éliminée selon les termes de la loi.
Les protectionsdoiventêtretoujours efficaceset
intactes.
S’assurersystématiquementdel’étatducâble
électriquechaquefois quel’on utiliselamachine.Ilestpossible
qu’il ait étéaccidentellement et/ouinconsciemment
endommagé.
11.1 REGLAGEFINDE COURSE (Réf.Fig.7)
Leréglagedufindecourse
doitêtre effectué avecla
protection de lacuve
baissée. Desserrer lavis
réf.1.Positionnerlatrace
présente sur lacame réf.
2enfacede larondelledu
findecourseréf.3et
serrer àfond lavis réf. 1.
Utiliserunecléhexagonale
n° 5.
11.2DEPLACEMENT PROTECTION(Réf.Fig.8)
Desserrer lesvis
réf.2etenleverla
protectionréf.1.
Pourrepositionner
laprotection,
centrerlesorifices
de cette dernière
aveclesorifices
desattachesréf.3
etbloqueravecles
vis réf. 2. Utiliser
uneclén° 13.
11.3 REMPLACEMENT PALETTES DE MALAXAGE(Réf. Fig.9)
Souleverlaprotectioncuveréf.1.
Oterlaprotectiontêteréf.2en lafaisanttournerdanslesensinver-
sedesaiguillesd’unemontre.Desserrerlesvisréf.4etlesécrous
réf. 4.
Utiliserune clén°17.
Oter lespalesde serrage réf. 5, 6et 7et remplacer
lescaoutchoucsusésavecd’autresréf. 8, 9et10 en
lesinterposantrespectivemententre lesporte pales
réf. 11, 12 et 13 et lespalesde serrage réf. 5, 6et 7.
Régler àtraverslesfenteset bloquer aveclesvis et
lesécrousréf. 3et 4.
Enpoussantlebrasréf.14,fairetournermanuellement
lespalesetvérifierl’adhérencedescaoutchoucsavec
lacuve. Au casoù lescaoutchoucs n’adhéreraient
passuffisammentsurtoutesleszones,réglerà
nouveauenutilisant égalementlesattachesréf. 15et
16.
Positionneretbloquerlaprotectionréf.2enlatournant
danslesensdesaiguillesd’unemontreetabaisserla
protectioncuveréf. 1.
12.PANNES/CAUSES/REMEDES
ATTENTION!!
Touteslesinterventionsdemaintenancedoiventêtreeffectuées
aprèsavoirarrêtélamachine,entournantl’interrupteursurla
position “0”et en débranchant la prise d’alimentation.
Pannes Causes Remedes
En tournantle
sélecteursur"1",,
lemoteurnepart
pas
-la tension n'arrive
pas sur la ligne
d'alimentation.
-la priseet la fiche
électrique ne sont
pas correctement
raccordées.
-le câble
d'alimentation de la
fiche au tableau
est coupé.
-un fil électrique
s'est détaché à
l'intérieurdu
tableau.
-un fil électrique
s'est détaché à
l'intérieurdu
borniermoteur.
-le sélecteurne
fonctionne pas.
-un fusible est
brûlé àl'intérieur
du tableau.
-la protection cuve
est ouverte.
-le fin de course
est endommagé.
-la camen'est pas
correctement
montée.
-contrôlerla ligne.
-rétablirle
branchement
correct.
-changer le câble.
-rebrancher.
-rebrancher.
-substituerle
sélecteur.
-changer le
fusible.
-fermer.
-remplacer.
-se référeraux
instructions du
réglage fin de
course"11.1".
Labouche
d'évacuation perd
des liquides.
-le caoutchouc
d'étanchéitéest
usé.
-le ressort est brisé
ou non efficace.
-remplacerle
caoutchouc.
-remplacerle
ressort.
Les caoutchoucs
n'adhèrentpas. -caoutchoucs usés. -remplacerles
caoutchoucs et/ou
ajusterleur position
(montage palettes
de malaxage
"11.3")
Labouche
d'évacuation ne
s'ouvre pas.
-dépôtsdans la
protection de la
bouche.
-enleveret
nettoyerla
protection bouche
(déplacement
protection bouche
"11.2").
F
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9

7
MIX120
5. ELECTRICAL SAFETY
TheIMER mixercomplieswithstandardsEN602041.In particular,
itis equipped with asystem that preventsautomatic restart after
thepowerfeedlineisinterrupted.
-Magnetothermicprotectionofelectricalequipment
-Electricalsafetydevicethatpreventsthemachine from operating
whenthe tankprotection coveris open.
6. MECHANICAL SAFETY
-A guard over the outlet preventsaccess to the mixing zone.
-Thedrumprotectioncoverallowsthe mixcomponentstobeloaded
without access to the mixing zone.The mixer will stop ifthe cover
isopened.
7.TRANSPORT
WARNING!! Always disconnect the machine from the
mains before moving it.
-Whenonsite,themixercanbemovedmanuallyfromonelocation
toanotherasshowninFig.2.
-Totransport the mixer useslinging equipment with 3rope legs,
fixingthehookstotherelativeattachments.
8. INSTALLATION(Fig.4)
-Firstof all,removethe machine from itspacking. Removethe
wheels,legandcoveropeninghandlefrominsidethe drum.
-Liftthemixer andinsertwheelRef. 3andlegRef. 2,lockingthem
atthecorrectheightwithclipsRef.4.Theheightabovetheground
mustalloweasydischarge of the mixinto awheelbarrowor mix
transporter.
-Screwintheoutletopeninghandle(seeFig.5).
Position the machine on level ground, adjusting the
three telescopic legs to the desired height.
Ensurethatthemachineisinastableworkingposition.
9. USE
-Donot allowother peopleto remaininthe vicinityof the machine
duringworking.
-Do notusethe machineinafireriskzone.Sparks maycausefire
orexplosion.
-Alwaysswitchoffthemachinebeforeleavingit.
-Themachinemustonlybetransportedorpositionedwiththe motor
switchedoff.
Make sure that the guards are in position.
-Checkthatthesupplyvoltage isthesameasthatreportedonthe
identificationplate.
Ensurethatthe powersupply line is fitted with a
differentialprotectiondeviceupstream.
-Connectthemachinetothe powersupply.
WARNING!Checkthatthemachinestopsrotating when
the drum protection cover is lifted.
-Atthis point itis possibleto start work,introducingwater,cement
andothermaterialsnecessaryforthe mixthroughthe grid.
-The gridis fitted with abag opener to enableuseof pre packed
mixes.
- When the mixhasreached the qualitydesired, placea suitable
containerundertheoutletand, keepingthepaddlesmoving, open
the outlet using lever Ref.1 (see Fig. 6). Lift the lever to position A
andpushitasfaraspossibletopositionB.Toclosetheoutlet return
thelevertopos.C.
Avoid starting the machine with afull load.
Do not overfill the drum (see MIX CAPACITY).
10. EMERGENCYSTOP
-Inthe caseofanemergency,immediatelyrotatetheselectortothe
"0"position,orunplugthemixer.
The motor is protected from thermal overloads. If it
overheatsitwillstop.Itmustbeallowedtocoolbefore
restarting.
Tostopthe motor,rotatethe selectortothe"0"
position.
11.MAINTENANCE
WARNING! Beforecarrying out any formof
maintenance work, always switch offthe mixer and unplug it
from themains.
-Replacewornorfaultycomponentsusingoriginalspareparts.
-Attheend oftheworksession, removeanydepositsformed during
mixingand/or anyother dirt bythorough washing.
Dearcustomer,congratulationson yourchoiceof purchase:
the IMER cement mixer,the resultof yearsof experience, is a
veryreliablemachineequippedwithallthelatesttechnical
innovations.Themachinecanmix bothdryorwetfine grain
materials(plaster,mortar,cement,floorsubbases,rendering,
synthetic resinsorprepacked mixes).
WORKINGINSAFETY
In order to be able to work in complete safety,the following
instructionsmust bereadcarefully
-ThisOPERATINGAND MAINTENANCEmanual mustbe kept on
sitebythepersonresponsibleforthesite, e.g.thesiteforeman,and
mustalwaysbeavailableforconsultation.
-Themanualshouldbeconsideredasbeinganintegralpartofthe
machine,andmust bekeptfor futurereference(EN292/2)until the
machine itselfis disposed of. If the manualbecomesdamaged or
lost,areplacement canbe obtainedfrom themanufacturer.
