IMER MIX 750 Guide

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italy
Tel. +39 0577 97341 - Fax +39 0577 983304
www.imergroup.com
MIX 750 E
( 1194636 HONDA) - (1194637 380V 50Hz)
3226526 R0- 201/0
☞
IMESCOLATRICE
Manuale di uso, manutenzione e ricambi
FMELANGEUSE
Manuel utilisation entretien pieces de rechange
GB MIXER
Operating, maintenance, spare parts manual
DMISCHER
Handbuch für Bedienung, Wartung und Ersatzteile
EMEZCLADORA
Manual de uso, mantenimiento y recambios

2
MIX 750
Fig.1
FIG. 1
IF
GB
DE
1
TELAIO
CHÂSSIS
SUPPORT FRAME
GESTELL
BASTIDOR
2
MOTORE ELETTRICO
MOTEUR ÉLECTRIQUE
ELECTRIC MOTOR
ELEKTROMOTOR
MOTOR ELECTRICO
3
CARTER MOTORE
CARTER MOTEUR
MOTOR CASING
MOTORGEHÄUSE
CARTER DEL MOTOR
4
TUBO DI LAVAGGIO
TUYAU DE LAVAGE
WASH-DOWN HOSE
WASCHROHR
TUBO DE LAVADO
5
PROTEZIONE VASCA
PROTECTION CUVE
TANK PROTECTION
TROGABDECKUNG
PROTECCION DEL
RECIPIENTE
6
VASCA DI
MESCOLAMENTO
CUVE DE MALAXAGE
MIXING TANK
MISCHTROG
RECIPIENTE DE MEZCLA
7
PROTEZIONE
BOCCHETTA DI SCARICO
PROTECTION BOUCHE
D'ÉVACUATION
OUTLET PROTECTION
SCHUTZVERKLEIDUNG
DER BODENKLAPPE
PROTECCION DE LA
BOCA DE DESCARGA
8
PULEGGIA RIDUTTORE
POULIE RÉDUCTEUR
REDUCTION GEAR
PULLEY
ANTRIEBSSCHEIBE
POLEA DEL REDUCTOR
9
RIDUTTORE
RÉDUCTEUR
REDUCTION GEAR
GETRIEBE
REDUCTOR
10
PIEDE TELESCOPICO
PIED TÉLESCOPIQUE
TELESCOPIC SUPPORT
LEG
TELESKOPFUSS
PIE TELESCOPICO
11
FRIZIONE CENTRIFUGA
FRICTION CENTRIFUGE
CENTRIFUGAL CLUTCH
FLIEHKRAFTKUPPLUNG
EMBRAGUE CENTRIFUGO
12
MOTORE ENDOTERMICO
MOTEUR
ENDOTHERMIQUE
ENDOTHERMIC MOTOR
VERBRENNUNGSMOTOR
MOTOR ENDOTERMICO
13
TIMONE
TIMON
HANDLE/TOW BAR
DEICHSEL
TIMON
14
BOCCHETTA DI SCARICO
BOUCHE D'ÉVACUATION
OUTLET
BODENKLAPPE
BOCA DE DESCARGA
15
DISPOSITIVO DI ARRESTO
E INTERRUTTORE
D'AVVIAMENTO
DISPOSITIF D'ARRÊ T ET
INTERRUPTEUR DE MISE
EN MARCHE
START AND STOP
BUTTON
ABSCHALT- UND
ANLASSSCHALTER
DISPOSITIVO DE PARADA
E INTERRUPTOR DE
ARRANQUE
5
6
14
7
9
8
12
1
11
32
15
10
13
4

3
MIX 750
Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze contrassegnate con questo simbolo :
Il faut prêter une attention toute particulière aux notes précédées de ce symbole:
Special attention must be given to warnings with this symbol:
Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit:
Se tiene que prestar una atención especial a las indicaciones marcadas con el signo:
DATI TECNICI
CARACTERISTI-
QUES TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
DATOS TECNICOS
MIX750 EL
cod.1194637
MIX750 ENG
cod.1194636

4
MIX 750
Caro Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: la mescolatrice per malta
IMER, risultato di anni di esperienza, è un impianto di massima
affidabilità e dotato di soluzione tecniche innovative.
La macchina permette il mescolamento di materiali secchi o umi-
di a granulometria fine (gesso, malte, cemento, sottofondo per
pavimenti, intonaco, resine sintetiche o miscele preconfezionate).
OPERARE IN SICUREZZA.
Efondamentale ai fini della sicurezza leggere attentamente
le seguenti istruzioni.
- Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere cu-
stodito dal responsabile di cantiere nella persona del CAPOCANTIE-
RE nel cantiere stesso, sempre disponibile per la consultazione.
- Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere
conservato per futuri riferimenti fino alla
distruzione
della macchina stessa. In caso di danneggiamento o
smarrimen
to potrà essere richiesto al costruttore un nuovo esemplare.
- Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione del
cantiere, l installazione, l uso, le modalità di manutenzione e la
richiesta di parti di ricambio. Comunque da ritenersi indispensa-
bile una formazione con adeguata conoscenza della macchina
da parte del montatore e dell utilizzatore.
- Affinchè sia possibile garantire la sicurezza dell operatore, la
sicurezza di funzionamento e una lunga durata della macchina
devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamente alle
norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro secon-
do la legislazione vigente (uso di calzature e abbigliamento ade-
guati, uso di elmetti, guanti ed occhiali ) D.P.R. 459 , D.P.R. 547 e
Dlgs 626.
MANTENERE SEMPRE LEGGIBILI LE
SEGNALAZIONI
Evietato apportare modifiche di qualsiasi natura
alla struttura metallica o impiantistica della macchina.
La IMER International declina ogni responsabilità in caso di non
osservanza delle norme che regolano l uso delle macchine, in
particolare: uso improprio, difetti di alimentazione, carenza di
manutenzione, modifiche non autorizzate, inosservanza par-
ziale o totale delle istruzioni contenute in questo manuale.
