IMER MIX 80 Manual

IMER INTERNATIONAL S.p.A
MIX 80
3236380_R02_(2020_10)
MIX 80
(1194080 230V/50Hz –1194081 220V/60Hz)
MESCOLATRICE
Manuale di uso, manutenzione.
MALAXEUR
Manuel utilisation entretien.
MIXER
Operating, maintenance.
MISCHER
Handbuch für Bedienung, Wartung.
MEZCLADORA
Manual de uso, mantenimiento.
Ricambi/Pieces Rechange/Spare Parts Manual/Ersatzteile/Recambios
www.imerglobalcustomercare.com
IMER INTERNATIONAL S.p.A
Via Salceto 55 - 53036 POGGIBONSI (SI) - ITALY
Tel. 0577 97341 - Fax 0577 983304
www.imergroup.
I
GB
F
D
E
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
MIX 80
2
TABELLA-TABLEAU-TABLE-TABELLE-TABLE 1
I
F
GB
D
E
DATI TECNICI
DONNEES
TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
DATO TECNICOS
CODICE MACCHINA
Code machine
Machine code
Maschinencode
Còdigo de la màquina
1194080 (50 Hz)
1194081 (60 Hz)
Alimentazione
Alimentation
Power supply
Hauptstromversorgung
Alimentation
V
Hz
230
50
220
60
Potenza motore
Puissance moteur
Engine power
Motorleistung
Potencia del motor
kW
1
Corrente
assorbita
Courant absorbé
Absorbed
current
Stromaufnahme
Corriente absorbida
A
6,5
(50 Hz)
7,2
(60 Hz)
Capacità vasca
Capacité cuve
Tank capacity
Inhalt des Mischtroges
Capacidad del recipiente
l
80
Resa
Rendement
Output
Mischleistung
Rendimiento
l
55
Peso macchina
Poids machine
Machine
weight
Maschinengewicht
Peso de la màquina
kg
106
Peso con
imballo
Poids avec
emballage
Weight with
packaging
Gewicht mit verpackung
Peso con embalaje
kg
120
Diametro vasca
Diamètre cuve
Tank diameter
Mischtrogdurchmesser
Diàmetro del recipiente
m
m
608
N° giri pale
Tours palettes
Paddle rpm
Mischschaufeldrehzahl
Vueltas de las palas
rp
m
44
Dimensioni
imballo
Dimensions
emballage
Packing
dimensions
Abmessungen der
Verpackung
Dimensiones del
embalaje
m
m
730x1280x930
Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze contrassegnate con questo simbolo :
603
1156,4
1237,8
660
743
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
3
1
2
3
4
5
7
8
911
6
10
12
13
FIG.1
POS.
I
F
GB
D
E
1
Telaio
Chassis
Frame
Rahmen
Bastidor
2
Vasca
Cuve
Tank
Becken
Recipiente
3
Ruota
Roue
Wheel
Rad
Rueda
4
Motore
Moteur
Motor
Motor
Motor
5
Riduttore
Réducteur
Reduction gear
Getriebe
Reductor
6
Bocchetta di scarico
Bouche d' évacuation
Outlet
Bodenklappe
Boca de descarga
7
Quadro elettrico
Tableau electrique
Electric panel
Schaltchrank
Quadro electrico
8
Presa di collegamento
elettrico
Fiche de branchement
électrique
Electrical connection
socket
Elektrischer
Anschlussstecker
Toma para conexión
eléctrica
9
Protezione vasca
Protection cuve
Tank protection
Trogabdeckung
Proteccion del recipiente
10
Protezione bocchetta di
scarico
Protection bouche d'
évacuation
Outlet protection
Schutzverkleidung der
bodenklappe
Proteccion de la boca de
descarga
11
Gancio di sicurezza
Crochet de sécurité
Safety hook
Sicherheitshaken
Gancho de seguridad
12
Interruttore di
avviamento e arresto
Interrupteur de marche
et arrêt
Start and stop switch
Start
-
und Stoppschalter
Interruptor de arranque y
parada
13
Bocchettone
Tricoises
Branch
Bolzen
Manguito
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
4
Caro Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: la mescolatrice IMER,
risultato di anni di esperienza, è un impianto di massima
affidabilità e dotato di soluzione tecniche innovative.
La macchina permette il mescolamento di materiali secchi o
umidi a granulometria fine (gesso, malte, cemento, sottofondo
per pavimenti, intonaco, resine sintetiche o miscele
preconfezionate).
OPERARE IN SICUREZZA.
E’ fondamentale ai fini della sicurezza leggere
attentamente le seguenti istruzioni.
- Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere
custodito dal responsabile di cantiere nella persona del
CAPOCANTIERE nel cantiere stesso, sempre disponibile per
la consultazione.
- Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve
essere conservato per futuri riferimenti fino alla distruzione
della macchina stessa. In caso di danneggiamento o
smarrimento potrà essere richiesto al costruttore un nuovo
esemplare.
- Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione
del cantiere, l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione
e la richiesta di parti di ricambio. Comunque da ritenersi
indispensabile una adeguata esperienza e conoscenza della
macchina da parte dell’utilizzatore.
- Affinché sia possibile garantire la sicurezza dell’operatore, la
sicurezza di funzionamento e una lunga durata della macchina
devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamente
alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro
secondo la legislazione vigente.
Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze
contrassegnate con questo simbolo :
MANTENERE SEMPRE LEGGIBILI LE SEGNALAZIONI
E’ vietato apportare modifiche di qualsiasi natura alla
struttura metallica o impiantistica della macchina.
La IMER International declina ogni responsabilità in caso di
non osservanza delle leggi che regolano l’uso di tali
apparecchi, in particolare: uso improprio, difetti di
alimentazione, carenza di manutenzione, modifiche
non autorizzate, inosservanza parziale o totale delle istruzioni
contenute in questo manuale.
1. LIVELLO EMISSIONE SONORA E VIBRAZIONI
TRASMESSE
In tabella 2 è riportato il livello di pressione sonora misurato
all’orecchio dell’operatore a vuoto (LpA) e delle vibrazioni
trasmesse durante il lavoro (Aeq).
TABELLA 2
MODELLO
TIPO DI
MOTORE
LpA
Aeq
MIX 80
ELETTRICO
230V 50/60HZ
86 dB
2 m/s^2
2.CAPACITA’ DI IMPASTO
Capacità massima di produzione per ciclo prevista 55 litri.
3. MISURE DI SICUREZZA
La mescolatrice IMER è stata progettata per lavorare in
cantieri edili e non dispone di illuminazione propria, pertanto il
luogo di lavoro deve essere sufficientemente illuminato (min.
500 lux).
- La mescolatrice IMER può funzionare soltanto se munita di
tutti i dispositivi di protezione in perfette condizioni.
- In caso di linea di allacciamento difettosa, la mescolatrice
non può essere messa in funzione.
- Le linee di allacciamento nel cantiere devono essere posate
in modo tale da non poter essere danneggiate.
- Le linee di allacciamento devono essere posate in modo tale
da impedire la penetrazione di acqua nei connettori.
- Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato. Non mettere in
funzione la mescolatrice durante le operazioni di
manutenzione e riparazione.
- Nell’area di lavoro devono essere osservate le norme per la
prevenzione degli infortuni, nonchè le disposizioni di sicurezza.
È
vietato l’uso in ambienti chiusi, sotterranei e laddove è
presente il pericolo di incendio o esplosione.
4. SICUREZZA ELETTRICA
La mescolatrice IMER risponde alle norme EN60204-1; in
particolare è dotata di un sistema che impedisce il riavvio
automatico dopo un’interruzione sulla linea di alimentazione.
È inoltre presente un dispositivo elettrico di sicurezza che
impedisce il funzionamento quando la protezione vasca è
aperta.
5. SICUREZZA MECCANICA
Nella mescolatrice IMER i punti pericolosi sono protetti
mediante opportuni dispositivi di protezione, che devono
essere mantenuti in perfette condizioni e montati, come ad
esempio la protezione della cinghia di trasmissione. La
protezione posta sopra la vasca permette il caricamento del
materiale senza rendere accessibile la zona di mescolamento.
La macchina è dotata anche di una protezione posta sulla
bocca di scarico per impedire l’accesso alla zona di
mescolamento.
6. TRASPORTABILITA’
ATTENZIONE ! Prima di spostare la mescolatrice
staccare sempre l’alimentazione.
- La mescolatrice può essere spostata manualmente come
indicato in Fig.3 utilizzando gli appositi manici.
- Per il sollevamento della mescolatrice ancorarsi come
indicato in Fig.4 sugli appositi occhielli con una fune a 4 punti
di presa.
7. ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
- Assicurarsi che la linea elettrica sia provvista di protezione
differenziale e magnetotermica.
8. INSTALLAZIONE
-Togliere la mescolatrice dall’imballo e posizionare
verticalmente evitando inclinazioni superiori ai 5°(fig.1).
-Assicurarsi che la zona di posizionamento della macchina sia
in grado di garantirne la stabilità.
9. MODALITA‘ D’USO
- Non permettete che altre persone rimangano vicino alla
macchina per il raggio di 1,5 m durante il lavoro.
- Non usate la macchina in zone a pericolo di
incendio/esplosione
Controllare che le protezioni siano al loro posto ed
efficienti.
- Verificare che la tensione di alimentazione sia corrispondente
con quella riportata sull'apposita targa.
-Avviare il motore premendo il pulsante di accensione sul
quadretto di comando.
ATTENZIONE! Verificare che sollevando la protezione
vasca, la macchina fermi la sua rotazione
- A questo punto potete iniziare il lavoro, introducendo
attraverso la protezione vasca, acqua, cemento e altri materiali
necessari al vostro agglomerato.
- La protezione vasca è provvista di lame rompisacco così da
poter usare facilmente miscele preconfezionate.
- Quando l’agglomerato ha raggiunto la qualità voluta
posizionare un apposito contenitore sotto la bocca di scarico e
mantenendo le pale in movimento aprire la bocchetta agendo
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
5
sulla leva (Vedi Fig.5). Spingere la leva per tutta la corsa dalla
posizione A in posizione B.
Evitare di mettere in moto la macchina a pieno carico.