-Themanualcontainsimportantinformationregardingthepreparation
ofthesite,useofthemachine,maintenanceandsparepartsordering.
Nevertheless,theinstaller and operatormustbothhaveadequate
experienceandknowledgeofthemachine.
-Inorderthatthesafetyoftheoperator,safeworking andlonglifeof
theequipmentcanallbe guaranteed,the instructionsinthismanual
mustbefollowedtogetherwithsafetystandardsandhealthandsafety
atworklawscurrentlyinforce(useofsuitablefootwearandclothing,
useof helmets,glovesand goggles,etc.inaccordancewith S.I.
N°3073of30/11/92).
Special attention must be given to warnings with this
symbol.
ALWAYS MAKE SURE THATSIGNSARE LEGIBLE
Itisstrictlyforbidden tocarry outanyformof
modificationtothestructureorworkingpartsofthe machine.
IMER Internationaldecline anyresponsibilityinthe caseof non
compliancewith lawsand standardsgoverning the useof this
equipment.Inparticular: improperuse,defectivepowersupply,lack
ofmaintenance,unauthorized modifications,partialortotal
inobservanceofinstructionscontainedinthis manual.
1. DESIGNSTANDARDS
The120/60mixerhasbeendesignedandconstructedinaccordance
withthefollowingstandards:IEC34.4; IEC34.5;CEI44.5;EN392
(EEC91/368).
2. NOISE EMISSIONLEVEL
Thenoiseemissionlevelofthevariouscementmixersarereported
intable2(dB(A) at 1m)and the measured sound power levelLWA
(ENISO3744).
3. MIXINGCAPACITY
Themixingcapacityofthe machinepercycleis60litres
(approximatelyhalfof the drum capacity).
4. SAFETYMEASURES
-TheIMERcementmixercanonlyfunctionifallthesafetydevices
withwhichitis equipped areinperfectoperation.
-Themachinewill notoperateifthemainsconnectionisdefective.
-Onsite power connection linesmustbe installed suchthat they
cannotbedamaged.Donotinstallthemixermachineontopofthe
mainsconnection.
-Thepowerlinesmustbeinstalled suchthatwatercannotpenetra-
te into the connections.Onlyuseconnectorsfitted with protection
againstwaterspray.
-Repairstoelectricalplantmustonlybecarriedoutbyspecialized
personnel.Donotoperatethemachineduringmaintenanceorrepair
operations.
-Accidentpreventionandhealthandsafetyatworkregulationsmust
becompliedwith intheworking areaof the machine
Themachinemust onlybestoppedusingthe appropriateswitch
Do not open the drum protection cover to stop the
machine
GB
TABLE 2
CONCRETE
MIXER TYPE OFMOTOR dB(A) LWA
MIX120 ELECTRIC
230V50HZ 68 81
MIX120 ELECTRIC
110V50HZ 68 81

8
MIX120
Usedoilisclassifiedasspecial waste andmust be
treated as such.
Dispose of oldoil as
required by law.
Always ensure
thatthe protection
devicesareundamaged
andefficient.
Check the
condition of the power
cable before starting a
worksession; itmay
have become
accidentallydamaged.
11.1LIMIT SWITCH
ADJUSTMENT(Fig.7)
Theadjustmentofthelimit
switchmustbe carried out with the tankprotection cover lowered.
Slackenscrew
Ref. 1, line up the
markon the cam
Ref. 2with the
limitswitchroller
Ref.3andtighten
screwRef.1.Use
Allen keyN° 5.
11.2OUTLET
PROTECTION
REMOVAL(Fig.8)
SlackenscrewsRef.2andremoveprotectionRef.1.Toreplacethe
protection,alignthe holeswiththoseofbracketsRef.3and tighten
with screwsRef. 2. Usespanner N° 13.
11.3MIXINGPADDLEREPLACEMENT(Fig.9)
Liftthedrumprotectioncover Ref.1.
Removehead protection Ref. 2, rotating itinan anticlockwise
direction. Slacken screwsRef. 3and nutsRef. 4. Usespanner
N°17.
RemovethepaddleclampsRef.5,6and7and replacerubbersRef.
8,9and 10,inserting thembetween holdersRef.11,12 and13and
clampsRef. 5, 6and 7. Utilizethe slotsinthe rubbersto adjustas
necessaryandfixwith screwsand nutsRef.3and 4.
PusharmRef.14tomanuallyrotatethepaddles,checkingthemating
oftherubberswiththedrum.
Iftherearezoneswheretherubberisnotincontactwiththetank,repeattheadjustment.
Readjust at positions Ref.15and 16 if necessary.Replace andlock inposition
protectionRef.2,rotatingitinaclockwisedirection.LowerprotectioncoverRef.1.
GB
12.TROUBLESHOOTING
WARNING!
All maintenance work must be carried out after the machine
hasbeenstopped,placingtheselectorswitch in the“0”
position andunplugging it.
PROBLEM CAUSE REMEDY
Themotordoes
notrun whenthe
switchismovedto
the"1" position.
-Nopower inthe
supplycable.
-The electricplug
and socket are not
connected properly.
-The cablefrom the
plug tothe electric
panel isbroken.
-Awire has
becone
disconnected
inside the panel.
-Awire has
become
disconnected on
the motor terminal
board.
-The switch is
faulty.
-Afuse has blown
inside the panel.
-The protection
cover isopen.
-The limit switch is
faulty.
-The cam is
incorrectly
mounted.
-Check the cable.
-Make aproper
connection.
-Replace the cable
-Remake the
connection.
-Remake the
connection.
-Replace the
switch.
-Change the fuse
-Close it.
-Replace it
-Refer tolimit
switch adjustment
"11.1".
Thedischarge
outlet leaks water. -The sealing
gasket isworn.
-The spring is
broken or
ineffective.
-Replace the
rubber.
-Replace the
spring.
Scraper rubbers
do notmate with
thetank.
-Worn rubbers. - Replace the
rubbers and/or
adjust theirposition
(see Mixing Paddle
Replacement
"11.3").
Theoutlet will not
open. -Depositsinthe
outlet protector. -Remove and clean
the outlet protector
(see Outlet
Protection
Removal, "11.2").
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9

9
MIX120
SehrgeehrterKunde,
wirbeglückwünschenSiezuIhremKauf.DerBetonmischerMISCHER
IMER,ErgebnisderlangjährigenErfahrungdesUnternehmens, bietet
höchsteZuverlässigkeitund istmitinnovativentechnischenLösungen
ausgestattet.DerMischererlaubtdieProduktionvonhochwertigemBeton
undMörtel.
ARBEITSSICHERHEIT
Zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit sind aufmerksamdie
folgendenAnweisungenzulesen.
-Dasvorliegende Bedienungsund Wartungshandbuchist von dem
Baustellenverantwortlichen inPerson desBaustellenleiters aufder
BaustelleaufzubewahrenundhatstetszurEinsichtbereitzuliegen.
-DasHandbuchistalsTeildesMischerszubetrachtenundistfürkünftige
Konsultationen (EN292/2)bis zurZerstörung desMischers
aufzubewahren.BeiBeschädigungoderVerlustistvomHerstellerein
neuesExemplaranzufordern.
-DasHandbuchenthältwichtigeHinweisezurVorbereitungderBaustelle
sowiezuInstallation,Benutzung,WartungundErsatzteilbestellung.Eine
angemesseneErfahrungundKenntnisimUmgangmitdemMischervon
SeitendesMonteursunddesBenutzersistunbedingtvorauszusetzen.
-UmdieSicherheitdesBedieners,dieBetriebssicherheitundeinelange
StandzeitdesMischersgewährleistenzukönnen,sinddieAnweisungen
desHandbuchessowiedieSicherheits undUnfallverhütungsmaßnahmen
nachder geltendenGesetzgebungzu befolgen(Tragenvon
Schutzschuhen,Schutzbekleidung,Schutzhelm,Schutzhandschuhen
undSchutzbrille),nach9.GSGVvon12.05.93).
LesenSiediemitdiesemSymbolbezeichnetenAbschnittemit
besondererAufmerksamkeit:
-Halten SiealleAufschriftenstetsperfektlesbar.