1. NORME DI PROGETTO
La mescolatrice MIX 750 è stata progettata e costruita applicando
le seguenti norme:
2. LIVELLO EMISSIONE SONORA E VIBRAZIONI
TRASMESSE
In tabella 2 è riportato il livello di pressione sonora misurato all'orecchio
dell'operatore a vuoto (LPA) e delle vibrazioni trasmesse durante il
lavoro.
3. CAPACITÀ DI IMPASTO
Capacità massima di produzione per ciclo prevista 480 litri (cir-
ca metà altezza della vasca).
4. MISURE DI SICUREZZA
- La mescolatrice per malta IMER può funzionare soltanto se
munita di tutti i dispositivi di protezione in perfette condizioni.
- Le linee di alimentazione nel cantiere devono essere posate in
modo tale da non poter essere danneggiate. Non collocare la
mescolatrice sul cavo di alimentazione.
- Le linee di allacciamento devono essere posate in modo tale da
impedire la penetrazione di acqua nei connettori. Usare soltanto
connettori muniti di protezione contro i getti d'acqua.
- Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite esclu-
sivamente da personale specializzato. Non mettere in funzione la
mescolatrice prima di eseguire le operazioni di manutenzione e
riparazione in corso.
- Nell'area di lavoro devono essere osservate le norme per la
prevenzione degli infortuni nonchè le disposizioni di sicurezza.
Per fermare la mescolatrice usare esclusivamente
l'apposito interruttore.
Non aprire la protezione vasca per fermare la
mescolatrice.
5. SICUREZZA ELETTRICA
La mescolatrice risponde alle norme EN60204-1: in particolare
è dotata di :
- Un sistema che impedisce il riavviamento al ritorno dopo
un interruzione sulla linea di alimentazione.
- Protezione magnetotermica dell equipaggiamento elettrico.
- Dispositivo elettrico di sicurezza che impedisce il funzionamen-
to quando la protezione della vasca di mescolamento è aperta.
-Oltre che al collegamento di terra tramite il cavo di alimentazio-
ne nell'utilizzo in cantiere, il telaio della mescolatrice può essere
collegato ad un impianto di terra tramite la vite usando una
treccia (o cavo) di terra della sezione opportuna (vedi fig. 2).
6. SICUREZZA MECCANICA
- Non utilizzare la macchina se priva della protezione posta
sulla bocca di scarico per impedire l accesso alla zona di
mescolamento.
- Verificare prima dell'uso l'integrità della protezione posta so-
pra la vasca per permettere il caricamento dei componenti sen-
za rendere accessibile la zona di mescolamento.
Questa protezione, se aperta, interrompe l'alimentazione arre-
stando la rotazione delle pale mescolatrici.
7. TRASPORTABILITÀ
ATTENZIONE! Prima di spostare la mescolatrice
staccare sempre l alimentazione.
- All interno del cantiere la mescolatrice può essere spostata ma-
nualmente come indicato in Fig.3 .
- Per il sollevamento della mescolatrice ancorarsi agli appositi
attacchi (fig. 4) con un tirante a quattro bracci.
8. INSTALLAZIONE
Sollevare la mescolatrice (la macchina ha in dotazione un piede
di sollevamento rif. 4 fig. 7).
-Avvitare la maniglia di apertura della bocca di scarico (Fig.6)
- Facendo leva con il timone (Rif.1 Fig.7), sollevare la parte
anteriore della macchina (Rif.2 Fig.7).
- Posizionare le gambe anteriori (Rif.3 Fig.7) (lato traino) all'al-
tezza desiderata e bloccare con gli appositi perni.
- Portare le gambe posteriori (Rif.2 Fig.7) alla max altezza e
bloccare con i perni.
- Dovendo posizionare la macchina alla max. altezza, inserire
l'attacco inferiore (Rif.5 Fig.7) nel supporto (Rif.7 Fig.7), sollevare
e bloccare le gambe posteriori (Rif.2 Fig.7) al terzo foro dalla
base.
- Disinserire l'attacco a forcella inferiore Rif.5 e abbassare il
piede di sollevamento per inserire l'attacco a forcella superiore
(Rif.6 Fig.7) e completare il sollevamento.
Per altezze di lavoro intermedie, come punto 1 e 2, il sollevamen-
to della parte posteriore della macchina verrà eseguito con un
unico sollevamento servendosi dell'attacco inferiore (Rif.5 Fig.7).
Per riportare la macchina in posizione di trasporto eseguire le
operazioni in senso inverso.
Posizionare la macchina in modo orizzontale, scegliendo l'al-
tezza di lavoro desiderata mediante i piedi telescopici.
Posizionare la macchina in posizione di lavoro in modo stabile.
9. MODALITÀ D'USO
- Non permettete a persone non addette di restare vicino alla
macchina durante il lavoro.
- Non usate la macchina in zone a pericolo di scoppio e incen-
dio.
- Spegnere sempre il motore prima di lasciare la macchina incu-
stodita.
- Se dovete posizionare e trasportare la macchina fatelo sem-
pre dopo aver staccato l'alimentazione.
9.1 MESSA IN SERVIZIO
9.1.1 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Verificare che la tensione di alimentazione sia corrisponden-
te a quella riportata sulla targa e sul manuale della macchina.
- Assicurarsi che la linea elettrica sia provvista di una protezio-
ne differenziale e dotata di conduttore di messa a terra.
- Collegare la macchina alla rete di terra tramite il cavo elettrico
di alimentazione.
- Assicurarsi con alimentazione trifase che la rotazione delle
pale sia in senso orario.
Nel caso che la rotazione delle pale sia contrario, arrestare la
macchina, sconnettere l alimentazione ed invertire una fase agen-
do con un cacciavite e ruotando l apposito dispositivo invertitore
posto tra due spinotti della presa spina sulla macchina (fig. 8).
TABELLA 2
TIPO DI MOTORE
LpA
Aeq
ELETTRICO
70 dB
-
SCOPPIO HONDA
88 dB
-

5
MIX 750
9.1.2 MOTORE ENDOTERMICO
- Controllare il motore (vedere manuale motore fornito con la
macchina).