Evitare altresì di riempire la vasca oltre le capacità
previste (Vedi CAP. Capacità di Impasto).
9.1 Sistema di riduzione emissione polveri
La mescolatrice è dotata di un anello posto sopra la vasca di
mescolamento che, collegando il bocchettone (rif.13,fig.1) ad
una sistema di aspirazione (non fornito con la macchina),
consente la riduzione delle polveri emesse.
10. ARRESTO MACCHINA
-L’arresto della macchina si effettua premendo il pulsante
posto sul quadro elettrico (rif.12,fig.1).
11. MANUTENZIONE
- Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite
da personale esperto e qualificato.
-Sostituire i componenti usurati o guasti con pezzi di ricambio
originali.
- Si consiglia di rimuovere mediante abbondante lavaggio i
depositi formatisi durante l’impasto e/o qualunque altra
sporcizia.
Controllare ogni due mesi di lavoro:
• tensionamento della cinghia.
• stato d'usura della cinghia e delle pulegge.
Controllare settimanalmente che i contatti della spina posta sul
quadro elettrico siano ben puliti, asciutti e privi di ossidazioni.
- Controllare periodicamente l'integrità della guaina dei cavi di
collegamento in uscita dal quadro elettrico.
- Verificare periodicamente che sollevando di 10mm la
protezione della vasca di mescolamento, la macchina fermi la
sua rotazione.
11.1 REGOLAZIONE FINE CORSA
La regolazione del fine corsa deve essere effettuata con
protezione vasca abbassato. Allentare le viti di tenuta della
camma, posizionare la traccia presente nella camma in
corrispondenza della rotella del fine corsa e serrare a fondo le
viti.
11.2 PULIZIA PROTEZIONE BOCCHETTA
Allentare le viti e rimuovere la protezione. Per riposizionare la
protezione centrare i fori della stessa con i fori degli attacchi e
bloccare con viti.
Assicurarsi prima di accendere le mescolatrice che la
protezione della bocchetta sia correttamente montata.
11.3 TENSIONAMENTO DELLE CINGHIE (fig.6)
1. Spegnere il motore e scollegare la spina dell'alimentazione
elettrica.
2. Allentare le 4 viti che bloccano il supporto del motore
elettrico e tirare la cinghia per mezzo della apposita vite di
tiraggio.
- Non tirare eccessivamente la cinghia, altrimenti si riduce
la sua vita e quella dei cuscinetti del motore elettrico e del
riduttore.
Metodo della frequenza di vibrazione cinghia
Nuova
Rodata
F (Hz)
246 +/-2%
201 +/-2%
3. Al termine del tensionamento serrare di nuovo le 4 viti.
11.4 SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE (fig.6)
1. Spegnere il motore e scollegare la spina dell'alimentazione
elettrica.
2. Togliere la protezione della cinghia svitando le viti che la
bloccano.
3. Allentare le 4 viti che bloccano il supporto del motore e
svitare completamente la vite di tiraggio.
4.Far calare il motore con il supporto e rimuovere la cinghia.
5. Inserire la nuova cinghia nella puleggia del riduttore.
6.Riportare il motore nel proprio alloggiamento facendo
attenzione di calettare la cinghia sulla puleggia motrice.
7. Tirare le cinghie per mezzo della vite.
8. Al termine del tensionamento serrare le 4 viti.
9. Montare la protezione della cinghia con le rispettive viti.
È opportuno verificare nuovamente la tensione della cinghia
dopo 4 ore di funzionamento della trasmissione e ripetere il
controllo ogni 18-20 ore.
Assicurarsi prima di accendere le mescolatrice che il
carter di protezione della cinghia sia correttamente
montata.
12. INCONVENIENTI/CAUSE/RIMEDI
ATTENZIONE! Tutti gli interventi di manutenzione
devono essere eseguiti dopo aver fermato la macchina e
staccato la presa di alimentazione.
NCONVENIENTI
CAUSE
RIMEDI
Premendo il tasto
di avviamento il
motore non parte
- Non arriva
tensione sulla
linea di
alimentazione
-
La presa e la
spina elettrica non
sono ben collegate
-
Il cavo di
alimentazione dalla
spina al quadro è
rotto.
-
Un filo elettrico
all'interno del
quadro è staccato.
-
Un filo elettrico
all'interno della
morsettiera motore
è staccato
-
Un fusibile
all'interno
del
quadro è staccato.
-
La protezione
vasca è aperta.
-
Il finecorsa è
guasto
-
La camma non è
montata
correttamente
-Controllare la
linea
-
Ripristinare un
corretto
collegamento
-
Cambiare cavo
-
Collegare di
nuovo
-
Come sopra
-
Cambiare il
fusibile
-
Chiudere
-
Sostituire
-
Riferirsi alle
istruzioni della
regolazione fine
corsa "11.1"
La Bocchetta di
scarico non apre
- Depositi nella
protezione
bocchetta
- Rimuovere e
pulire la protezione
bocchetta (CAP.
Pulizia
protezione
bocchetta "1
1.2")
13. RISCHI RESIDUI E SEGNALI DI SICUREZZA
Benché la segatrice sia stata costruita nel pieno rispetto della
normativa vigente, sussistono dei rischi residui ineliminabili
che comportano l'uso di opportuni dispositivi di protezione
individuale. Una adeguata segnaletica montata sulla macchina
individua sia i rischi che i comportamenti da seguire
.
RISCHIO RUMORE
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
6
Obbligo di proteggere l'udito
RISCHIO DI LESIONI ALLE MANI
Obbligo di indossare i guanti
RISCHIO DI LESIONE AGLI OCCHI
Obbligo di proteggere gli occhi
RISCHIO DI USO ANOMALO
Obbligo di leggere il manuale prima dell'uso
RISCHIO DI TRASCINAMENTO ABRASIONE E TAGLIO
Divieto di rimuovere le protezioni
Divieto di toccare gli organi di trasmissione
Non inserire le mani nella bocchetta di scarico
RISCHIO DI ELETTROCUZIONE
Pericolo corrente elettrica
Si ricorda che il controllo sull'uso dei DPI è demandato al datore di
lavoro.
14. SMALTIMENTO
Lo smaltimento della segatrice dovrà essere esguito secondo
la normativa vigente.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta
a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che
vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi
contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
7
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Cher client,
nous vous remercions pour votre achat : le malaxeur IMER,
fruit de nombreuses années d'expérience, garantit une fiabilité
à toute épreuve et propose des solutions techniques
innovantes.
La machine permet de malaxer des matériaux secs ou
humides à granulométrie fine (plâtre, mortier, ciment, sous-
couche pour sols, enduit, résines synthétiques ou produits pré-
mélangés).
COMMENT TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.
Lire attentivement les instructions suivantes pour
travailler en toute sécurité et avec précision.
- Le présent manuel d'UTILISATION ET ENTRETIEN doit être
conservé par le responsable de chantier, à savoir le CHEF DE
CHANTIER lui-même, et toujours être disponible pour
consultation.
- Il doit être considéré comme partie intégrante de la machine
et conservé pour toute consultation future jusqu'à la
destruction de la machine. En cas d'endommagement ou de
perte, un nouvel exemplaire pourra être demandé au fabricant.
- Le manuel contient des indications importantes sur la
préparation du chantier, l'installation, l'utilisation, les modalités
d'entretien et la commande de pièces détachées. En tout cas,
il est indispensable que l'utilisateur dispose de l'expérience et
des connaissances nécessaires concernant les conditions
d'utilisation et l'entretien de la machine.
- Il est en outre nécessaire de respecter les instructions du
manuel, les normes de sécurité et de prévention des accidents
sur le lieu de travail conformément à la législation en vigueur
afin de garantir la sécurité de l'opérateur, un fonctionnement
sûr et une longue durée de vie de l'appareil.
Faire attention aux avertissements indiqués par le
symbole :
Les avertissements doivent toujours etre lisibles
II est interdit d'effectuer toute modification quelle
qu'elle soit sur la structure métallique ou sur les systèmes
de la machine.
IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de
non-respect des réglementations régissant l'utilisation de ces
appareils, notamment : utilisation incorrecte, défauts
d'alimentation, manque d'entretien, modifications non
autorisées, non-respect total ou partiel des consignes données
dans ce manuel.
1. NIVEAU D'ÉMISSION SONORE ET VIBRATIONS
TRANSMISES
Le tableau 2 indique le niveau de pression acoustique mesuré
à vide à hauteur de l'oreille de l'opérateur (LpA) et les
vibrations transmises pendant le fonctionnement (Aeq).
TABLEAU 2
MODÈLE
TYPE
MOTEUR
LpA
Aeq
MIX 80
ÉLECTRIQUE
230V 50/60HZ
86 dB
2 m/s^2
2. CAPACITÉ DE MALAXAGE
Capacité de production maximale par cycle prévu de 55 litres.
3. MESURES DE SÉCURITÉ
Le malaxeur IMER a été conçu pour travailler sur des
chantiers de construction et n'est pas doté d'un système
d'éclairage autonome. Le lieu de travail doit donc être
suffisamment éclairé (min. 500 lux).
- Le malaxeur IMER ne fonctionne que si tous les dispositifs
de protection dont il est doté sont en place et en bon état.
- En cas de défaillance de la ligne de branchement, le
malaxeur ne peut pas être mis en service.
- Les lignes de branchement sur le chantier doivent être
posées de manière à ce qu'elles ne puissent pas être
endommagées.
- Les lignes de branchement doivent être posées de manière à
empêcher la pénétration d'eau dans les connecteurs.
- Les réparations des systèmes électriques doivent être
confiées exclusivement à un personnel qualifié. Ne pas mettre
le malaxeur en marche lors de l'exécution des opérations de
réparation.
- Dans la zone de travail, respecter les normes pour la
prévention des accidents ainsi que les dispositions de sécurité.