-AnderMetallstrukturoderden AnlagenteilenderMaschine
dürfenkeinerleiÄnderungenangebrachtwerden.
IMERINTERNATIONALübernimmtkeineHaftungbeiNichteinhaltung
derGesetzezumGebrauchvonArbeitsausrüstungen,insbesonderebei
zweckentfremdetem Gebrauch, falscherNetzversorgung, fehlender
Wartung,nichtgenehmigterÄnderungen sowieteilweiseroder
vollständigerNichtbefolgung derindiesem Handbuchenthaltenen
Anweisungen.
1.KONSTRUKTIONSNORMEN
DerMischer120/60 ist nachden folgenden Normen konstruiert und
gebaut: I.E.C.34.4;I.E.C.34.5;CEI44.5;EN 392 (EG368/91).
2.SCHALLPEGEL
In derTabelle2sinddieSchallpegelderverschiedenen
Betonmischerangegeben(dB(A)-1m)und gemessenem
SchallleistungspegelLWA (ENISO 3744).
3. MISCHLEISTUNG
Dievorgesehene maximaleProduktionsleistung proZyklusbeträgt
60 Liter(ca.halbe Troghöhe).
4.BETRIEBSSICHERHEIT
-DerBetriebdes IMER-Mörtelmischersistnurbeiordnungsgemäßem
ZustandallerSchutzeinrichtungengestattet.
-BeidefekterAnschlußleitungdarfder Mischernichtin Betriebgesetzt
werden.
-DieAnschlußleitungenaufderBaustellesollensoverlegtsein,daßihre
Beschädigungausgeschlossenist.
DenMischernichtaufdieAnschlußleitungstellen.
-DieAnschlußleitungensollensoverlegtsein,daßdasEindringenvon
WasserindieSteckverbinderverhindertwird.
NurspritzwassergeschützteSteckverbinderverwenden.
-ReparaturenandenelektrischenAnlagendürfennurvomFachmann
ausgeführtwerden. DenMischernichtwährendWartungs-oder
ReparaturarbeiteninBetriebsetzen.
-ImBetriebsbereichsinddie Unfallschutz-undSicherheitsvorschriften
zubefolgen.
-ZumAnhaltendesMischersausschließlichden dafürvorgesehenen
Schalterverwenden.
-NichtdieTrogabdeckung zumAnhalten des Mischers
öffnen.
5.ELEKTRISCHE SICHERHEIT
DerIMER-Mörtelmischerist nach EN60204-1gebaut. Erverfügt
überein System,dasdenautomatischen Neustartnach einem
Stromausfall verhindert.
-MagnetothermischerSchutzschalterfürdieelektrischeAusrüstung.
-Elektrische Sicherheitseinrichtung,dieden Betrieb beigeöffneter
Trogabdeckungverhindert.
6.MECHANISCHE SICHERHEIT
-DurcheineSchutzverkleidungander BodenklappewirdderZugang
zumMischbereichverhindert.
-DieTrogabdeckungerlaubtdasEinfüllenderMörtelbestandteile,ohne
daßderMischbereichfreigelegtwird.
DieseAbdeckungblockiertimgeöffnetenZustandden Mischerbetrieb.
7.TRANSPORT
ACHTUNG!Vor demTransportdes Mischers stetsden
Netzsteckerziehen.
-AufderBaustellekannderMischerperHandnachBild2verstelltwerden.
-FürdasHebendesMischerseinenDreiarmzug verwenden,wieinder
Abb.3gezeigt.
8.AUFSTELLUNG (Bild4)
-DenMischerauspackenundaufdasVorhandenseinderRäder,des
StützfußesunddesÖffnungshebelsderBodenklappeachten.
-DenMischeranhebenunddieRäder(3)sowiedenStützfuß(2)einsetzen
undmitdenZapfen(4)aufdemgewünschtenBodenabstandblockieren.
DerBodenabstandsolleineungehinderte Mörtelentladungindie
SchubkarreoderdenBehälterfürdenMörteltransporterlauben.
-DenÖffnungshebelderBodenklappeanschrauben(Bild5).
-Die MaschineaufeinemwaagerechtenUntergrund
aufstellen unddiegewünschteArbeitshöhemit den drei
Teleskopfüßeneinstellen.
-DieMaschinesollsichineinerstabilenArbeitsposition
befinden.
9.BENUTZUNG
-Verhindern,daßsich Personenwährend des Betriebesim
Mischerbereichaufhalten.
-DenMischernichtanbrandgefährdetenOrtenbenutzen.EtwaigeFunken
könnenzuBrändenoderExplosionenführen.
-DenMotorstetsvorEntfernenvomMischerausschalten.
-DenMischerbeiabgestelltemMotorpositionierenundtransportieren.
Sicherstellen,daß sich dieSicherheitseinrichtungen an
ihremPlatzbefindenundfunktionstüchtigsind.
-Prüfen,ob dieVersorgungsspannung mit den Angaben aufdem
Kennschildübereinstimmt.
Sicherstellen,daßdieStromleitungeinenvorgeschalteten
FI-Schutzschalterhat.
-DenMischerandasNetzanschließen.
-DenMotorstarten.HierzudenBetriebsschalteranderSchalterblende
aufPosition“1”schalten.
ACHTUNG!Prüfen,obbeiÖffnender Trogabdeckungdie
RotationdesMischwerkesanhält.
-An dieserStellekann dieArbeit aufgenommen werden.Überdie
TrogabdeckungWasser,ZementundandereStoffefürdiegewünschte
Mischmassezugeben.
-AnderTrogabdeckungbefindensichSackschneidemesser.Aufdiese
Weisekönnen auchvorgepackteMischungen problemlos verwendet
werden.
-WenndasAgglomeratdiegewünschteQualitäterreicht hat,unterdie
BodenklappeeinBehältnisaufstellenundbeilaufendemRührwerkdie
BodenklappedurchBetätigendesHebelsöffnen(Bild6).Den Hebelauf
PositionAbewegenund bisanden AnschlagaufPosition Bschieben.
ZumSchließenderBodenklappebrauchtder HebelnuraufPositionC
zurückgebrachtzuwerden.
-DenMischernichtbeimaximalerMischerfüllunginGang
setzen. -Den Mischtrognichtüber dievorgesehene
Leistungsgrenzefüllen(siehe"MISCHLEISTUNG").
10.NOT-AUS UND STOPP
-InNotfällendenBetriebsschalterauf"0"schaltenoderdenNetzstecker
ziehen.
-Der Elektromotoristvorthermischer Überlastgeschützt
undstopptbeiÜberhitzung.Abkühlenlassenunderneutstarten.
-Zum AbstellendesMotorsdenBetriebsschalterauf"0"
schalten.
11.WARTUNG
ACHTUNG!
Vor WartungenistderMischerstetsauszuschalten undder
Netzsteckerzuziehen.
D
TABELLE2
BETONMISCHER MOTORTYP dB(A) LWA
MIX120 ELEKTROMOTORS
230V 50HZ 68 81
MIX120 ELEKTROMOTORS
110V50HZ 68 81

10
MIX120
-AbgenutzteoderschadhafteBauteiledurchOriginal-Ersatzteile
ersetzen.
-NachderBenutzungsolltenAblagerungenausdemMischvorgangoder
andereVerunreinigungenmitreichlichWasserentferntwerden.
AltölistSondermüll.
Als solcheristesnachdengesetzlichen Vorschriften zu
entsorgen.
DieSchutzeinrichtungen sollen stetsfunktionstüchtig
und unversehrtsein.
Vor Benutzung des Gerätes istsystematisch der
unversehrteZustand des Netzkabelszu prüfen,da es jemand
unbemerktbzw.
unwissentlich
beschädigthaben
könnte.
11.1 EINSTELLUNG
DESENDSCHALTERS
(Bild7)
Die Einstellung des
Endschalters hatbei
geschlossener
Trogabdeckungzuerfolgen.
DieSchraube(1)lösen,die
imNockenvorhandeneSpur
(2)inÜbereinstimmungmit
derRolledesEndschalters
(3) bringenunddieSchraube (1)anziehen.Einen
Sechskantschlüssel
Nr.5verwenden.