- Controllare livello olio motore (vedere manuale motore).
- Riempire serbatoio carburante (vedere manuale motore).
- Avviare il motore seguendo le istruzioni del manuale motore.
- Scaldare il motore a regime ridotto.
- Portare il motore a pieno regime di giri per mezzo della leva di
accelerazione montata sul telaio.
La macchina con motore endotermico è corredata di una frizione
centrifuga ad espansione montata sul motore.
La frizione permette di avviare progressivamente la rotazione del-
le pale e di fermare la rotazione delle stesse quando il motore gira
al minimo.
Il regime del motore è regolato per mezzo di una leva di accelera-
zione (rif.5, tav.9).
9.2 CICLO DI LAVORO
ATTENZIONE
Verificare che, sollevando la protezione della vasca di
mescolamento, la macchina fermi la sua rotazione.
L' avviamento della macchina va fatto con vasca vuota.
- Introdurre progressivamente acqua, aprendo di poco il rubi-
netto montato sulla vasca, precedentemente collegato alla rete
idrica e inerti cemento.
La protezione della vasca è provvista di lame rompisacco così
potrete usare facilmente miscele preconfezionate.
- Quando l'agglomerato ha raggiunto la qualità voluta, posizio-
nare un apposito contenitore sotto la bocchetta di scarico e
mantenendo le pale in movimento, aprire la bocchetta agendo
sulla leva Rif.1 (Vedi Fig.9).
Sollevare la leva in Pos.A e tirare per tutta la corsa in Pos.B.
Per la chiusura della bocchetta basterà riportare la leva in Pos.C.
Evitare di mettere in moto la macchina a pieno
carico.
Evitare altresì di riempire la vasca oltre le ca-
pacità previste (vedi 3. CAPACITÀ DI IMPASTO ).
10. EMERGENZA - STOP
In caso di emergenza per macchina con moto-
re elettrico, agire sul pulsante di arresto o staccare la
presa di corrente, mentre per arrestare la macchina con
motore endotermico portare la leva di accelerazione
nella posizione di minimo e premere il pulsante di arre-
sto.
Il motore elettrico è protetto dai sovraccarichi
termici, in caso di surriscaldamento si apre l'interrut-
tore generale e la macchina si arresta. Far raffreddare
e avviare di nuovo.
11. MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi manutenzione occorre sempre spe-
gnere la mescolatrice e sconnettere l'alimentazione elet-
trica.
- Sostituire i componenti usurati o guasti con pezzi di ricambio
originali.
- Controllare il livello dell'olio del riduttore mediante la spia tra-
sparente posta sul fianco.
- Sostituire l'olio del riduttore dopo 2000 ore lavorative con olio
SAE 90 (ca 0.9 Kg).
- Per eventuali rabbocchi o sostituzione di olio motore servirsi
del tubo di carico rif.1 Fig.10, per accedervi sollevare il carter
motore.
L'olio esausto è rifiuto speciale. Come tale va
gestito a termini di legge.
Mantenere sempre leggibili le scritte e le
segnalazioni poste sulla macchina.
Mantenere sempre efficienti e integre le prote-
zioni.
- Al termine del lavoro è opportuno rimuovere, mediante abbon-
dante lavaggio depositi formatisi durante l'impasto e o qualun-
que altra sporcizia.
(Per il lavaggio della macchina può essere usato il tubo di
lavaggio,Rif.54 Tav.1, montato sul rubinetto della vasca di
mescolamento, precedentemente collegato alla rete idrica).
Assicurarsi sistematicamente dello stato del
cavo elettrico ogni qualvolta si inizia l'uso della mac-
china, qualcuno inavvertitamente e/o inconsapevolmen-
te potrebbe averlo danneggiato.
- Controllare e mantenere il motore endotermico secondo le
istruzioni del manuale motore fornito assieme alla macchina.
Qualora, eccezionalmente per manutenzione si renda neces-
sario togliere le protezioni, procedere come indicato nei se-
guenti paragrafi, avendo sempre cura di rimontarle prima di
rimettere in uso la macchina.
11.1 REGOLAZIONE PROTEZIONE VASCA (Rif.Fig.11)
La regolazione del finecorsa deve essere effettuata con il
coperchio vasca abbassato.
Per la regolazione del fine corsa elettrico si sfruttano le
asole presenti sull involucro metallico che protegge il
finecorsa da eventuali urti.
ATTENZIONE
Verificare che sollevando di 10-15 Cm la protezione della
vasca di mescolamento, si fermi la rotazione delle pale
della macchina.
11.2 SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE DELLA PROTE-
ZIONE BOCCHETTA (Rif.Fig.13)
- Allentare le viti Rif.2 e rimuovere la protezione Rif.1.
- Per riposizionare la protezione centrare i fori della stessa con
i fori degli attacchi Rif.3 e bloccare con viti Rif.2. Usare una
chiave da 13 mm.
11.3 SOSTITUZIONE DEI PATTINI IN GOMMA DELLE
PALE DI MESCOLAMENTO
(Rif.Fig.12)
- Distaccare l'alimentazione.
- Sollevare la rete di protezione Rif.1.
- Togliere la protezione testata Rif.2 ruotandola in senso
antiorario.
- Allentare le viti Rif.3 e i dadi Rif.4. Usare chiave aperta N°17 e
chiave esagonale da 6 mm.
- Togliere i piatti di serraggio Rif. 5, 6, 7 e sostituire le gomme
usurate con altre nuove Rif. 8, 9, 10 interponendole rispettiva-
mente tra i portapale Rif.11, 12, ed i piatti di serraggio Rif.5, 6, 7,
quindi registrare sfruttando le asole e bloccare con viti e dadi
Rif.3 e 4.
- Spingendo il braccio Rif.14 far ruotare manualmente in senso
orario le pale, e verificare l'aderenza delle gomme con la va-
sca.
- Se vi fossero delle zone in cui le gomme non aderiscono
sufficientemente registrare di nuovo sfruttando anche asole
degli attacchi Rif.15 e 16.