L'utilisation est interdite dans des milieux fermés,
souterrains et en présence de risque d'incendie ou
d'explosion.
4. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le malaxeur IMER est conforme aux normes EN60204-1 ; en
particulier, il est équipé d'un système empêchant le
redémarrage automatique après une coupure de courant.
Il est doté d'un dispositif de sécurité électrique qui empêche
tout fonctionnement lorsque la protection de la cuve de
malaxage est ouverte.
5. SÉCURITÉ MÉCANIQUE
Dans le malaxeur IMER, les points dangereux sont protégés
au moyen de dispositifs spécifiques qui doivent être mis en
place et conservés en bon état, comme par exemple la
protection de la courroie de transmission. La protection prévue
sur la cuve permet l'introduction du matériau sans accéder à la
zone de malaxage.
La machine est également dotée d'une protection au niveau de
la goulotte de déchargement pour empêcher tout accès à la
zone de malaxage.
6. TRANSPORT
ATTENTION ! Avant de déplacer le malaxeur, toujours
débrancher la fiche d'alimentation.
- Le malaxeur peut être déplacé manuellement comme indiqué
à la Fig.3 à l'aide des poignées appropriées.
- Pour soulever le malaxeur, fixer comme indiqué sur la Fig.4
les œillets appropriés à l'aide d'une corde à 4 points.
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
- Vérifier que la ligne électrique est bien pourvue d'une
protection différentielle et magnétothermique.
8. INSTALLATION
- Retirer le malaxeur de l'emballage et positionnez-le
verticalement en évitant les inclinaisons supérieures à 5°
(fig.1).
- Assurez-vous que la zone de positionnement de la machine
est en mesure de garantir sa stabilité.
9. MODE D'EMPLOI
- Ne laisser personne approcher à moins de 1,5 m pendant le
travail.
- Ne pas utiliser la machine dans une zone présentant des
risques d'incendie/explosion.
Contrôler que les protections sont à leur place et
efficaces.
- Vérifier que la tension d'alimentation correspond à celle
indiquée sur la plaque spécifique.
- Démarrer le moteur en appuyant sur le bouton d'allumage du
panneau de commande.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
8
ATTENTION ! S'assurer que la machine interrompt sa
rotation lorsque l'on soulève la protection de la cuve de
malaxage
- À ce stade, vous pouvez commencer le travail en
introduisant, au travers de la protection de cuve, l’eau, le
ciment et les autres matériaux nécessaires à votre agglomérat.
- La protection de la cuve est dotée de lames pour la rupture
des sacs afin de faciliter l'utilisation de produits pré-mélangés.
- Une fois que l'agglomérat a atteint la qualité souhaitée,
placer un récipient spécial sous le bec de déchargement et,
tout en maintenant les pales en mouvement, ouvrir la goulotte
en agissant sur le levier (voir fig.5). Pousser le levier
complètement de la position A à la position B.
Éviter de mettre la machine en marche lorsque la
cuve est pleine.
Éviter également de remplir la cuve au-delà des
capacités prévues (voir CHAP. Capacité de malaxage).
9.1 Système de réduction des émissions de poussières
Le malaxeur est équipé d'un anneau placé au-dessus de la
cuve de malaxage qui, en reliant la goulotte (réf.13, fig.1) à un
système d'aspiration (non fourni avec la machine), permet de
réduire les poussières émises.
10. ARRÊT MACHINE
- Le malaxeur peut être arrêté en appuyant sur le bouton du
panneau électrique (réf.12, fig.1).
11. ENTRETIEN
- Les opérations d'entretien doivent être confiées à un
personnel expert et qualifié.
- Remplacer les composants usés ou défectueux par des
pièces de rechange d'origine.
- Laver les dépôts formés lors du malaxage et/ou toute autre
saleté avec un lavage abondant.
Contrôler tous les deux mois :
• la tension de la courroie.
• l'état d'usure de la courroie et des poulies.
Contrôler une fois par semaine que les contacts de la fiche
située sur le tableau électrique sont bien propres, secs et
exempts d'oxydations.
- S'assurer régulièrement du bon état de la gaine des câbles
de connexion à la sortie du tableau électrique.
- S'assurer que la machine interrompt sa rotation lorsque l'on
soulève la protection de la cuve de malaxage de 10 mm.
11.1 RÉGLAGE DU FIN DE COURSE
Le réglage du fin de course doit être effectué avec la
protection de la cuve abaissée. Desserrer les vis de fixation de
la came, positionner le rail situé sur la came en
correspondance avec la roue de fin de course et serrer à fond
les vis.
11.2 NETTOYAGE DE LA PROTECTION DE LA GOULOTTE
Desserrer les vis et retirer la protection. Pour remettre en place
la protection centrer ses trous avec ceux des fixations et
bloquer à l'aide de vis
Avant d’allumer le malaxeur, assurez-vous que la
protection de la goulotte est correctement installée.
11.3 MISE EN TENSION DES COURROIES (fig.6)
1. Éteindre le moteur et débrancher la fiche du réseau
électrique.
2. Desserrer les 4 vis de fixation du support du moteur
électrique et tirer la courroie au moyen de la vis de traction.
- Ne pas trop tirer sur la courroie pour ne pas réduire sa
durée de vie et celle des coussinets du moteur électrique
et du réducteur.
Méthode de fréquence de vibration de la ceinture
nouvelle
huilé
F (Hz)
246 +/-2%
201 +/-2%
3. À la fin de la mise en tension, resserrer les 4 vis.
11.4 REMPLACEMENT DES COURROIES (fig.6)
1. Éteindre le moteur et débrancher la fiche du réseau
électrique.
2. Enlever la protection de la courroie en dévissant ses vis de
fixation.
3. Desserrer les 4 vis qui bloquent le support du moteur et
dévisser complètement la vis de tirage.
4. Abaisser le moteur avec le support et déposer la courroie.
5. Insérer la nouvelle courroie dans la poulie du réducteur.
6. Replacer le moteur dans son logement en veillant à bien
installer la courroie sur la poulie d'entraînement.
7. Tendre les courroies à l'aide de la vis.
8. Au terme de l'étirage, serrer les 4 vis.
9. Remonter la protection de la courroie à l'aide des vis
correspondantes.
Contrôler à nouveau la tension de la courroie au bout de 4
heures de fonctionnement de la transmission et répéter ce
contrôle toutes les 18-20 heures.
Avant d’allumer le malaxeur, assurez-vous que le
carter de protection de la courroie est correctement
monté.
12. INCONVÉNIENTS/CAUSES/REMÈDES
ATTENTION ! Toutes les interventions d'entretien
doivent être effectuées après avoir arrêté la machine et
débranché le cordon d'alimentation.
INCONVÉNIENTS
CAUSES
REMÈDES
En appuyant sur
l’interrupteur de
marche, le moteur
ne se met pas en
marche.
- La tension n'arrive
pas à la ligne
d'alimentation
-
La prise et la fiche
électrique ne sont
pas bien branchées
-
Le câble
d'alimentation
reliant la prise au
tableau est coupé.
-
Un fil électrique à
l'intérieur du tableau
est détaché.
-
Un fil électrique à
l'intérieur du bornier
moteur est détaché
-
Un fusible à
l'intérieur du tableau
est grillé.
-
La protection de la
cuve est ouverte.
-
Le capteur de fin
de course est en
panne
-
La came n'est pas
montée
correctement
Contrôler la ligne
-
Rétablir la
connexion correcte
-
Changer le câble
-
Rebrancher
-
Comme ci-dessus
-
Changer le fusible
-
Fermer
-
Remplacer
-
Voir les
instructions pour le
réglage du fin de
course « 11.1
»
La goulotte de
déchargement ne
s'ouvre pas
- Dépôts dans la
protection de la
goulotte
- Enlever et
nettoyer la
protection de la
goulotte (CHAP.
Nettoyage de la
protection de la
goulotte « 11.2 »)
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
9
13.RISQUES RÉSIDUELS ET SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Malgré la construction de la scie conforme aux normes en
vigueur, des risques résiduels subsistent néanmoins, qui
imposent le port d'EPI appropriés. Les plaques signalétiques
installées sur la machine indiquent aussi bien les risques que
les comportements à adopter :
RISQUE BRUIT
Protection de l'ouïe obligatoire
RISQUE DE LÉSIONS AUX MAINS
Port de gants obligatoire
RISQUE DE LÉSION AUX YEUX
Protection des yeux obligatoire
RISQUE D'UTILISATION INCORRECTE
Lecture du manuel obligatoire avant
l'utilisation
RISQUE DE HAPPEMENT, D'ABRASION ET DE
SECTIONNEMENT
Interdiction de démonter les protections
Interdiction de toucher les transmission
Ne pas mettre le mains dans la bouche
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Danger courant électrique
Notez que l'employeur est responsable du contrôle de
l'utilisation des EPI.
14. ÉLIMINATION
Le malaxeur doit être mis au rebut conformément aux
réglementations en vigueur.
Le symbole de la poubelle barrée présent
sur l'appareil indique que le produit doit être
éliminé séparément des autres déchets à la
fin de sa durée de vie.
La collecte sélective de cet appareil à la fin
de sa durée de vie est organisée et gérée
par son fabricant. L'utilisateur voulant
éliminer cet appareil devra donc contacter le producteur et
suivre le système adopté par ce dernier pour permettre la
collecte séparée de l'appareil à la fin de sa durée de vie.
La collecte sélective pour le recyclage de l'appareil non utilisé,
son traitement ou élimination écologique contribuent à éviter
les effets négatifs possibles sur l'environnement et sur la santé
et favorise la nouvelle utilisation et/ou recyclage des matériaux
qui composent l'appareil.
L'élimination abusive de l'appareil de la part de l'utilisateur
entraîne l'application des sanctions administratives prévues