11.2ABBAU DER
BODENKLAPPENVERKLEIDUNG
(Bild8)
DieSchrauben (2)
lösen und die
Schutzverkleidung
(1)abbauen.Zum
erneutenAnbauder
Schutzverkleidung
die an ihr
befindlichen Bohrungen mit denBohrungen derSockel(3)in
Übereinstimmungbringenundmitden Schrauben(2)festschrauben.
Einen SchlüsselNr.13 verwenden.
11.3ERSATZ DER MISCHSCHAUFELN (Bild9)
DieTrogabdeckung(1)öffnen.
DieRührwerkkappe (2)entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.DieSchrauben(3)undMuttern(4) lösen.
EinenSchlüsselNr.17verwenden.
DieKlemmplatten(5,6,7)abnehmenunddieabgenutztenGummiplatten
durchneue(8,9,10)ersetzen,diejeweilszwischendie Schaufelhalter
(11,12,13) unddieKlemmplatten(5,6,7)gesetztwerden.Danachdie
GummiplattenandenSchlitzlöcherneinstellenundmitSchraubenund
Muttern(3und4)blockieren.
DurchSchiebendesRührarmes(14)dieMischschaufelndrehenlassen
unddasAnliegenderGummiplatteanderTrogwandkontrollieren.Falls
dieGummiplattenineinigenBereichennichtvollständig anliegen,diese
erneut einstellen. Hierzuauchdie Verbindungsplatten15 und16
verwenden.DieRührwerkkappe (2)aufsetzen,inUhrzeigerrichtung
drehenunddieTrogabdeckung(1)schließen.
12. STÖRUNGEN -URSACHEN -ABHILFEN
ACHTUNG!
Wartungsarbeiten sind beiausgeschalteter Maschine
durchzuführen. Die Maschine am Betriebsschalter (Position
“0”)ausschalten und den Netzsteckerziehen.
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN
Bei Schalten des
Schaltersauf "1"
startet der Motor
nicht.
- KeinStrom an der
Versorgungsleitung
- - Steckdoseund
Stecker nicht richtig
verbunden.
- Netzkabel vom
Stecker zur
Schaltanlage
schadhaft.
- EinLeiter inder
Schaltanlage ist
gelöst.
- EinLeiter am
Motorklemmenbrett
ist gelöst.
- Schalter
schadhaft.
- Sicherung im
Schaltkasten
durchgebrannt.
-Trogabdeckung
geöffnet.
- Endschalter
schadhaft.
- Der Nocken ist
nicht
ordnungsgemäß
montiert.
-Versorgungsleitun
kontrollieren.
- Eine
ordnungsgemäße
Verbindung
herstellen.
- Kabel wechseln.
- Erneut
anschließen.
- Erneut
anschließen.
- Schalter ersetzen.
- Sicherung
auswechseln.
- Schließen.
- Ersetzen.
- Siehe
Anweisungen für
dieEinstellung auf
"11.1".
Ausder
Bodenklappetritt
Flüssigkeit aus.
- Dichtung
abgenutzt.
- Feder beschädigt
oder
unzureichende
Federkraft.
- Dichtung
ersetzen.
- Feder ersetzen.
DieGummiplatten
liegen nicht an. - Gummiplatten
abgenutzt. - DieGummiplatten
ersetzen oder
richtigeinstellen
(siehe Anbau der
Rührschaufeln,
"11.3").
DieBodenklappe
öffnet sich nicht. - Ablagerungen in
der Verkleidung der
Bodenklappe.
- DieVerkleidung
der Bodenklappe
abbauen und
reinigen (siehe
Abbau der
Bodenklappenverkl
"11.2")
D
Bild. 7
Bild. 8
Bild. 9

11
MIX120
Estimadocliente:
Lefelicitamosporsucompra:la mezcladoraIMER,resultadodeaños
de experiencia,es una máquina absolutamente fiabley dotada con
solucionestécnicasinnovadoras.
Lamáquinapermite mezclarmaterialessecos ohúmedosde
granulometríafina(yeso,argamasas, cemento,sub-basepara
pavimentos,revoques,resinassintéticasomezclaspreelaboradas).
TRABAJARCONSEGURIDAD
Para trabajar en condiciones seguras es fundamentalleer con
atenciónlassiguientesinstrucciones.
-Elpresentemanualde USO YMANTENIMIENTOtiene que ser
conservado porelresponsablede lasobrasy,en concreto,porel
CAPATAZ,y,además,tienequeestarsiempredisponibleparapoderlo
consultarencualquiermomento.
-Elmanualdebeconsiderarsepartede lamáquinay,porlotanto,tiene
queconservarseparapoderefectuarcualquierconsulta(EN292/2)hasta
quesedestruyalamáquina. Sisepierdeosedaña,sedebesolicitarun
nuevoejemplaralfabricante.
-Elmanualcontieneimportantesindicacionessobre lapreparaciónde
lasobras,lainstalación,eluso,lasmodalidades demantenimientoyla
solicituddepiezasderecambio.Detodasformas,esindispensableque
elencargado de lainstalación yelusuariotengan una experienciay
conocimientoadecuadosdelamáquina.
-Paragarantizarlaseguridaddeloperadoryelcorrectofuncionamientoy
unalargaduracióndel equipose tienenquerespetarnosólotodaslas
instruccionesdelmanualsino también lasnormasde seguridad y
prevencióndeaccidentesen eltrabajo establecidasporlalegislación
vigente(usodecalzadoyropasadecuadas,empleodecascos,guantes
ygafasdeprotección;R.D.1435/92).
Setienequeprestarunaatenciònespecialalasindicaciones
marcadasconelsigno:
MANTENERLASSEÑALIZACIONES
PERFECTAMENTEVISIBLES
Seprohibe efectuar cualquier tipo de modificaciónenla
estructurametálicaoenlainstalacióndelamáquina.
IMER INTERNATIONALdeclina toda responsabilidad cuando no se
respetenlasleyesquereglamentaneluso deestosequipos,y,encon-
creto:usoindebido, defectosdealimentación, faltademantenimiento,
modificacionesnoautorizadaseincumplimientototaloparcialde las
instruccionesilustradasenestemanual.
1.NORMASDEPROYETTO
Lamezcladora120/60 hasidoproyectadayfabricadaenconformidad
conlassiguientesnormas:I.E.C.34,4;I.E.C.34.5;CEI44.5;EN392(91/
368 CEE).
2. NIVEL DE EMISIONSONORA
Enlatabla2figuran losnivelesde emisión sonora delasdiversas
hormigoneras(dB(A), 1m) ynivelde potenciasonora medido LWA
(ENISO3744).
3.CAPACIDADDEMEZCLA
La capacidad máxima de producción previstaporcada cicloesde
60 litros(aproximadamentelamitad de laalturadelrecipiente
4.MEDIDAS DE SEGURIDAD
-LamezcladoradeargamasaIMERsólopuedefuncionarcontodoslos
dispositivosdeprotecciónenperfectascondiciones.
-Silalíneadeconexiónesdefectuosa,lamezcladoranosepuedeponer
enmarcha.
-Laslíneasdeconexión enlasobrastienenqueinstalarsedemanera
quenosepuedandañar.
Nocolocarlamezcladorasobrelalíneadeconexión.
-Laslíneasdeconexióntienenqueinstalarsedemaneraqueseimpida
lapenetracióndeaguaenlosconectores.Utilizarsolamenteconectores
conproteccionescontrachorrosdeagua.
-Lasreparacionesdelosequipos eléctricostienenqueserefectuadas
exclusivamenteporpersonalespecializado.No poneren marcha la
mezcladoradurantelasoperacionesdemantenimientoyreparación.
-En elárea de trabajosetienen que seguir todaslasnormasparala
prevencióndeaccidentesasícomolasdisposicionesdeseguridad.
Paradetenerlamezcladorahayqueutilizarsolamenteelcorrespondiente
interruptor.
No abrirlaprotecciòn delrecipientepara detener la
mezcladora.
5.SEGURIDAD ELECTRICA
La mezcladoraparaargamasaIMER responde alas normasEN
60204-1y,concretamente,estádotada de un sistema que impide
lapuestaen marcha automática despuésde una interrupción en la
línea de alimentación.
-Protecciónmagnetotérmicadelequipoeléctrico.
-Dispositivoeléctricodeseguridadqueimpideelfuncionamientocuando
laproteccióndelrecipienteestáabierta
6. SEGURIDADMECANICA
-Medianteunaprotecciónsituadaenla bocadedescargase impideel
accesoalazonademezclado.