- Posizionare e bloccare la protezione Rif.2 ruotandola in senso
orario ed abbassare la protezione Rif.1.
11.4 TENSIONAMENTO E SOSTITUZIONE CINGHIE DI
TRASMISSIONE
11.4.1 MACCHINA EQUIPAGGIATA CON MOTORE
ELETTRICO (Rif.fig.14)
1-Sollevare il carter motore dopo aver tolto la vite di bloccaggio.
Usare chiave esagonale da 6 mm.
2-Per tensionare le cinghie allentare il dado Rif.1, serrare la vite
Rif.2, e bloccare di nuovo con il dado Rif.1. Usare chiave N°19.
3-Per sostituire le cinghie allentare il dado Rif.1 ed la vite Rif.2,
togliere le vecchie cinghie sostituendole con altre di eguali ca-
ratteristiche e tensionare come descritto al punto 2.
4-Abbassare il carter motore e bloccare con vite (Rif.4 Tav.4).
11.4.2 MACCHINA EQUIPAGGIATA CON MOTORE
ENDOTERMICO (Rif. Fig.15)
1-Sollevare il carter motore dopo aver tolto la vite di bloccaggio.
Usare chiave esagonale da 17 mm.
2-Per tensionare le cinghie allentare il dado Rif.1, ruotare in sen-
so orario il dado Rif.2 e bloccare di nuovo con il dado Rif.1.
3-Per sostituire le cinghie allentare i dadi Rif.1 e Rif.2, togliere le
vecchie cinghie sostituendole con altre di eguali caratteristiche e
tensionarle come descritto al punto 2.
4-Abbassare il carter motore e bloccare con vite.
In caso di sostituzione ricordare che cinghie
troppo tese provocano danni ad alberi e cuscinetti, cin-
ghie troppo lenti si deteriorano rapidamente.

6
MIX 750
11.4.3 INDICAZIONI PER IL CORRETTO
TENSIONAMENTO
DELLE CINGHIE DI TRASMISSIONE (Rif.Fig.16).
Per un corretto tensionamento delle cinghie di trasmissione,
applicando una forza "F" di 0,9 Kg al centro del tratto libero"S"
la freccia "f" dovrà risultare come da tabella Fig.16.
14. INCONVENIENTI / CAUSE / RIMEDI
ATTENZIONE!
Tutti gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti
dopo aver arrestato il motore, agendo sul comando di
spegnimento e staccando la presa di alimentazione.
INCONVENIENTI
CAUSE
RIMEDI
(MACCHINA CON
MOTORE
ELETTRICO)
Azionando il
pulsante di
avviamento il motore
non parte.
Non arriva tensione
sulla linea di
alimentazione.
Controllare la linea.
La presa e la spina
elettrica non sono
ben collegate.
Ripristinare un corretto
collegamento.
Il cavo di
alimentazione dalla
spina al quadro è
rotto.
Cambiare cavo.
Un filo elettrico
all'interno del quadro
è staccato.
Collegare di nuovo.
Un filo elettrico
all'interno della
morsettiera motore è
staccato.
Collegare di nuovo.
E'intervenuta la
protezione termica
Attendere qualche minuto
per il raffreddamento del
motore
Il pulsante è guasto.
Sostituire il pulsante.
Il coperchio è aperto.
Chiudere.
Il finecorsa è guasto.
Sostituire.
Un filo elettrico
all'interno del
finecorsa è staccato.
Collegare di nuovo.
Il motore
endotermico non si
avvia.
Vedere libretto di uso e
manutenzione del motore
La bocchetta di
scarico perde liquidi
La gomma di tenuta
è usurata.
Sostituire la gomma.
La molla è rotta o
inefficiente.
Sostituire la molla.
I pattini in gomma
non aderiscono
Gomme usurate
Sostituire le gomme e/o
aggiustare la loro
posizione(11.3
SOSTITUZIONE PALE DI
MESCOLAMENTO).
La bocchetta di
scarico non apre
Depositi nella
protezione bocchetta
Rimuovere e pulire la
protezione bocchetta(11.2
RIMOZIONE
PROTEZIONE VASCA).
Durante l'impasto le
pale diminuiscono i
giri o si arrestano
Le cinghie sono lenti
e slittano
Tensionare le cinghie(11.4
TENSIONAMENTO E
SOSTITUZIONE CINGHIE
DI TRASMISSIONE).
Non arriva acqua
Non viene acqua
dalla tubazione di
alimentazione
Controllare
l'alimentazione
Il tubo dell'acqua o il
rubinetto sono
otturati
Pulire il tubo o il rubinetto

7
MIX 750
Cher Client,
Nous vous félicitons de votre achat: la mélangeuse pour mortier IMER,
fruit de longues années d expérience, est une machine de grande fiabilité
dotée de solutions techniques innovatrices.
La machine permet de mélanger des matériaux secs et/ou humides à
granulométrie fine (plâtre, mortiers, ciment, sous-couche pour revêtements
de sols, enduit, résines synthétiques) ou mélanges préconditionnés.
OPÉRER EN SÉCURITÉ
Pour travailler en toute sécurité, il est fondamental de lire attentivement
les instructions qui suivent.
- Le présent manuel UTILISATION ET ENTRETIEN doit être conservé par
le responsable du chantier c est-à-dire le chef de chantier en personne, et
doit toujours être disponible pour la consultation.
- Le manuel doit être considéré comme partie intégrante de la machine et
doit être conservé pour les références futures jusqu
à ladestruction de la machine. En cas d endommagement ou de perte, un
nouvel
exemplaire pourra être demandé au constructeur.
- Le manuel contient des indications importantes sur la préparation du
chantier, linstallation, l utilisation, les modalités d entretien et la demande
de pièces de rechange. Dans tous les cas, une expérience appropriée ainsi
quune bonne connaissance de la machine de la part de l installateur et de
lutilisateur sont indispensables.