par les normes en vigueur.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
10
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
Dear Customer,
Congratulations on your purchase: this IMER mixer is the
result of many years of experience. It is equipped with all the
latest technical innovations and offers maximum reliability.
The machine for mixing dry or wet fine-grain materials
(gypsum, mortars, cement, floor screed, plaster, synthetic
resins or pre-mixed materials).
WORKING IN SAFETY.
To work in complete safety, read the following
instructions carefully.
- This OPERATION AND MAINTENANCE manual must be
kept on site by the SITE MANAGER and be always available
for consultation.
- The manual should be considered as a part of the machine
and must be kept for future reference until such time as the
machine is finally dismantled. Should the manual be lost or
damaged, a replacement copy can be ordered from the
manufacturer.
The manual contains important information regarding site
preparation, installation, machine use, maintenance
procedures and ordering replacement parts. However, the user
must have adequate experience and knowledge of the
machine.
- In order to ensure operator safety, safe operation and long
service life, follow the instructions in this manual carefully and
observe all safety standards currently in force for the
prevention of accidents in the workplace.
Special attention must be paid to the warnings bearing the
symbol:
- MAKE SURE THAT ALL WARNING SIGNS ARE
ALWAYS LEGIBLE.
Any modification of the metal structure or the system
and its components is strictly prohibited.
IMER INTERNATIONAL accepts no liability in the event of
failure to comply with laws governing the use of this type of
equipment, with particular reference to: improper use, incorrect
power supply, lack of maintenance, unauthorised modification,
and failure to comply, either wholly or partially, with the
instructions set out in this manual.
1. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
Table 2 gives the sound pressure level of the machine
measured at the ear of the operator when running under no
load conditions (LpA) and vibrations transmitted during normal
operation (Aeq).
TABLE 2
MODEL
TYPE OF
MOTOR
LpA
Aeq
MIX 80
ELECTRIC
230V 50/60HZ
86 dB
2 m/s^2
2.1 MIXING CAPACITY
Maximum production capacity per cycle of 55 litres.
3. SAFETY MEASURES
The IMER mixer is designed to operate on construction sites
and is not equipped with its own lighting; the work site must be
sufficiently illuminated (min. 500 lux).
- The IMER mixer will only run if all its safety devices are in
place and in perfect condition.
- If there is a fault in the power supply, the mixer will not start.
- The electrical power supply cables on the site must be laid in
such a way that they cannot be damaged.
- The power supply cables must be laid in such a way as to
prevent water from entering the connectors.
- Repairs to the electrical systems must be carried out by
specialised personnel only. Never start up the mixer during
maintenance and repair operations.
- Accident-prevention regulations and safety instructions must
be observed in the work area.
The machine must not be used in closed or
underground environments or where there is a risk of fire
or explosion.
4. ELECTRICAL SAFETY
The IMER mixer meets the requirements of the standard EN
60204-1 and is equipped with a safety system that prevents
the machine from re-starting automatically following a power
outage.
The machine is equipped with an electrical safety device that
prevents it from operating when the drum safety guard is open.
5. MECHANICAL SAFETY
The hazardous points on the IMER mixer are protected by
means of safety devices, which must remain fitted at all times
and kept in perfect condition –as, for instance, the drive belt
guard. The drum is fitted with a guard which enables mix
components to be loaded into it while preventing access to the
mixing zone.
The machine is also equipped with a guard on its discharge
outlet to prevent access to the mixing zone.
6. TRANSPORT
CAUTION! Always unplug the mixer from the power
supply before moving it.
- The mixer can be moved manually using the handles, as
indicated in Fig. 3.
- To hoist the mixer, attach the lifting rope with 4 attachment
points to the lifting eyes, as shown in Fig. 4.
7. ELECTRICAL MAINS CONNECTION
- Ensure that a residual current device and thermal-magnetic
circuit breaker are installed on the electrical power supply line.
8. INSTALLATION
- Remove the mixer from its packaging and position it upright,
making sure it is not tilted at an angle greater than 5°(fig.1).
- Make sure the mixer is positioned on stable ground.
9. OPERATION
- Do not allow anyone else to remain within a radius 1.5
metres of the machine during operation.
- Do not use the machine in areas where there is a risk of
fire/explosion.
Check that the safety devices are in place and in good
working order.
- Check that the power supply voltage corresponds with that
indicated on the machine data plate.
- Start the motor by the pressing the start button on the control
panel.
CAUTION! Check that the machine stops when the
drum safety guard is lifted.
- At this point, you can start work, pouring water, cement and
other materials required for the mix through the drum safety
guard.
- The drum safety guard is equipped with bag breaker blades
to facilitate the use of premixed materials.
- When the mix is ready, place a suitable container under the
discharge outlet and, with the paddles still rotating, open the
outlet by way of the lever (see Fig. 5). Push the lever all the
way from position A to position B.
Do not start the machine when it is fully loaded.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
11
Do not load the machine over its specified capacity
(see Mixing Capacity).
9.1 Dust emission reduction system
The mixer is equipped with a ring located on the drum, which
can be connected via the fitting (ref.13, fig. 1) to a dust
extraction system (not supplied with the machine) to reduce
the amount of dust emitted.
10. STOPPING THE MACHINE
- To stop the machine, press the button on the electrical panel
(ref.12, fig.1).
11. MAINTENANCE
- Maintenance operations must be performed by suitably
trained, experienced personnel.
- Worn or faulty parts must be replaced with original
replacement parts.
- It is advisable to remove any dirt and deposits formed in the
drum during mixing by washing with plenty of water.
Every two months of operation, check:
• the belt tension.
• the condition of the poly-V drive belt and pulleys.
Check weekly that the plug contacts on the electrical cabinet
are clean, dry and rust free.
- Periodically check the condition of the sheaths of the power
cables exiting the electrical panel.
- Periodically check that the machine stops rotating when the
drum safety guard is raised by 10 mm.
11.1 LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
Adjustment of the limit switch must be carried out with the
drum safety guard in the lowered position. Loosen the cam
retaining screws, position the cam so that the track is in
correspondence with the limit switch roller, and then fully re-
tighten the screws.
11.2 CLEANING THE OUTLET GUARD
Undo the screws and remove the guard. To refit, align the
holes in the guard with the fixing holes, fit the screws and
tighten them.
Before starting the mixer, check that the outlet guard
is fitted correctly.
11.3 BELT TENSIONING (fig.6)
1. Switch off the motor and unplug the mixer from the power
supply.
2. Loosen the 4 screws securing the mounting of the electric
motor and tension the belt by turning the tensioner screw.
- Do not overtension the belt, as this increases the rate of
wear on the belt itself and on the bearings of the motor
and gearbox.
Belt vibration frequency method
new
Run in
F (Hz)
246 +/-2%
201 +/-2%
3. After tensioning the belt, re-tighten the 4 screws.
11.4 BELT REPLACEMENT (fig.6)
1. Switch off the motor and unplug the mixer from the power
supply.
2. Remove the belt guard by removing the retaining screws.
3. Loosen the 4 screws securing the mounting of the electric
motor and fully unscrew the tensioner screw.
4. Allow the motor to drop on its mounting and remove the belt.
5. Fit the new belt to the pulley of the gearbox.
6. Return the motor to its original position, ensuring that the
belt is correctly seated on the drive pulley.
7. Tension the belt by turning the tensioner screw.
8. After tensioning the belt, re-tighten the 4 screws.
9. Refit the belt guard with its retaining screws.
Check the belt tension again after the first 4 hours of
operation, and repeat the check every 18-20 hours.
Before starting the mixer, check that the belt guard is
fitted correctly.
12. TROUBLESHOOTING
CAUTION! All maintenance operations must be
performed exclusively with the machine switched off and
unplugged from the power supply socket.
PROBLEMS
CAUSES
REMEDIES
The motor does
not start when the
start switch is
pressed.
- No electrical
power.
-
Plug and power
supply socket not
properly connected.
-
The power cable
from the plug to
electrical panel is
broken.
-
An electrical wire
in the electrical
panel is
disconnected.
-
An electrical
wire
in the motor
terminal board is
disconnected.
-
A fuse in the
electrical panel has
blown.
-
drum safety guard
open.
-
Limit switch
malfunction
-