-La protección delrecipientepermitecargarloscomponentesde la
argamasa,sinaccederalazonademezclado.Siseabreestaprotección,
sebloqueainmediatamenteelfuncionamientodelamezcladora.
7.TRANSPORTE
ATENCION!!Antesdemoverlamezcladorasiemprehayque
desconectarlaalimentaciòn.
-Enelinteriordelasobras,lamezcladorasepuedetransportarmanual-
mentedelamanerailustradaenlaFig.2.
-Paralevantarelmezcladorefctuarelanclajecontensordetresbrazos
segúnlasindicacionesdelafig.3.
8.INSTALACION(Ref.Fig.4)
-Enprimerlugarhayquedesembalarlamezcladorayprepararlasruedas,
elpiedeapoyoylamanilladeaperturade labocadelrecipiente.
-ElevarlamezcladoraeintroducirlasruedasRef.3yelpiedeapoyoRef.
2ybloquearconlospernosRef.4alaalturadeseadadesdeelsuelo.En
cualquiercaso,tienequepodersedescargarfácilmentelaargamasaen
lacarretillaoenelcontenedordetransporte.
Enroscarlamanilladeapertura delabocadedescarga(VéaseFig.5).
Colocar lamáquinasobreunasuperficiehorizontal,
estableciendolaalturadetrabajodeseadamediantelos tres pies
telescópicos.
Colocarlamáquinaenunaposicióndetrabajoestable.
9.MODALIDADDEUSO
-Nopermitirqueotraspersonasse encuentrencercadelamáquinadu-
ranteeltrabajo.
-Noutilizarlamáquina enzonasdondeexistapeligrodeincendio.Se
puedenproducirchispasque,asuvez, pueden provocarincendioso
explosiones.
-Antesdedejarlamáquina,apagarelmotor.
-Cuandosecoloqueytransportelamáquinahayquecontrolarqueel
motorestédetenido.
Controlarquelas proteccionesestén ensusitioyfuncionen
correctamente.
-Controlarquelatensióndealimentacióncorrespondaalaindicadaenla
placa.
Asegurarse de que lalínea eléctrica estédotada de una
proteccióndiferencialanterior.
-Conectarlamáquinaala líneaeléctrica.
ATENCION!Controlarquealabrirlaproteccióndelrecipien-
te,lamáquinadetenga inmediatamentesu rotación.
-Entonces,sepuedeempezaratrabajarintroduciendo, atravésdela
proteccióndelrecipiente,agua,cementouotrosmaterialesnecesarios
paralamezcla.
-Laproteccióndelrecipienteseencuentradotadadeunacuchillapara
romperlossacos;deesta manera,se puedenusarcongranfacilidad
mezclaspreelaboradas.
-Cuandolamezclahaalcanzadolacalidaddeseada,colocarunrecipien-
tedebajodelabocadedescargay,manteniendolaspalasenmovimiento,
abrirlabocamediantelapalancaRef.1(Véasefig.6).Levantarlapalanca
hastalaposiciónAyempujarlahastaelfinaldesucarreraB.Paracerrar
labocahayquevolveracolocarlapalancaenlaposiciónC.
Noponerenmarchalamáquinaaplenalacarga.
No llenar elrecipientepor encimade las capacidades
previstas (véase CAPACIDAD DE MEZCLA).
10.EMERGENCIA STOP
-En casode emergenciahayquegirarelselectorde arranque
hastalaposición “0”odesconectarlatoma de corriente.
El motor seencuentraprotegidocontrasobrecargas
térmicas.En casoderecalentamiento,se detiene.Dejarenfriary
ponerlodenuevoenmarcha.
Para detener elmotor,girar elselector hastalaposición
“0”.
E
TABLA2
HORMIGONERA TIPO DEMOTOR dB(A) LWA
MIX120 ELECTRICO
230V50HZ 68 81
MIX120 ELECTRICO
110V50HZ 68 81

12
MIX120
11. MANTENIMIENTO
ATENCION!
Antes de efectuar cualquier tipo de mantenimientohay que
apagar lamezcladora ydesconectar latomade alimentación.
-Sustituir laspiezasaveriadasogastadascon piezasde recambio
originales.
-Alfinalizareltrabajo,seaconsejalimpiarcon agua abundantelas
incrustacionesquesehubieranformadodurantelamezclay/ocualquier
otrotipodesuciedad.
Elaceiteutilizadoseconsideraunresiduo especialy,por
lotanto,tienequeeliminarseenconformidadconlas leyesvigentes.
Hay que mantener siempre las protecciones eficaces e
íntegras.Controlarel estado delcableeléctricocadavezque sepon-
ga en marchalamáquina yaquealguien,inconsciente e
inadvertidamente,podríahaberlodañado.
11.1REGULACIONDELFINALDECARRERA(Ref.Fig.7)
La regulación delfinalde
carreratienequeefectuarse
con laprotección delreci-
pientebajada.Aflojarlos
tornillosRef.1,posicionarla
señalpresenteen laleva
Ref. 2en correspondencia
conlaruedecilladelfinalde
carreraRef.3yapretarbien
eltornilloRef.1.Utilizaruna
llavehexagonalnº5.
11.2EXTRACCIONDELAPROTECCIONDELABOCA(Ref.Fig8)
Aflojarlostornillos
Ref.2 y extraerlas
proteccionesRef.1.
Para colocar de
nuevolaprotección
centrarlosorificios
de ésta con los
orificiosde los
enganches y
bloquear con los
tornillosRef.2.
UtilizarunallaveNº
13.
11.3SUSTITUCIONDELALASPALASDEMEZCLA(Ref.fig.9)
LevantarlaproteccióndelrecipienteRef.1.
QuitarlaproteccióndelacabezaRef.2,girándolaensentidoantihorario.
AflojarlostornillosRef. 3ylastuercasRef.4.Usarunallavenº17.
ExtraerlaspalasdeaprieteRef.5,6,7ycambiarlasgomasgastadaspor
otrasdenuevasRef.8,9,10.interponiéndolasrespectivamenteentrelos
portapalasRef. 11,12,13 ylaspalasde aprieteRef. 5,6,7.Regular
aprovechandolasranurasybloquearconlostornillosytuercasRef.3y
4.
EmpujandoelbrazoRef.14,girarmanualmentelaspalasycontrolarla
adherenciadelagomaconelrecipiente.Sihayzonasenlasquelagoma
no adhierebien alrecipiente,regularnuevamenteaprovechando los
enganchesRef.15y16.ColocarybloquearlaprotecciónRef.2girándola
ensentidohorarioybajarlaproteccióndelrecipienteRef.1.
12. INCONVENIENTES/CAUSA/REMEDIOS
ATENCION!!
Antesdeefectuarcualquierintervencióndemantenimiento hay
quedetener lamáquina poniendoelinterruptorenlaposición
“0”ydesconectando latoma de alimentación.
Inconvenienti Cause Rimedi
Al poner el
selector en la
posición "1", el
motor no arranca.
- No llega tensión a
la línea de
alimentación.
-La toma yla clavija
eléctricasno están
bien conectadas.
-Elcable de
alimentación de la
clavija alcuadro
está roto.
-Se ha
desconectado un
cable eléctrico del
interior delcuadro.
-Se ha
desconectado un
cable eléctrico del
interior de la caja
de bornesdel
motor.
-Elselector está
averiada.
-Se ha quemado un
fusible en el
interior delcuadro
eléctrico.
-La protección del
recipiente está
abierta.
-Elfinalde carrera
está averiado.
-No se ha montado
correctamente la
leva.
-Controlar la lìnea.
-Realizar una
buena conexión.
-Cambiar elcable.
-Conectar
nuevamente el
cable.
-Conectar
nuevamente el
cable.
-Cambiar el
interruptor.
-Cambiar elfusible.
-Cerrar.
-Cambiar.
-Tomar como
referencia las
instruccionesde la
regulación delfinal
de carrera "11.1".
La boca de
descarga pierde
líquido.
-La goma de
estanqueidad está
gastada.
-Elmuelle está roto
o no eseficaz.
-Cambiar la goma.
-Cambiar elmuelle.
La boca de
descarga no se
abre.
- Incrustacionesen
la protección de la
boca.