-Afin qu il soit possible de garantir la sécurité de l opérateur, une sécurité
de fonctionnement et une longue durée de vie de l appareil, les instructions
du manuel doivent être respectées, ainsi que les normes de sûreté et de
prévention contre les accidents du travail selon la loi en vigueur (utilisation
de chaussures et de vêtements appropriés, de casques, gants et lunettes
selon D. N° 92-765/766/767 et L233-84.
LES SIGNALISATIONS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE BIEN
LISIBLES.
Il est interdit d apporter des modifications, de quelque na-
ture que ce soit, à la structure métallique ou à l ingénierie de la
machine.
La société IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de
non-respect des normes régissant l utilisation de ces appareils,
en particulier: usage impropre, défauts d alimentation, manque
dentretien, modifications non autorisées, non-respect partiel ou
total des instructions contenues dans ce manuel.
1. NORMES DE PROJET
La Mélangeuse MIX 750 a été conçue et construite en appliquant
les normes suivantes:
2.
NIVEAU SONORE ET VIBRATIONS
Dans le tableau 2, est indiqué le niveau de pression sonore
mesuré à hauteur de l'oreille de l'opérateur lors que la machine
est allumée sans fonctionner (LPA); sont également indiquées
les vibrations transmises pendat le fonctionnement.
3. CAPACITÉ DE MALAXAGE
La capacité maximum de production par cycle prévue est de 480
litres (environ mi-hauteur de la cuve).
4. MESURES DE SÉCURITÉ
- La mélangeuse pour mortier IMER peut fonctionner uniquement si elle
est équipée de tous les dispositifs de protection en parfait état.
- En cas de ligne de branchement défectueuse, la mélangeuse ne peut pas
être mise en marche.
- Les lignes de branchement du chantier doivent être posées de façon à ne
pouvoir être endommagées.
Ne pas positionner la mélangeuse sur la ligne de branchement.
- Les lignes de branchement doivent être posées de façon à empêcher la
pénétration d eau dans les connecteurs.
Utiliser exclusivement des connecteurs dotés de protection contre les
éclaboussures d eau.
- Les réparations des installations électriques doivent être réalisées
exclusivement par un personnel spécialisé. Ne pas mettre la mélangeuse
en fonction pendant les opérations d entretien et de réparation.
- Dans la zone de travail, il est nécessaire de respecter les normes pour la
prévention des accidents ainsi que les dispositions de sûreté.
Pour arrêter la mélangeuse, utiliser exclusivement
linterrupteur prévu à cet effet.
Ne pas ouvrir la protection cuve pour arrêter le
malaxeur.
5. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La mélangeuse pour mortier IMER est conforme aux normes
EN60204-1 en vigueur. Plus particulièrement, elle est dotée d un
système empêchant le redémarrage automatique après une
interruption sur la ligne dalimentation.
- Protection magnétothermique de l équipement électrique.
- Dispositif électrique de sûreté empêchant le fonctionnement lorsque
la protection cuve est ouverte.
Utilisée sur les chantiers, la mélangeuse doit être reliée à une installation
de terre au moyen de la vis en utilisant une tresse (ou un câble) de
terre d une section minimum de 16 mm
2
(Voir fig. 2).
6. SÉCURITÉ MÉCANIQUE
- Grâce à une protection métallique placée sur la bouche d évacuation,
laccès à la zone de malaxage est impossible.
- La protection cuve permet le chargement des composants sans pour
autant rendre la zone de malaxage accessible.
Cette protection, si elle est ouverte, bloque le fonctionnement de la
mélangeuse.
7. TRANSPORT
ATTENTION!!
Avant de déplacer la mélangeuse, ne pas oublier de la débrancher.
Sur le chantier, la mélangeuse peut être déplacée manuellement comme
indiqué fig. 3.
Pour d autres types de transport, utiliser un tirant à quatre bras et
laccrocher aux fixations appropriées fig. 4.
8. INSTALLATION
Soulever la mélangeuse (la machine est dotée d un pied de levage Réf.
3 Fig. 7).
1 - Positionner les pieds postérieurs (Réf. 2 Fig. 7) à la hauteur
maximum et bloquer avec les pivots.
2 - En faisant levier avec le timon (Réf. 1 Fig. 7), soulever la machine
en l appuyant sur les pieds postérieurs (Réf. 2 Fig. 7).
3 - Positionner les pieds antérieurs (Réf. 3 Fig. 7) (côté traction) à
la hauteur désirée puis bloquer avec les pivots appropriés.
4 - En cas de nécessité de positionner la machine à la hauteur
maximum, introduire la fixation inférieure (Réf. 5 Fig. 7) dans le
support (Réf. 7 Fig.7), soulever et bloquer les pieds postérieurs
(Réf. 2 Fig. 7) au niveau du troisième trou en partant du bas.
5 - Oter la fixation à fourche inférieure Réf. 5 et abaisser le pied de
levage pour introduire la fixation à fourche supérieure (Réf. 4 Fig.
7) puis compléter le levage.
En ce qui concerne les hauteurs de fonctionnement intermédiaires,
voir points 1 et 2), le levage de la partie postérieure de la machine
sera exécuté en une seule fois en utilisant la fixation inférieure
(Réf.5 Fig. 7).
Pour repositionner la machine en position de traction, exécuter les
opérations en sens inverse.
Positionner la machine sur un plan horizontal et choisir la hauteur
de fonctionnement désirée au moyen des pieds télescopiques.
Placer la machine en position de fonctionnement de façon stable.
9. MODALITÉS D UTILISATION
- Ne pas laisser à d autres personnes la possibilité de rester près de la
machine pendant le fonctionnement.
- Ne pas utiliser la machine dans des zones avec danger d incendie. Les
étincelles peuvent provoquer des incendies ou des explosions.
- Toujours éteindre la machine avant de l abandonner.
- Faire attention pendant le positionnement et le transport de la machine
en condition de moteur arrêté.
9.1 MISE EN SERVICE
9.1.1 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- Vérifier que la tension d alimentation correspond à celle indiquée sur la
plaquette de signalisation.
- Sassurer que la ligne électrique est dotée d une protection différentielle
en amont.
- Relier à la machine à la prise de terre puis au réseau électrique
dalimentation.