The cam is not
installed correctly
Check the line
-
Restore correct
connection.
-
Replace cable
-
Reconnect
-
As above
-
Replace the fuse
-
Close
-
Replace
-
Refer to the
instructions for
adjustment of the
limit switch "11.1"
Discharge outlet
does not open
- Outlet guard
obstructed
- Remove and clean
outlet guard (See
Cleaning the outlet
guard
"11.2")
13.RESIDUAL RISKS AND SAFETY NOTICES
Although the saw has been manufactured in full compliance
with current regulations, residual risks exist that cannot be
eliminated and which require the use of appropriate personal
protection equipment. The machine is equipped with notices to
indicate the residual risks and how to avoid them.
NOISE HAZARD
Wear ear defenders
HAND CRUSHING/SHEARING HAZARD
Wear gloves
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
12
EYE INJURY HAZARD
Wear safety glasses
INCORRECT USE HAZARD
Read the manual before
operating the machine
TRAPPING/CRUSHING AND SHEARING HAZARD
Do not remove the guards
Do not touch drive components
Keep the hands away from the outlet
ELECTROCUTION HAZARD
Danger - electrical power
Note that the employer is responsible for ensuring his workers
use personal protective equipment.
14. DISPOSAL
The saw must be disposed in accordance with current
regulations.
The barred bin symbol on the equipment
indicates that, at the end of its service life,
the product must be scrapped separately
from other materials.
The manufacturer is responsible for separate scrapping of the
equipment at the end of its service life. The user must
therefore contact the manufacturer and follow the instructions
given by the latter for separate scrapping of the equipment at
the end of its service life.
Separate scrapping for subsequent recycling, treatment and
eco-compatible disposal contributes to avoiding negative
effects for the environment and for the health of persons, and
promotes the reuse/recycling of the materials of which the
equipment is fabricated.
Incorrect/illegal scrapping is punishable by law.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
13
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl: Der Mischer von
IMER ist das Ergebnis langjähriger Erfahrung, bietet höchste
Zuverlässigkeit und ist mit innovativen technischen Lösungen
ausgestattet.
Die Maschine ermöglicht das Mischen von trockenen oder
feuchten Materialien mit feiner Körnung (Gips, Mörtel, Zement,
Estrich, Putz, Kunstharze oder Fertigmischungen).
ARBEITSSICHERHEIT.
Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen die folgenden
Anleitungen aufmerksam durch.
- Die vorliegende BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
muss vom BAUSTELLENLEITER persönlich auf der Baustelle
aufbewahrt werden und jederzeit für späteres Nachschlagen
zur Verfügung stehen.
- Das Handbuch ist als Bestandteil der Maschine zu
betrachten und muss für zukünftigen Bedarf bis zu deren
Entsorgung aufbewahrt werden. Im Fall des Verlustes oder der
Beschädigung kann beim Hersteller ein neues Exemplar
angefordert werden.
- Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur
Baustellenvorbereitung und Installation, zum Einsatz, zu
Wartungseingriffen und zur Ersatzteilbestellung. Anwender
sollten jedoch auf jeden Fall über ausreichende Erfahrung und
eingehende Kenntnis der Maschine verfügen.
- Zur Gewährleistung der Bediener- und Betriebssicherheit
sowie einer langen Lebensdauer der Maschine sind die
Anleitungen dieses Handbuchs und die einschlägigen
Bestimmungen über Sicherheit und Unfallverhütung am
Arbeitsplatz unbedingt zu befolgen.
Bitte beachten Sie insbesondere die durch folgendes
Symbol gekennzeichneten Hinweise:
DIE HINWEISE MÜSSEN STETS EINWANDFREI
LESBAR SEIN
Es ist verboten, Änderungen an der Metallstruktur
oder an Anlagenteilen der Maschine vorzunehmen.
IMER übernimmt im Fall der Missachtung der
Gesetzesvorschriften hinsichtlich des Einsatzes derartiger
Geräte –insbesondere bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, falscher Spannungsversorgung, mangelhafter
Wartung, nicht genehmigten Umrüstungen, Änderungen
und/oder Beschädigungen, Nichtbeachtung von Teilen oder
der Gesamtheit der vorliegenden Handbuchanleitungen –
keinerlei Haftung.
1.GERÄUSCHPEGEL UND SCHWINGUNGSÜBERTRAGUNG
In Tabelle 2 sind der am Ohr des Bedieners gemessene
Schalldruckpegel im Leerlauf (LpA) und die Stärke der
während der Arbeit übertragenen Schwingungen (Aeq)
angegeben.
TABELLE 2
MODELL
MOTORTYP
LpA
Aeq
MIX 80
ELEKTROMOTOR
230 V 50/60 HZ
86 dB
2 m/s^2
2. MISCHKAPAZITÄT
Die maximale Produktionskapazität pro Zyklus beträgt 55 Liter.
3. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Der Mischer von IMER ist für den Einsatz auf Baustellen
ausgelegt und verfügt über keine eigene Beleuchtung, die
Arbeitsumgebung muss daher ausreichend beleuchtet sein
(min. 500 Lux).
- Der Mischer von IMER darf nur in Betrieb gesetzt werden,
wenn alle Sicherheitseinrichtungen angebracht und in
einwandfreiem Zustand sind.
- Bei einer defekten Anschlussleitung darf der Mischer nicht in
Betrieb genommen werden.
- Die Anschlussleitungen auf der Baustelle sind so zu
verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können.
- Die Anschlussleitungen sind so zu verlegen, dass kein
Wasser in die Steckverbindungen eindringen kann.
- Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung dürfen
ausschließlich von einem Elektriker durchgeführt werden. Den
Mischer während Wartungs- und Reparaturarbeiten nicht in
Gang setzen.
- Im Arbeitsbereich müssen die Unfallschutzvorschriften und
die Sicherheitsanweisungen befolgt werden.
Der Gebrauch in geschlossenen oder unterirdischen
Räumen bzw. bei Brand- bzw. Explosionsgefahr ist
untersagt.
4. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Mischer von IMER entspricht der Norm EN60204-1; im
Speziellen ist er mit einem System ausgestattet, das ein
automatisches Wiederanlassen nach einem Stromausfall
verhindert.
Er ist außerdem mit einer elektrischen Sicherheitseinrichtung
ausgestattet, die den Betrieb verhindert, wenn die
Schutzabdeckung des Mischtrogs offen ist.
5. MECHANISCHE SICHERHEIT
Die Gefahrenstellen des Mischers von IMER sind durch
entsprechende Schutzvorkehrungen abgesichert, die stets in
einwandfreiem Zustand gehalten und an der Maschine
gelassen werden müssen, wie zum Beispiel die
Schutzabdeckung des Antriebsriemens. Die Schutzabdeckung
über dem Trog gestattet das Einfüllen des Materials ohne den
Mischbereich freizulegen.
Die Maschine ist außerdem mit einer Schutzabdeckung an der
Austragöffnung ausgestattet, um den Zugang zum
Mischbereich zu verhindern.
6. TRANSPORTIERBARKEIT
ACHTUNG Vor dem Verschieben des Mischers immer
den Netzstecker ziehen.
- Der Mischer kann mithilfe der entsprechenden Griffe manuell
transportiert werden, wie in Abb. 3 gezeigt.
- Zum Anheben des Mischers an 4 Greifpunkten mithilfe eines
Seils eine Verankerung an den entsprechenden Ösen
herstellen, wie in Abb. 4 gezeigt.
7. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
- Sicherstellen, dass die Stromleitung mit einem
Fehlerstromschutzschalter und einem thermisch-magnetischen
Schutzschalter versehen ist.
8. INSTALLATION
- Den Mischer vom Packmittel nehmen und senkrecht
aufstellen. Dabei Neigungen von mehr als 5° vermeiden
(Abb. 1).
- Sicherstellen, dass der Aufstellbereich der Maschine deren
Stabilität gewährleistet.
9. GEBRAUCH
- Während der Arbeiten dürfen sich keine anderen Personen
im Umkreis von 1,5 m um die Maschine aufhalten.
- Benutzen Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen
Brand-/Explosionsgefahr besteht.
Kontrollieren, dass die Schutzvorrichtungen an Ort
und Stelle sind und ihren Zweck erfüllen.
- Kontrollieren, dass die Versorgungsspannung dem auf dem
Typenschild aufgeführten Wert entspricht.
- Den Motor durch Drücken des Einschaltknopfs am
Bedienpult starten.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
14
ACHTUNG Sicherstellen, dass die Maschine nicht
weiterdreht, wenn die Schutzabdeckung des Mischtrogs
angehoben wird.
- An diesem Punkt kann mit der Arbeit begonnen werden;
hierzu Wasser, Zement und andere für das Agglomerat
benötigte Materialien durch die Schutzabdeckung des
Mischtrogs einführen.
- Die Schutzabdeckung des Trogs ist mit einem Sackaufreißer
versehen, um die Verwendung abgepackter Mischungen zu
erleichtern.
- Wenn das Agglomerat die gewünschte Beschaffenheit
erreicht hat, einen dafür vorgesehenen Behälter unter die
Austragöffnung stellen und bei rotierenden Schaufeln den
Austragstutzen durch Betätigen des Hebels öffnen (siehe Abb.
5). Den Hebel vollständig von der Position A in die Position B
drücken.
Die Maschine nicht beladen in Gang setzen.
Vermeiden, dass der Mischtrog über die vorgesehene
Kapazität hinaus befüllt wird (siehe Kap.,Mischkapazität“).
9.1 System zur Reduzierung der Staubemissionen
Oberhalb des Mischtrogs verfügt der Mischer über einen Ring,
der beim Anschluss des Austragstutzens (Pos. 13, Abb. 1) an
ein Absaugsystem (nicht im Lieferumfang der Maschine
enthalten) die Reduzierung der Staubemissionen ermöglicht.
10. ANHALTEN DER MASCHINE
- Die Sägemaschine kann durch Drücken der Taste an der
Schalttafel angehalten werden (Pos.12, Tab.1).
11. WARTUNG
- Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem und
erfahrenem Personal ausgeführt werden.
- Abgenutzte oder defekte Bauteile durch Original-Ersatzteile
austauschen.