-Cambiar lasgomas
y/o ajustar sus
posiciones
(Montaje de las
palasde mezcla,
"11.3").
Las gomas no
adhieren bien. -Gomasgastadas. Extraer ylimpiar la
protección de la
boca (Extracción de
la protección de la
boca, "11.2").
E
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9

13
MIX120
S1
K1
F1
F2
I1
X1
C1
Fig. 2 Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
SCHEMAELETTRICO-SCHEMAELECTRIQUE -WIRINGDIAGRAMS-SCHALTPLAN -ESQUEMAELECTRICO
RICAMBI :Pertutti gli ordinideipezzidiricambiovogliateindicare:1-Tipo dimacchina.2-Numerodicodiceediriferimentocollocatoincorrispondenzadiogni
definizione.3-Numerodiserieeanno dicostruzione riportatosullatarghettadellamacchina.
SIMBOLOGIA:Intercambiabilità(esempio): Fino allamacchina matricolaN° 5240 èstatoinstallatoil rif.1cod.3204530,dallamcchina matricolaN° 5241 èstatoinstallato
il rif.1.1cod.3204520.Il rif.1.1èintercambiabile( )con il rif.1.Non sono intercambiabili irif.1erif.1.1seintabellaèpresenteil simbolo( ).
PIECES DE RECHANGE :Pourtouteslescommandesde piècesde rechange,veuillezindiquer: 1-Le Type de machine 2-Le Numérode code etde référencesetrouvant
en facede chaque définition 3-Le Numérode sérieetl'année de construction setrouvantsurlaplaquetted'identification de lamachine
SYMBOLOGIE:Intercambiabilità(exemple):Jusqu'àlamachine matriculeN° 5240, nousavons installélaréf.1code 3204530; àpartir de lamachine matriculeN° 5241, nousavons
installélaréf.1.1code 3204520.La réf.1.1est interchangeable()aveclaréf.1.Lesréf.1etréf.1.1ne sontpasinterchangeblessi lesymbole( )n'est passurletableau.
SPARE PARTS :All orders for spareparts must indicatethe following: 1- Type ofmachine.2- Part numberand position numberofeachpart.3- Serial number and year of
manufacturereported on the machine's identification plate.
SYMBOL:Interchangeability(example):Pos..1P.n.3204530 wasinstalled on machincs up toN° 5240 and Pos.1.1P.n.3204520 installed on machine N° 5241 onwards. Pos. 1.1is
interchangeable( )withPos. 1.Pos. 1and Pos. 1.1arenotinterchangeableifthe ( )symbolappears inthe table.
ERSATZTEILE:Für Ersatzteilbestellungen bittediefolgenden Angaben machen:1) Maschinentyp2) Jeweils zugeordneteArt.-Nr. und Positionsnummer 3)Seriennummer
und Baujahr(Angabe aufdem Maschinenschild)
SYMBOLE:Austauschbarkeit (Beispiel):Bis zurMaschinenummer5240 ist Ref.1Cod.3204530 und ab Maschinennummer5241 ist Ref.1.1Cod.3204520 installiert worden.Ref.1.1
und Ref.1sind austaschbar( ). Ref.1und Ref.1.1sind nichtaustauschbar,wenn dasSymbol()angegeben ist.
PIEZASDE RECAMBIO :Parapedir una piezade recambiohayque indicarsiempre:1-El tipo de máquina.2-Losnúmerosde gódigoyde referenciaindicadosen
correspondenciade cada definición.3-El númerode serieyelaño de construcción indicadosen laplacade lamáquina.
SIMBOLOGIA :Intercambiabilidad (ejemplo): Hastaelequipo con matrìculaN° 5240,seha instalado lapiezacon ref.1ycòd.3204530;apartir de lamàquina con matrìculaN° 5241,
seha instalado lapiezacon ref.1.1ycòd.3204520.La piezacon ref.1.1sepuede intercambiar( )con lapiezacon ref.1.Si en tablasehallapresenteelsìmbolo( ), laspiezas
coreferencia1y1.1no son intercabiables.
-230 V-50 Hz16A h6 CEE
-110 V-50 Hz16Ah4 CEE
I F GB
L1 CONDUTTOREDILINEA1 CONDUCTEURLIGNE1 LINE1WIRE
NCONDUTTORE DILINEA
NEUTRO CONDUCTEURLIGNE
NEUTRE NEUTRALLINEWIRE
PE CONDUTTORE DI
PROTEZIONE CONDECTEURDE
PROTECTION EARTHWIRE
F1
(220V-50Hz) PORTAFUSIBILE PORTE -FUSIBLES FUSE HOLDER
F1
(110V-50Hz) PORTAFUSIBILE PORTE -FUSIBLES FUSE HOLDER
F2 INTERRUTTORETERMICO INTERRUPTEURTHERMIQUE THERMALSWITCH
C1
(220V-50Hz) CONDENSATORE
20µF CONDENSATEUR
20 µF CONDENSER
20µF
C1
(110V-50Hz) CONDENSATORE
40µF CONDENSATEUR
40µF CONDENSER
40µF
S1 FINECORSA FINDE COURSE LIMITSWITCH
I1 INTERRUTTOREDILINEA INTERRUPTEURDELIGNE MAINSWITCH
X1 CONNETTORE MOTORE CONNECTEURMOTEUR MOTORCONNECTOR
K1 CONTATTORE CONTACTEUR CONTACTOR
M1 MOTORE MOTEUR MOTOR
D E
L1 LEITERL1 CONDUCTORDELINEA 1
NNEUTRALLEITER CONDUCTORDELINEA
NEUTRO
PE SCHUTZLEITER CONDUCTORDE
PROTECCION
F1
(220V-50Hz) SICHERUNGSHALTER PORTAFUSIBILE
F1
(110V-50Hz) SICHERUNGSHALTER PORTAFUSIBILE
F2 THERMOSCHALTER INTERRUPTORTERMICO
C1
(220V-50Hz) KONDENSATOR
20 µF CONDENSADOR
20 µF
C1
(110V-50Hz) KONDENSATOR
40 µF CONDENSADOR
40µF
S1 ENDSCHALTER FINALDECARRERA
I1 SCHALTER INTERRUPTORDELINEA
X1 MOTORVERBINDER CONNECTORDELINEA
K1 KONTAKTGEBER CONTACTOR
M1 MOTOR MOTOR
Rif. Cod. I F GB D E Note
13204530 Réducteur Reducer Untersetzungsgetriebe Reductor 5240
1,1 3204520 Riduttore Réducteur Reducer Untersetzungsgetriebe Reductor 5241
I1
K1
C1
S1
K1
I1
K1
F2
F1
L1NPE
A
M
X1
321
M1
1~

14
MIX120
AG042 TAV.1 MONTAGGIOVASCA- MONTAGECUVE- TANKASSEMBLY- TROGAUFBAU- MONTAJEDELRECIPIENTE
Rif. Cod. I F GB D E Note
12242077 PROTEZIONEVASCA PROTECTIONCUVE TANKPROTECTOR TROGABDECKUNG PROTECCIÓN
RECIPIENTE
22252606 PROTEZIONE PROTECTION PROTECTION VERKLEIDUNG PROTECCIÓN
32250265 TESTATA TÊTE HEAD RÜHRWERKKOPF CABEZA
42250913 RASCHIATORE
PERIFERICO
COMPLETO
RACLEUR
PÉRIPHÉRIQUE
COMPLET PERIPHERAL
SCRAPER ASSEMBLY KOMPLETTER
UMLAUFSCHABER RASCADOR
PERIFÉRICO
COMPLETO
52250972 PALA CENTRALE
COMPLETA PALETTE CENTRALE
COMPLÈTE CENTRALPADDLE
ASSEMBLY KOMPLETTE
MITTLERESCHAUFEL PALACENTRAL
COMPLETA
62250914 RASCHIATORE
PERIFERICO RACLEUR
PÉRIPHÉRIQUE PERIPHERAL
SCRAPER UMLAUFSCHAUBER RASCADOR
PERIFÉRICO
72250936 GOMMA
RASCHIATORE CAOUTCHOUC
RACLEUR SCRAPERRUBBER GUMMIPLATTE GOMARASCADOR
82294783 BLOCCAGGIOGOMMA BLOCAGE
CAOUTCHOUC RUBBERRETAINING
PLATE KLEMMPLATTE BLOQUEOGOMA
92250937 GOMMA
RASCHIATORE CAOUTCHOUC
RACLEUR RUBBERSCRAPER GUMMIPLATTE GOMARASCADOR
10 2294773 BLOCCAGGIOGOMMA BLOCAGE
CAOUTCHOUC RUBBERRETAINING