- S assurer que les pales tournent dans le sens des aiguilles d une montre.
Dans le cas contraire, arrêter la machine, la débrancher et inverser une
phase en intervenant sur le dispositif prévu à cet effet placé entre les deux plots
de la fiche de la machine à laide d un tournevis (fig. 8).
TABELLE 2
MOTEUR LpAAeq
ELECTRIQUE 70 dB -
MOTEUR ESSENCE HONDA 88 dB -

8
MIX 750
- Démarrer le moteur en intervenant sur le bouton noir d allumage
situé sur le petit tableau de commande.
9.1.2 MOTEUR ENDOTHERMIQUE
- Contrôler le moteur (voir manuel moteur fourni avec la machine).
- Contrôler le niveau d huile moteur (voir manuel moteur).
- Remplir le réservoir carburant (voir manuel moteur).
- Démarrer le moteur en suivant les instructions du manuel moteur.
- Chauffer le moteur à un régime réduit.
- Amener le moteur à plein régime au moyen du levier d accélération
monté sur le châssis.
La machine avec moteur endothermique est équipée d un embrayage
centrifuge à expansion monté sur le moteur.
Lembrayage permet de démarrer progressivement la rotation des
palettes et d arrêter leur rotation lorsque le moteur tourne au ralenti.
Le régime du moteur est réglé au moyen d un levier d accélération
(rif. 5 tav. 9).
9.2 CYCLE DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION !
Vérifier qu en soulevant la protection de la cuve de malaxage,
la machine arrête sa rotation.
Mettre la machine en service (voir MISE EN SERVICE ) avec la
cuve vide.
- Introduire progressivement l eau, en ouvrant de peu le robinet
monté sur la cuve et précédemment relié au réseau hydrique, le
ciment et les matériaux inertes.
La protection cuve est dotée de lames brise-sac permettant d utiliser
facilement les mélanges préconditionnés.
- Lorsque laggloméré a atteint la consistance nécessaire, positionner
un conteneur approprié sous la bouche d évacuation en maintenant
les palettes en mouvement. Ouvrir la bouche en agissant sur le levier
réf. 1 (voir fig. 11).
Soulever le levier en pos. A et pousser sur toute la course en pos. B.
Pour fermer la bouche, il suffit de replacer le levier en pos. C.
Éviter de mettre la machine en marche lorsque la
cuve est pleine.
Éviter de remplir la cuve au-delà des capacités prévues
(voir 3. CAPACITÉ DE MALAXAGE).
10. URGENCE - STOP
En case d urgence: moteur électrique, agir sur le
bouton-poussoir d
extinction
(Réf. 17 Fig.1) ou
débrancher la machine.moteur thermique, amener le
liever d accélération à la position de minimun.
Le moteur électrique est protégé contre les
surcharges thermiques. En cas de surchauffe il s arrête.
Laisser refroidir et remettre en service.
11. ENTRETIEN
ATTENTION! Avant de procéder aux opérations de
maintenance, il est nécessaire d éteindre la mélangeuse.
- Remplacer les pièces usées ou endommagées par des pièces de
rechange d origine.
- Remplacer l huile du réducteur après 2000 heures de travail avec de
lhuile SAE 90 (environ 0,9 kg).
- En cas d éventuelles adjonctions d huile ou de vidange, utiliser le
tuyau de vidange réf. 1 (Fig. 12); pour y accéder, soulever le carter
moteur.
Lhuile usée est un déchet spécial. Il doit être géré comme tel, dans le
respect des normes de loi.
- Contrôler le niveau d huile au moyen du témoin transparent situé sur
le côté du réducteur.
Faire en sorte que les légendes et signalisations
situées sur le machine soient toujours lisibles.
Maintenir les protections intègres et en bon état.
- A la fin du travail, il est opportun d éliminer, avec un lavage abondant,
les dépôts s étant formés pendant le malaxage et/ou toute autre
impureté.
(Pour le lavage de la machine il est possible d utiliser le tuyau de lavage
avec régulateur de pression, Réf. 54 Tav. 1, monté sur le robinet
de la cuve de malaxage, précédemment relié au réseau hydrique).
Vérifier systématiquement l état du câble
électrique à chaque début d utilisation de la machine.
Il est possible qu il ait été accidentellement et/ou
inconsciemment endommagé.
- Contrôler le moteur endothermique selon les instructions du
manuel moteur.
Sil s avère nécessaire de démonter les protections pour les opérations
dentretien, procéder en suivant les instructions des paragraphes suivants
et ne pas oublier de les remonter avant de remettre la machine en
marche.
11.1 REGLAGE FIN DE COURSE DE CUVE (réf. fig. 11)
Pour regulier le fin de course-cuve Il faut tenier le couvercle de la
cuve en bas.
Le fin de course electric utilise ses troux memes
Mettre le fin de course dans la position la juste pour inserir le
galet avec lequel s'unit
ATPOUR REGULIER LE FIN DE COURSE-CUVE
IL FAUT TENIR LE COUVERCLE DE LA CUVE EN BAS.
ATTENTION !
Vérifier qu en soulevant de 10-15 Cm la protection de la
cuve de malaxage, la machine arrête sa rotation.
11.2 DÉPOSE PROTECTION BOUCHE (Réf. Fig.13)
- Desserrer les vis Réf. 2 et déposer la protection Réf. 1
- Pour reposer la protection, centrer les orifices de celle-ci avec les
orifices des fixations Réf. 3 puis bloquer avec les vis Réf. 2. Utiliser
une clé N° 13.
11.3 CHANGEMENT DES PALETTES DE MALAXAGE
(Réf.Fig.13)
- So
ulever la protection cuve réf. 1.
- Oter la protection tête réf. 2 en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d une montre.
- Desserrer les vis réf. 3 et les écrous réf. 4.
Utiliser une clé n* 17 ainsi qu une clé exagonale N*6.
- Oter les pales de serrage réf. 5, 6 et 7 et remplacer les caoutchoucs
usés par d autres réf. 8, 9 et 10 en les interposant respectivement
entre les porte-pales réf. 11, 12 et 13 et les pales de serrage réf. 5, 6
et 7. Régler à travers les boutonnières et bloquer avec les vis et les
écrous réf. 3 et 4.