- Es wird empfohlen, die beim Mischen entstandenen
Ablagerungen und/oder sonstigen Schmutz durch gründliches
Abwaschen zu entfernen.
Alle zwei Monate folgendes kontrollieren:
• Riemenspannung.
• Verschleißzustand des Riemens und der Riemenscheibe.
Einmal wöchentlich prüfen, ob die Kontakte des Steckers an
der Schalttafel einwandfrei sauber, trocken und nicht oxidiert
sind.
- Regelmäßig kontrollieren, ob die Ummantelung der aus der
Schalttafel kommenden Anschlusskabel unversehrt ist.
- Regelmäßig sicherstellen, dass die Maschine nicht
weiterdreht, wenn die Schutzabdeckung des Mischtrogs um
10 mm angehoben wird.
11.1 ENDSCHALTEREINSTELLUNG
Die Endschaltereinstellung muss bei abgesenkter
Schutzabdeckung durchgeführt werden. Die Halteschrauben
der Nocke lockern, die Spur in der Nocke auf Höhe des
Endschalterrädchen positionieren und die Schrauben
festziehen.
11.2 REINIGUNG DER SCHUTZABDECKUNG DES
AUSTRAGSTUTZENS
Die Schrauben lockern und die Schutzabdeckung abnehmen.
Zur Montage die Löcher an der Schutzabdeckung mit jenen
der Anschlüsse ausrichten und mit den Schrauben befestigen.
Vor dem Einschalten des Mischers sicherstellen,
dass die Schutzabdeckung des Austragstutzens
ordnungsgemäß montiert ist.
11.3 SPANNUNG DER RIEMEN (Abb. 6)
1. Den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen.
2. Die 4 Schrauben, mit denen die Halterung des
Elektromotors befestigt ist, lockern und den Riemen mithilfe
der Zugschraube herausziehen:
- Den Riemen nicht zu stark anziehen, sonst verkürzt sich
seine Lebensdauer und die der Lager des Elektromotors
und des Untersetzungsgetriebes.
Methode der Riemenvibrationsfrequenz
neu
geölter
F (Hz)
246 +/-2%
201 +/-2%
3. Nachdem der Riemen gespannt wurde, die 4 Schrauben
wieder anziehen.
11.4 AUSTAUSCH DER RIEMEN (Abb. 6)
1. Den Motor abstellen und den Netzstecker ziehen.
2. Die Schutzabdeckung des Riemens durch Lösen ihrer
Befestigungsschrauben entfernen.
3. Die 4 Schrauben, mit denen die Motorhalterung befestigt ist,
lockern und die Zugschraube vollständig abschrauben:
4. Den Motor mithilfe der Halterung herablassen und den
Riemen entfernen.
5. Den neuen Riemen in die Riemenscheibe des
Untersetzungsgetriebes einsetzen.
6. Den Motor wieder in sein Gehäuse einsetzen und dabei
darauf achten, dass der Riemen auf der Antriebsscheibe
verkeilt wird.
7. Den Riemen durch Betätigung der Schraube spannen.
8. Nachdem der Riemen gespannt wurde, die 4 Schrauben
wieder anziehen.
9. Die Schutzabdeckung des Riemens mit den
entsprechenden Schrauben anbringen.
Es empfiehlt sich, die Riemenspannung nach 4
Betriebsstunden des Getriebes erneut zu kontrollieren und die
Kontrolle alle 18-20 Stunden zu wiederholen.
Vor dem Einschalten des Mischers sicherstellen,
dass das Schutzgehäuse des Gurtes ordnungsgemäß
montiert ist.
12. STÖRUNGEN/URSACHEN/ABHILFE
ACHTUNG Vor sämtliche Wartungsarbeiten muss
stets die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen werden.
STÖRUNGEN
URSACHEN
ABHILFE
Beim Drücken
der Starttaste
springt der
Motor nicht
an
- Die Netzleitung
ist spannungslos.
-
Die Steckdose /
Der Stecker ist
nicht
vorschriftsmäßig
angeschlossen.
-
Das Stromkabel
vom Stecker zur
Schalttafel ist
beschädigt.
-
Ein Leiter im
Inneren der
Schalttafel ist
getrennt.
-
Ein Leiter im
Inneren der
Klemmleiste des
Motors ist
getrennt.
-
Eine Sicherung
im Inneren der
Stromnetz überprüfen
-
Anschlüsse
vorschriftsmäßig
ausführen
-
Kabel ersetzen
-
Verbindung wieder
herstellen
-
Wie oben
beschrieben
-
Sicherung ersetzen
-
Schließen
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
15
Schalttafel ist
herausgesprunge
n.
-
Die
Schutzabdeckung
des Mischtrogs ist
offen.
-
Der Endschalter
ist defekt.
-
Die Nocke ist
nicht richtig
montiert.
- Ersetzen
-
Anweisungen unter
11.1
„Endschaltereinstellun
g“ beachten.
Der
Austragstutze
n öffnet sich
nicht
- Ablagerungen in
der
Schutzabdeckung
des
Austragstutzens
- Die
Schutzabdeckung des
Au
stragstutzens
entfernen und reinigen
(Kap. 11.2 „Reinigung
der Schutzabdeckung
des Austragstutzens“)
13.RESTRISIKEN UND SICHERHEITSHINWEISE
Obwohl die Sägemaschine unter Beachtung aller geltenden
Vorschriften gebaut wurde, weist sie Restrisiken auf, die nicht
beseitigt werden können und die Verwendung geeigneter
persönlicher Schutzausrüstung notwendig machen. Eine
angemessene Beschilderung auf der Maschine zeigt die
Risiken an und gibt Hinweise zum richtigen Verhalten.
LÄRMRISIKO
Gehörschutz tragen
VERLETZUNGSGEFAHR AN DEN HÄNDEN
Schutzhandschuhe tragen
VERLETZUNGSGEFAHR AN DEN AUGEN
Schutzbrille tragen
RISIKO DER MISSBRÄUCHLICHEN VERWENDUNG
Vor dem Gebrauch muss das Handbuch
gelesen werden
GEFAHR DURCH ERFASSEN, SCHÜRF- UND
SCHNITTVERLETZUNGEN
Schutzvorrichtungen nicht entfernen
Getriebeteile nicht anfassen
Die haende von der bodenklapper fernhalten
WARNUNG VOR STROMSCHLAG
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Wir weisen darauf hin, dass die Kontrolle über die
Verwendung der PSA dem Arbeitgeber obliegt.
14. ENTSORGUNG
Die Sägemaschine muss entsprechend den geltenden
Vorschriften entsorgt werden.
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf dem Apparat weist darauf
hin, dass das Gerät am Ende seiner
Nutzzeit getrennt vom Hausmüll gesammelt
werden muss.
Die getrennte Sammlung des vorliegenden Geräts am Ende
seiner Nutzzeit wird vom Hersteller organisiert und verwaltet.
Der Anwender, der das vorliegende Gerät entsorgen möchte,
ist verpflichtet, den Hersteller zu kontaktieren und dessen für
die getrennte Sammlung von Altgeräten vorgesehenes System
zu befolgen.
Die angemessene getrennte Sammlung und die nachfolgende
Wiederverwertung, Behandlung und umweltgerechte
Entsorgung des Altgeräts tragen dazu bei, eventuelle negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung bzw. das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die unrechtmäßige Entsorgung des Produktes durch den
Besitzer wird strafrechtlich verfolgt.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
16
TRADUCION DEL MANUAL DE INSTRUCCION ORIGINAL
Apreciado Cliente:
Enhorabuena por su compra. La mezcladora IMER es el
resultado de años de experiencia e incorpora soluciones
técnicas innovadoras para ofrecer la máxima fiabilidad.
La máquina permite la mezcla de materiales secos o húmedos
de granulometría fina (yesos, morteros, cemento, capa inferior
para pisos, enlucidos, resinas sintéticas o mezclas
preparadas).
TRABAJE CON SEGURIDAD.
Para trabajar en condiciones seguras es fundamental leer
con atención las siguientes instrucciones.
- El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO debe ser
conservado en las obras por el CAPATAZ y estar siempre
disponible para que pueda consultarse en cualquier momento.
- El manual debe considerarse parte de la máquina y
conservarse hasta el final de su vida útil para futuras
consultas. Si se pierde o se daña, solicite un nuevo ejemplar
al fabricante.
- El manual contiene importantes indicaciones sobre la
preparación del obrador y la instalación, el uso, mantenimiento
y pedido de repuestos de la máquina. No obstante, es
indispensable que el usuario tenga experiencia y un
conocimiento adecuado de la máquina.
- Para garantizar la seguridad del operador, un funcionamiento
correcto y una larga duración del equipo, deben respetarse no
sólo todas las instrucciones del manual sino también las
normas de seguridad y prevención de accidentes laborales
establecidas por la legislación vigente.
Preste especial atención a las advertencias marcadas con
este símbolo:
MANTENER SIEMPRE LEGIBLES LAS SEÑALES
Se prohíbe modificar de cualquier modo la estructura
metálica o las distintas partes de la máquina.
IMER International declina toda responsabilidad cuando no se
respeten las leyes que regulan el uso de estos equipos y, en
concreto: uso indebido, defectos de alimentación, falta de
mantenimiento, modificaciones no autorizadas e
incumplimiento total o parcial de las instrucciones ilustradas
en este manual.
1. NIVEL DE EMISIÓN SONORA Y VIBRACIONES
TRANSMITIDAS
En la Tabla 2 figura el nivel de presión sonora medido en el
oído del operador en vacío (LpA) y de las vibraciones
transmitidas durante el trabajo (Aeq).
TABLA 2
MODELO
TIPO DE
MOTOR
LpA
Aeq
MIX 80
ELÉCTRICO
230V 50/60HZ
86 dB
2 m/s^2
2. CAPACIDAD DE MEZCLA
Capacidad máxima de producción por ciclo esperada de 55
litros.
3. MEDIDAS DE SEGURIDAD
La mezcladora IMER ha sido proyectada para trabajar en
obras de construcción y no dispone de iluminación propia. Por
lo tanto, el lugar de trabajo deberá estar suficientemente
iluminado (mín. 500 lux).
- La mezcladora IMER puede funcionar únicamente con todos
los dispositivos de protección en perfectas condiciones.
- Si la línea de alimentación es defectuosa, la mezcladora no
debe ponerse en marcha.
- Los cables de alimentación deben tenderse de manera que
tal que no puedan ser dañados.
- Los cables de alimentación deben tenderse de manera que
el agua no pueda penetrar en los conectores.
- Las reparaciones de las instalaciones eléctricas deben ser
realizadas exclusivamente por técnicos especializados. No
ponga la mezcladora en marcha durante las operaciones de
mantenimiento y reparación.
- En la zona de trabajo deben respetarse las normas de
prevención de accidentes y las disposiciones de seguridad.
No debe utilizarse en lugares cerrados, subterráneos
o donde haya peligro de incendio o explosión.