PLATE KLEMMPLATTE BLOQUEOGOMA
11 2250976 PALA CENTRALE PALETTE CENTRALE CENTRALPADDLE MITTLERESCHAUFEL PALACENTRAL
12 2250977 PALAALTA PALETTE HAUTE UPPERPADDLE OBERESCHAUFEL PALA ALTA
13 2250938 GOMMA CAOUTCHOUC RUBBER GUMMIPLATTE GOMA
14 2294772 BLOCCAGGIOGOMMA BLOCAGE
CAOUTCHOUC RUBBERRETAINING
PLATE KLEMMPLATTE BLOQUEOGOMA
15 2207750 ANELLOPARAOLIO BAGUE PROTECTION
HUILE OIL SEAL RING ÖLABSTREIFRING ANILLO
GUARDAGOTAS
16 2288205 ADESIVO ADHÉSIF ADHESIVE LABEL KLEBEETIKETT ADHESIVO
17 2253831 RASCHIATORE
BOCCHETTA RACLEUR BOUCHE OUTLETSCRAPER ABSCHABER RASCADORBOCA
18 2247877 GOMMA CAOUTCHOUC RUBBER GUMMIPLATTE GOMA
19 2253830 BLOCCAGGIOGOMMA BLOCAGE
CAOUTCHOUC RUBBERRETAINING
PLATE KLEMMPLATTE BLOQUEOGOMA
20 2252144 PROTEZIONE
BOCCHETTA PROTECTION
BOUCHE OUTLETPROTECTOR VERKLEIDUNG PROTECCIÓNBOCA
21 2250401 VASCA CUVE TANK TROG RECIPIENTE
22 2201912 PERNO PIVOT PIN BOLZEN PERNO
23 2209952 CAMMA CAME CAM NOCKEN LEVA
24 2209953 BRONZINA COUSSINET BUSH BRONZEBUCHSE COJINETE
25 2225150 GRANO VISSANSTÊTE GRUBSCREW STIFT PERNO UNI5927 M10X10
26 2222007 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5739 12X35
27 2224900 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA DEV.C72Ø12Z
28 2224380 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6593 Ø12X25
29 2222002 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO UNI5739 M6X16
30 2222599 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5933 M10X25
31 2223655 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5589 M10
32 2222586 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5933 8X15
33 2222064 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5739 M8X16
34 2247878 GOMMA CAOUTCHOUC RUBBER GUMMIPLATTE GOMA
35 2223921 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA AUTOBL.M10
36 2223924 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA AUTOBL.M6
37 2287506 TARGHETTA
PERSONALIZZATA PLAQUETTE
PERSONNALISÉE PERSONALISEDLABEL SCHILDFÜR
KUNDENDATEN PLACA
PERSONALIZADA
38 2288893 MANOPOLA POIGNÉE HANDLE GRIFF MANILLA
39 2222607 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5933 M6X20

15
MIX120
AG042 TAV. 2 BOCCHETTACOMPLETA- BOUCHE COMPLÈTE- OUTLETASSEMBLY- KOMPLETTEBODENKLAPPE - BOCACOMPLETA
Rif. Cod. I F GB D E Note
0,1 2250731 BOCCHETTA
COMPLETA BOUCHECOMPLÈTE OUTLETASSEMBLY KOMPLETTE
BODENKLAPPE BOCACOMPLETA
12209821 BRONZINA COUSSINET BUSH BRONZEBUCHSE COJINETE
22209822 BRONZINA COUSSINET BUSH BRONZEBUCHSE COJINETE
32222600 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 963 M6X26
42223006 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO
52223920 DADO
AUTOBLOCCANTE ECROUDE SÛRETÉ SELFLOCKINGNUT SELBSTSICHERNDE
MUTTER TUERCA
AUTOBLOCANTE 7474 M10
62223924 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA AUTOBL.M6
72225032 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO
82231235 MOLLA RESSORT SPRING FEDER MUELLE
92237795 SNODO ARTICULATION JOINT GELENK ARTICULACIÓN
10 2253860 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO
11 2254016 FORCELLA FOURCHE FORK GABEL HORQUILLA
12 2259893 LEVABOCCHETTA LEVIERBOUCHE OUTLETLEVER HEBEL PALANCABOCA
13 2288885 MANOPOLA POIGNÉE HANDLE GRIFF MANILLA
14 2292580 GUARNIZIONE JOINT GASKET DICHTUNG JUNTA
AG042 TAV.3 MONTAGGIOTELAIO-MONTAGE CHÂSSIS- FRAMEASSEMBL - AUFBAUDESGESTELLES- MONTAJE DELBASTIDOR
Rif. Cod. I F GB D E Note
12211100 RUOTA ROUE WHEEL RAD RUEDA
22248207 TEALIO CHÂSSIS FRAME GESTELL BASTIDOR
32255215 TIMONE TIMON SUPPORTLEG DEICHSEL TIMÓN
42256141 GAMBA PIED AXLE FUß PATA
52226700 COPIGLIA GOUPILLE SPLITPIN KLAPPSPLINT CHAVETA
62228840 PERNO PIVOT PIN ZAPFEN PERNO
72222006 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5739 M8X30
82223923 DADO
AUTOBLOCCANTE ECROUDE SÛRETÉ SELFLOCKINGNUT SELBSTSICHERNDE
MUTTER TUERCA
AUTOBLOQUEANTE M.8
92224204 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6593 Ø8X24

16
MIX120
AG042 -1193991 TAV. 4.1 MOTORIDUTTORE -MOTORRÉDUCTEUR -MOTORAND REDUCTION GEARASSEMBLY - GETRIEBEMOTOR -
MOTORREDUCTOR (230V-50HZ)
Rif. Cod. I F GB D E Note
0,1 3204764 MOTORE MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR 220V-50HZ
0,2 3204819 RIDUTTORE RÉDUCTEUR RIDUCTIONGEAR GETRIEBE REDUCTOR 1109
0,2 3214801 RIDUTTORE RÉDUCTEUR RIDUCTIONGEAR GETRIEBE REDUCTOR 1110
0,3 3204528 QUADROELETTRICO TABLEAUÉLECTRIQUE ELECTRICPANEL SCHALTKASTEN CUADROELÉCTRICO
12291270 COPRIVENTOLA CACHEVENTILATEUR FANCOVER LÜFTERVERKLEIDUNG TAPADEL
VENTILADOR
22291466 VENTOLA CACHEVENTILATEUR FANCOVER LÜFTERVERKLEIDUNG VENTILADOR
33204821 KITCUSCINETTI KITPALIERS SETOFBEARINGS LAGER UND
DICHTUNG KITCOJINETES
42271551 COPERCHIO COUVERCLE COVER DECKEL TAPA
52216325 GUARNIZIONE JOINT GASKET DICHTUNG JUNTA
62290804 ROTORE M.120 ROTOR ROTOR LÄUFER ROTOR
72290912 CARCASSA CARCASSE YOKE GEHÄUSE ARMAZÓN
82274508 COPERCHIO COUVERCLE COVER DECKEL TAPA
92285150 CONDENSATORE CONDENSATEUR CONDENSER KONDENSATOR CONDENSADOR
10 2222970 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO M5X160
11 3204823 CASSETTA
CONDENSATORE BOÎTER
CONDENSATEUR CONDENSER BOX KONDENSATORKASTE CAJACONDENSADOR
12 2222546 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5931 M6X40
13 2215007 CARCASSA CARCASSE
RÉDUCTEUR REDUCTIONGEAR
CASING GETRIEBEGEHÄUSE CARCASA REDUCTOR 1109
13,1 2215006 CARCASSA
RIDUTTORE CARCASSE
RÉDUCTEUR REDUCTIONGEAR
CASING GETRIEBEGEHÄUSE CARCASA REDUCTOR 1110
14 2204420 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6201
15 2202493 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEARWHEEL ZAHNRAD ENGRANAJE
16 2202857 PIGNONE PIGNON PINION RITZEL PIÑÓN Z.12
17 2229249 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 5X5X12