- En poussant le bras réf. 14, faire tourner manuellement les pales
dans le sens des aiguilles d une montre et vérifier l adhérence des
caoutchoucs avec la cuve.
- Au cas où les caoutchoucs n adhéreraient pas suffisamment sur
toutes les zones, régler à nouveau en utilisant également les
boutonnières des fixations réf. 15 et 16.
- Positionner et bloquer la protection réf. 2 en la tournant dans le sens
des aiguilles d une montre et abaisser la protection cuve réf. 1.
11.4 TENSION ET SUBSTITUTION DES COURROIES DE
TRANSMISSION
11.4.1 MACHINE AVEC MOTEUR ÈLECTRIQUE
(Réf. Fig.14)
1 - Soulever le carter moteur après avoir ôté la vis de blocage.Utiliser
une clé exagonale N* 6.
2 - Pour tendre les courroies, desserrer l écrou réf. 1, serrer la vis
réf. 2 et bloquer de nouveau l écrou réf. 1.
Utiliser une clé n* 19.
3 - Pour remplacer les courroies, desserrer l écrou réf. 1 ainsi que
la vis réf. 2, enlever les anciennes courroies en les remplaçant
par des courroies identiques puis tendre comme indiqué au point
2.
4 - Baisser le carter moteur et bloquer à l aide des vis.
11.4.2 MACHINE AVEC MOTEUR THERMIQUE
(Réf. Fig.15)
1 - Soulever le carter moteur après avoir ôté la vis de blocage.
Utiliser une clé exagonale N*17.
2 - Pour tendre les courroies, desserrer l écrou réf. 1, tourner l écrou réf. 2
dans le sens des aiguilles d une montre puis bloquer de nouveau l écrou
réf. 1.
3 - Pour remplacer les courroies, desserrer les écrous réf. 1 et 2, enlever
les anciennes courroies en les remplaçant par des courroies identiques
puis tendre comme indiqué au point 2.

9
MIX 750
4 - Baisser le carter moteur et bloquer à l aide des vis.
- Toutes les 18-20 heures de fonctionnement, contrôler la tension des
courroies de transmission : ce contrôle doit être effectué après 4
heures de fonctionnement lors de la première utilisation ou après
chaque substitution de courroies.
En cas de substitution, ne pas oublier que des courroies
trop tendues provoquent des dommages un les arbres et un les
roulements, au contraire, des courroies trop lâches se détériorent
rapidement.
11.4.3 INDICATIONS POUR LA TENSION CORRECTE
DES COURROIES DE TRANSMISSION (Réf. Fig.18).
Pour une tension correcte des courroies de transmission, en appliquant
une force Fde 0,9 kg au centre du tronçon libre S, la flèche f
devra se trouver comme indiqué dans le tableau fig. 16.
TS / CAUSES / REMÈDES
ATTENTION!
Toutes les interventions d entretien doivent être effectuées après
avoir arrête la machine, en agissant sur le bouton-poussoir d
extinction et en débranchant et en débranchant la machine.
INCONVENIENTS
CAUSES
REMEDES
(MACHINE A
MOTEUR
ÉLECTRIQUE)
Le moteur ne part
pas lorsqu on
actionne le bouton-
poussoir de
démarrage.
- la tension n'arrive
pas sur la ligne
d'alimentation
- contrôler la ligne
- la prise et la fiche
électrique ne sont
pas correctement
raccordées
- rétablir le
branchement correct
- le câble
d'alimentation de la
fiche au tableau est
interrompu
- changer le câble
- un fil électrique
s'est débranché à
l'intérieur du tableau
- rebrancher
- un fil électrique
s'est débranché à
l'intérieur du bornier
moteur
- rebrancher
- Le bouton-poussoir
est endommage.
- remplacer le
bouton-poussoir.
- le couvercle est
ouvert
- fermer
- le fin de course est
endommagé
- remplacer
- un fil électrique
s'est débranché à
l'intérieur du fin de
course
- rebrancher
Le moteur
endothermique ne
démarre pas
- voir manuel moteur
La bouche
d'évacuation perd
des liquides
- le caoutchouc
d'étanchéité est usé
- remplacer le
caoutchouc
- le ressort est cassé
ou non efficace
- remplacer le
ressort
Les caoutchoucs
n'adhèrent pas
- caoutchoucs usés - remplacer les
caoutchoucs et/ou
ajuster leur position
(11.3
SUBSTITUTION
PALETTES DE
MALAXAGE)
La bouche
d'évacuation ne
s'ouvre pas
- dépôts dans la
protection de la
bouche
- enlever et nettoyer
la protection bouche
(11.2
DEPLACEMENT
PROTECTION
CUVE)
Durant le malaxage
les palettes
diminuent de tours
ou s'arrêtent
- Les courroies sont
trop lâches et ne
glissent pas
- Tendre les
courroies
(11.4 TENSION ET
SUBSTITUTION
DES COURROIES
DE
TRANSMISSION)
L'eau n'arrive pas
- Coupure d'eau sur
la ligne
d'alimentation
- Changer
l'alimentation
- Le tuyau de l'eau
ou le robinet sont
obstrués.
- Nettoyer le tuyau ou
le robinet

10
MIX 750
Dear customer,
congratulations on your choice of purchase: the IMER cement
mixer, the result of years of experience, is a very reliable machine
equipped with all the latest technical innovations.
The machine can mix both dry or wet fine grain materials (plaster,
mortar, cement, floor sub-bases, rendering, synthetic resins or
pre-packed mixes).
WORKING IN SAFETY
In order to be able to work in complete safety, the following
instructions must be read carefully
- This OPERATING AND MAINTENANCE manual must be kept
on site by the person responsible for the site, e.g. the SITE
FOREMAN, and must always be available for consultation.
- The manual should be considered as being an integral part of the
machine, and must be kept for future reference
until
the machine itself is disposed of. If the manual becomes damaged
or lost, a replacement can be obtained from the manufacturer.