4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
La mezcladora IMER cumple con las normas EN60204-1; en
particular, está equipada con un sistema que impide el reinicio
automático después de una interrupción en la línea de
alimentación.
También hay un dispositivo de seguridad eléctrico que impide
el funcionamiento con la protección de la cuba de mezcla
abierta.
5. SEGURIDAD MECÁNICA
En la mezcladora IMER, los puntos peligrosos están
protegidos por dispositivos específicos que deben dejarse
montados y mantenerse en perfectas condiciones (por
ejemplo, la protección de la correa de transmisión). La
protección ubicada sobre la cuba permite la carga del material
sin permitir el acceso a la zona de mezcla.
Además, una protección situada sobre la boca de descarga
impide el acceso a la zona de mezcla.
6. TRANSPORTE
ATENCIÓN! Antes de desplazar la mezcladora,
desconecte siempre la alimentación.
- La mezcladora se puede mover manualmente utilizando las
asas específicas, como se muestra en la Fig.3.
- Para levantar la mezcladora, fíjela en los ojales específicos
con una cuerda con 4 puntos de anclaje, como se muestra en
la Fig.4.
7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
- La línea de alimentación eléctrica debe estar dotada de una
protección diferencial y magnetotérmica.
8. INSTALACIÓN
- Retire la mezcladora del embalaje y colóquela verticalmente,
evitando inclinaciones de más de 5° (fig.1).
-Asegúrese de que el área de ubicación de la máquina pueda
garantizar su estabilidad.
9. MODALIDAD DE USO
- No permita que durante el trabajo otras personas
permanezcan cerca de la máquina en un radio de 1,5 m.
- No utilice la máquina en zonas con peligro de
incendio/explosión.
Controle que las protecciones estén en su sitio y en
buen estado.
- Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación se
corresponda con la que se muestra en la placa específica.
-Arranque el motor presionando el botón de encendido en el
panel de control.
ATENCIÓN! Compruebe que, al levantar la protección
de la cuba, la máquina detenga la rotación
- A este punto, puede comenzar a trabajar introduciendo el
agua, el cemento y otros materiales necesarios para su
aglomeración a través de la protección de la cuba.
- La protección de la cuba tiene unas cuchillas para romper los
sacos y facilitar el uso de mezclas preparadas.
- Cuando el aglomerado haya alcanzado la calidad deseada,
coloque un recipiente específico debajo del punto de descarga
y, manteniendo las cuchillas en movimiento, abra la boquilla
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
17
utilizando la palanca (consulte la Fig.5). Empuje la palanca
completamente desde la posición A hasta la posición B.
Evite poner en movimiento la máquina cargada.
Evite también llenar el tanque más allá de las
capacidades esperadas (consulte CAP. Capacidad de
mezcla).
9.1 Sistema de reducción de emisiones de polvo
La mezcladora está equipada con un anillo colocado encima
de la cuba de mezcla que, al conectar la boquilla (ref.13, fig.1)
a un sistema de succión (no suministrado con la máquina),
permite la reducción del polvo emitido.
10. APAGADO DE LA MÁQUINA
- La máquina se puede detener presionando el botón situado
en el panel eléctrico (ref.12, fig.1).
11. MANTENIMIENTO
- Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas
por personal experto y cualificado.
-Reemplace los componentes desgastados o defectuosos con
repuestos originales.
- Se recomienda eliminar los depósitos formados durante la
mezcla y/o cualquier otra suciedad con un buen lavado.
Controle cada dos meses de trabajo:
• la tensión de la correa.
• el estado de desgaste de la correa y de las poleas.
Compruebe semanalmente que los contactos de la clavija del
cuadro eléctrico estén bien limpios, secos y sin óxido.
- Compruebe periódicamente que la cubierta de los cables de
conexión de salida del cuadro eléctrico esté íntegra.
- Compruebe periódicamente que, al levantar 10 mm la
protección de la cuba de mezcla, la máquina detenga la
rotación.
11.1 AJUSTE DEL FINAL DE CARRERA
El ajuste del final de carrera debe realizarse con la protección
de la cuba bajada. Afloje los tornillos de retención de la leva,
coloque la señal en la leva en correspondencia con la rueda
de fin de carrera y apriete los tornillos completamente.
11.2 LIMPIEZA DE LA PROTECCIÓN DE LA BOCA
Afloje los tornillos y retire la protección. Para volver a colocar
la protección haga coincidir los orificios de la protección con
los orificios de empalme y fíjela con los tornillos.
Asegúrese de que la protección de la boca esté
correctamente instalada antes de encender la mezcladora.
11.3 TENSADO DE LAS CORREAS (fig.6)
1. Apague el motor y desconecte la clavija de la alimentación
eléctrica.
2. Afloje los 4 tornillos que fijan el soporte del motor eléctrico y
tense la correa por medio del tornillo de tensado específico.
- No tire demasiado de la correa, para evitar reducir la vida
útil tanto de la correa como de los cojinetes del motor y
del reductor.
Método de frecuencia de vibración de la correa
nuevo
aceitado
F (Hz)
246 +/-2%
201 +/-2%
3. Después del tensado vuelva a apretar los 4 tornillos.
11.4 SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS (fig.6)
1. Apague el motor y desconecte la clavija de la alimentación
eléctrica.
2. Quite la protección de la correa desenroscando los tornillos
de fijación.
3. Afloje los 4 tornillos que fijan el soporte del motor y
desenrosque completamente el tornillo de tensado.
4. Baje el motor con el soporte y retire la correa.
5. Inserte la nueva correa en la polea del reductor.
6. Vuelva a colocar el motor en su alojamiento asegurándose
de ajustar la correa en la polea de transmisión.
7. Tense la correa con el tornillo.
8. Después del tensado apriete los 4 tornillos.
9. Monte la protección de la correa y fíjela con los tornillos
correspondientes.
Es oportuno verificar nuevamente la tensión de la correa a las
4 horas de funcionamiento de la transmisión y repetir el control
cada 18-20 horas.
Asegúrese de que el cárter de protección de la correa
esté correctamente instalado antes de encender la
mezcladora.
12. INCONVENIENTES/CAUSAS/SOLUCIONES
ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento, pare la máquina y quite la clavija de la
toma de corriente.
INCONVENIENTES
CAUSAS
SOLUCIONES
Pulsando el
interruptor de
arranque el motor
no se pone en
marcha
- No llega corriente
a la línea de
alimentación
-
La toma de
corriente y la clavija
no están bien
enchufadas
-
El cable de
alimentación desde
la clavija hasta el
cuadro está roto
-
Se ha
desconectado un
hilo eléctrico dentro
del cuadro.
-Hay un hilo
eléctrico
desprendido dentro
de la bornera del
motor
-
Hay un fusible
suelto dentro del
cuadro
-
La
protección de
la cuba está abierta
-
El final de carrera
está averiado
-
La leva no está
montada
correctamente
Controle la línea
-
Restablezca la
conexión correcta
-
Cambie el cable
-
Conecte otra vez
-
Como
anteriormente
-
Cambie el fusible
-
Cerrar
-
Sustituir
-
Consulte las
instrucciones para
el ajuste del final de
carrera "11.1"
La boca de
descarga no se
abre
- Depósitos en la
protección de la
boca
- Desmontar y
limpiar la protección
de la boca (CAP.
Limpieza y
protección de la
boca "11.2")
13.RIESGOS RESIDUALES Y SEÑALES DE SEGURIDAD
Aunque la sierra se ha construido respetando totalmente la
normativa vigente, existen ciertos riesgos que no se pueden
eliminar y que exigen el uso de dispositivos específicos de
protección individual. Una señalización adecuada colocada en
la máquina indicará tanto los riesgos como los
comportamientos a adoptar.
RIESGO DE RUIDO
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
18
Obligación de proteger el oído
RIESGO DE LESIONES EN LAS MANOS
Obligación de utilizar guantes
RIESGO DE LESIONES EN LOS OJOS
Obligación de proteger los ojos
RIESGO DE USO ANÓMALO
Obligación de leer el manual antes del
uso
RIESGO DE ARRASTRE, ABRASIÓN Y CORTE
Prohibición de quitar las protecciones
Prohibición de tocar los órganos de transmision
No introducir las manos en la boca
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
Peligro corriente eléctrica
Se recuerda que el control del uso de los dispositivos de
protección individual es obligación del empleador.
14. ELIMINACIÓN
La sierra debe desecharse de acuerdo con la normativa
vigente.
El símbolo del cubo tachado colocado
sobre el aparato indica que, al final de su
vida útil, el producto se debe recoger
separadamente de los otros desechos.
La recogida diferenciada de este aparato al final de su vida útil
es organizada y gestionada por el fabricante. El usuario que
tenga que deshacerse de este aparato deberá contactar con el
fabricante y seguir el procedimiento adoptado por éste para
permitir la recogida del aparato por separado.
Una recogida diferenciada adecuada para dar inicio al
procedimiento de desguace, reciclado, tratamiento y
eliminación compatible con el medio ambiente contribuye a
evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la
salud, y favorece la reutilización y/o reciclado de los
materiales que componen el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del propietario
comporta la aplicación de las sanciones administrativas
establecidas por la normativa vigente.
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
19
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate

IMER INTERNATIONAL S.p.A
20
L1
N
PE
C
FC
MARCIA
AVVIAMENTO
MARRONE
BIANCO
NERO
U<
23
13
CELESTE
24
14
A1
230 V
50/60 Hz
S1
SCHEMA
ELETTRICO
MOTORE ELETTRICO
F1
NC
PE
RIF.
DESCRIZIONE
NOTE
L1
CONDUTTORE DI FASE
N
CONDUTTORE NEUTRO
PE
CONDUTTORE DI PROTEZIONE
FC
INTERRUTTORE DI POSIZIONE A LEVA
S1
INTERRUTTORE
2P 230V50Hz
C
CONDENSATORE
MF35V450
Documentazione senza certificazione CE
Documentation without CE certificate
Table of contents
Languages:
Other IMER Mixer manuals

IMER
IMER Workman 350 II Datasheet

IMER
IMER Mix-ALL User manual

IMER
IMER MIX 60 PLUS User manual

IMER
IMER KOINE 35 User manual

IMER
IMER Workman 350 II Datasheet

IMER
IMER Workman 420 II Datasheet

IMER
IMER SYNTESI 140 EL Manual

IMER
IMER MIX 750 Guide

IMER
IMER SPIN 15 User manual

IMER
IMER Mortarman 750 MBP User manual
Popular Mixer manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SHMSB 300 A1 operating instructions

gourmetmaxx
gourmetmaxx XJ-14409B0 operating instructions

Proficook
Proficook PC-UM 1006 instruction manual

Proficook
Proficook PC-UMS 1125 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SKMP 1300 D3 Quick reference guide

Proficook
Proficook PC-SM 1103 instruction manual