18 2216332 GUARNIZIONE
FLANGIA JOINTFLASQUE FLANGEGASKET FLANSCHDICHTUNG JUNTABRIDA
19 2236561 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1109
19,1 3203223 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1110
20 2223280 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M6
21 2207405 ANELLOPARAOLIO PARE-HUILE OIL SEAL ÖLDICHTUNG GUARDAGOTAS 55X40X10
22 2228820 SPINOTTO FICHE GUDGEONPIN STIFT PASADOR Ø6X14
23 2204504 CUSCINETTO PALIER BEARING LAGER COJINETE 6008
24 2202519 INGRANAGGIO ENGRANAGE GEARWHEEL ZAHNRAD ENGRANAJE Z.65
25 2227240 ANELLOARRESTO BAGUED'ARRÊT STOP RING ARRETIERRING ANILLODEPARADA 7435 E/30
26 2204550 CUSCINETTO PALIER BEARING LAGER COJINETE 6205
27 2222551 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5931 M6X20
28 2222548 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5931 M6X55
29 3204822 ALBEROCENTRALE ARBRECENTRAL MAINSHAFT HAUPTWELLE EJECENTRAL
31 2258011 CANDELA BOUGIE ADPTORTUBE KERZE BUJIA
32 2204505 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6008 2RS
33 2223836 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5589 M30X2
34 2286360 MICROINTERRUTTOR FINDECOURSE LIMITSWITCH ENDSCHALTER FINAL DE CARRERA
35 3204713 INTERRUTTORE
TERMICO INTERRUPTEUR
THERMIQUE THERMALSWITCH THERMOSCHALTER INTERRUPTOR
TÉRMICO
36 2283243 CALOTTA
PROTEZIONE CALOTTEDE
PROTECTION PROTECTION CAP SCHUTZKAPPE CASQUETEDE
PROTECCIÒN
37 3204750 CONTATTORE CONTACTEUR CONTACTOR KONTAKTGEBER CONTACTOR
38 3203084 SPINA FICHE PLUG STIFT CLAVIJA
39 3204757 FUSIBILE FUSIBLE FUSE SICHERUNG FUSIBLE 16A
40 3204756 PORTAFUSIBILE PORTA FUSIBLE FUSEHOLDER SICHERUNGSHALTER PORTAFUSIBLE
41 3204758 INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SWITCH SCHALTKASTEN CAJA ELÉCTRICA
42 3200177 CASSETTAELETTRICA BOITIERÉLECTRIQUE ELECTRICAL BOX SCHALTKASTEN CAJA ELÉCTRICA
43 3203224 FLANGIA FLASQUE FLANGE CASING FLANSCH BRIDA 1110
TAV.4.1

17
MIX120
AG042 -1193997 TAV. 4.1MOTORIDUTTORE-MOTORRÉDUCTEUR -MOTORAND REDUCTIONGEARASSEMBLY-GETRIEBEMOTOR-MOTORREDUCOR
(110V-50Hz)
Rif. Cod. I F GB D E Note
0,1 3204824 MOTORE MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR 110V-50HZ
0,2 3204819 RIDUTTORE RÉDUCTEUR RIDUCTIONGEAR GETRIEBE REDUCTOR 1109
0,2 3214801 RIDUTTORE RÉDUCTEUR RIDUCTIONGEAR GETRIEBE REDUCTOR 1110
0,3 3204620 QUADRO ELETTRICO TABLEAUÉLECTRIQUE ELECTRICPANEL SCHALTKASTEN CUADRO ELCTRICO 110V-50HZ
12291270 COPRIVENTOLA CACHEVENTILATEUR FANCOVER LÜFTERVERKLEIDUNG TAPADELVENTILADOR
22291466 VENTOLA CACHEVENTILATEUR FANCOVER LÜFTERVERKLEIDUNG VENTILADOR
33204821 KITCUSCINETTI KITPALIERS SETOFBEARINGS LAGERUNDDICHTUNG KITCOJINETES
42271551 COPERCHIO COUVERCLE COVER DECKEL TAPA
52216326 GUARNIZIONE JOINT GASKET DICHTUNG JUNTA
62290804 ROTOREM.120 ROTOR ROTOR LÄUFER ROTOR
72290912 CARCASSA CARCASSE YOKE GEHÄUSE ARMAZON
82274508 COPERCHIO COUVERCLE COVER DECKEL TAPA
93204689 CONDENSATORE CONDENSATEUR CONDENSER KONDENSATOR CONDENSADOR µF.40 250V60X90
10 2222970 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO M5X160
11 3204823 CASSETTA
CONDENSATORE BOÎTERCONDENSATEURCONDENSERBOX KONDENSATORKASTEN CAJACONDENSADOR
12 2222546 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5931 M6X40
13 2215007 CARCASSA CARCASSE RÉDUCTEUR REDUCTIONGEAR
CASING GETRIEBEGEHÄUSE CARCASAREDUCTOR 1109
13,1 2215006 CARCASSA RIDUTTORE CARCASSE RÉDUCTEUR REDUCTIONGEAR
CASING GETRIEBEGEHÄUSE CARCASAREDUCTOR 1110
14 2204420 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6201
15 2202491 INGRANAGGIO ENGRANAGE GEARWHEEL ZAHNRAD ENGRANAJE Z.79
16 2202857 PIGNONE PIGNON PINION RITZEL PIÑÓN Z.12
17 2229249 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 5X5X12
18 2216332 GUARNIZIONEFLANGIA JOINTFLASQUE FLANGEGASKET FLANSCHDICHTUNG JUNTABRIDA
19 2236561 FLANGIA FLASQUE FLANGECASING FLANSCH BRIDA 1109
19,1 3203223 FLANGIA FLASQUE FLANGECASING FLANSCH BRIDA 1110
20 2223280 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M6
21 2207405 ANELLO PARAOLIO PARE-HUILE OILSEAL ÖLDICHTUNG GUARDAGOTAS 55X40X10
22 2228820 SPINOTTO FICHE GUDGEONPIN STIFT PASADOR Ø6X14
23 2204504 CUSCINETTO PALIER BEARING LAGER COJINETE 6008
24 2202519 INGRANAGGIO ENGRANAGE GEARWHEEL ZAHNRAD ENGRANAJE Z.65
25 2227240 ANELLO ARRESTO BAGUED'ARR T STOPRING ARRETIERRING ANILLO DEPARADA 7435 E/30
26 2204550 CUSCINETTO PALIER BEARING LAGER COJINETE 6205
27 2222551 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5931 M6X20
28 2222548 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO
29 3204822 ALBERO CENTRALE ARBRECENTRAL MAINSHAFT HAUPTWELLE EJECENTRAL
31 2258011 CANDELA BOUGIE ADPTORTUBE KERZE BUJIA
32 2204505 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6008 2RS
33 2223836 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5589 M30X2
34 2286360 MICROINTERRUTTORE FINDECOURSE LIMITSWITCH ENDSCHALTER FINALDECARRERA
35 3204619 INTERRUTTORE
TERMICO INTERRUPTEUR
THERMIQUE THERMALSWITCH THERMOSCHALTER INTERRUPTORTÉRMICO12.00 AM
36 2283243 CALOTTAPROTEZIONE CALOTTEDE
PROTECTION PROTECTIONCAP SCHUTZKAPPE CASQUETEDE
PROTECCIÒN
37 3204798 CONTATTORE CONTACTEUR CONTACTOR KONTAKTGEBER CONTACTOR 110V
38 3204782 SPINA FICHE PLUG STECKER ENCCHUFE
39 2290655 FUSIBILE FUSIBLE FUSE SICHERUNG FUSIBLE 20A
40 3204756 PORTAFUSIBILE PORTAFUSIBLE FUSE HOLDER SICHERUNGSHALTER PORTAFUSIBLE
41 3204758 INTERRUTTORE INTERRUPTEUR SWITCH SCHALTKASTEN CAJAELÉCTRICA
42 3200177 CASSETTAELETTRICA BOITIERÉLECTRIQUE ELECTRICALBOX SCHALTKASTEN CAJAELÉCTRICA
43 3203224 FLANGIA FLASQUE FLANGECASING FLANSCH BRIDA 1110
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other IMER Mixer manuals