- The manual contains important information regarding the
preparation of the site, installation and use of the machine,
maintenance and spare parts ordering. Nevertheless, the installer
and operator must both have adequate experience and knowledge
of the machine.
- In order that the safety of the operator, safe working and long life
of the equipment can all be guaranteed, the instructions in this
manual must be followed together with safety standards and health
and safety at work laws currently in force (use of suitable footwear
and clothing, use of helmets, gloves and goggles, etc. in
accordance with S.I N° 3073 of 30/11/92.
ALWAYS MAKE SURE THAT SIGNS ARE LEGIBLE
It is strictly forbidden to carry out any form of
modification to the structure or working parts of the machine.
IMER International decline any responsibility in the case of non-
compliance with laws and standards governing the use of this
equipment. In particular: improper use, defective power supply,
lack of maintenance, unauthorised modifications, partial or total
failure to observe instructions contained in this manual.
1. DESIGN STANDARDS
The MIX750 mixer has been designed and constructed in
accordance with the following standards
.
2.
SOUND PRESSURE LEVEL AND VIBRATIONS
Table 2 shows the sound pressure level measured loadless at
the operator s ear (LPA) and of the vibrations transmitted during
operation.
3. MIXING CAPACITY
The mixing capacity of the machine per cycle is 480 litres
(approximately half of the tank height).
4. SAFETY MEASURES
-The IMER cement mixer can only function if all the safety devices
with which it is equipped are in perfect condition.
-The machine will not operate if the mains connection is defective.
-On-site power connection lines must be installed so that they
cannot be damaged. Do not stand the machine on the mains
connection line.
-The power lines must be installed so that water cannot penetrate
connections. Only use connectors fitted with protection against
water spray.
-Repairs to the electrical plant must only be carried out by
specialised personnel. Do not operate the mixer during
maintenance or repair operations.
-Accident prevention and health and safety at work regulations
must be complied with in the working area.
The machine must only be stopped using the
appropriate switch.
Do not open the tank protection cover to stop the
machine.
5. ELECTRICAL SAFETY
The IMER mixer complies with standards EN60204-1. In
particular, it is equipped with a system that prevents automatic
restart after the power supply line is interrupted.
-Residual current protection of electrical equipment
-Electrical safety device that prevents the machine from operating
when the tank protection cover is open.
When used on construction sites, the mixer can be connected to
an earthing system by attaching an earthing braid (or wire) of
minimum section 16 mm² (see Fig. 2).
6. MECHANICAL SAFETY
-A guard over the outlet prevents access to the mixing zone.
-The tank protection cover allows the mix components to be loaded
without access to the mixing zone.
The mixer will stop if the cover is opened.
7. TRANSPORT
WARNING!! Always disconnect the machine from the
mains before moving it.
-When on-site, the mixer can be moved manually from one location
to another as shown in Fig. 3.
-For other types of handling, the mixer must be lifted using a four-
cable sling attached to the lifting lugs, as shown in Fig. 4.
8. INSTALLATION
Lift the mixer (the mixer is fitted with a lifting jack - ref. 4, fig. 7).
- Screw in the outlet opening handle (see Fig. 6).
If there are no lifting means available, lift the mixer using the jack
supplied (see Fig. 7).
1 - Raise the rear supporting legs (Ref. 2 Fig. 7) to their maximum
height and lock them in position using the locking pins.
2 - Use the handle (Ref. 1 Fig. 7) to raise the machine, resting it
on the rear legs (Ref. 2 Fig. 7).
3 - Position the front legs (Ref. 3 Fig. 7) (towing side) at the height
required and lock them using the locking pins.
4 - If the machine is to be positioned at maximum height, insert
the lower lug (Ref. 5 Fig. 7) in the support (Ref. 7 Fig. 7), raise and
lock the rear legs (Ref. 2 Fig. 7) at the third hole from the bottom.
5 - Remove the lower fork connection Ref. 5 and lower the jack so
that the upper fork connection can be inserted (Ref. 6 Fig. 7),
then complete the lifting operation.
For intermediate working levels, the rear part of the machine should
be lifted in a single operation, as in points 1 and 2, by using the
lower connection point on the jack (Ref. 5 Fig. 7).
To return the machine to the towing position, follow this procedure
in reverse order.
Position the machine on level ground, adjusting the telescopic
legs to the required height.
Ensure that the machine is in a stable working position.
9. USE
-Do not allow other people to remain in the vicinity of the machine
during operation.
-Do not use the machine in a fire-risk zone. Sparks may cause
fires or explosions.
-Always switch off the machine before leaving it unattended.
-The machine must only be transported or positioned with the
motor switched off.
9.1 START-UP
9.1.1 ELECTRICAL CONNECTION
-Check that the supply voltage is the same as dataplate
specifications.
-Ensure that the power supply line is fitted with a differential
protection device upstream.
-Connect the machine to the earthing plant and the mains power
supply.
-Ensure that the blades rotate in a clockwise direction.
If the paddles rotate in an anti-clockwise direction, stop the
machine, disconnect the mains plug and invert one of the phases
inside the plug, by rotating the inverter slot between the pins using
a screwdriver (Fig. 8).
- Start the motor by pressing the black on/off pushbutton on the
control panel.
9.1.2 ENDOTHERMIC MOTOR
-Check the motor (see motor manual).
-Check the motor oil level (see motor manual).
-Fill the fuel tank (see motor manual).
TA B L E 2
TYPE OF MOTOR LpAAeq
ELECTRIC 70 dB -
ENGINE HONDA 88 dB -

11
MIX 750
-Start the motor, following the instructions contained in the motor
manual.
-Allow the motor to warm up at reduced rpm.
-Increase the rpm to maximum using the accelerator lever mounted
on the frame.
Machines with an endothermic motor are fitted with a centrifugal
expanding clutch mounted on the motor.
The clutch enables the paddle rotation speed to be increased
gradually, which can be stopped when the motor is operating at
minimum rpm.
Motor operating speed can be controlled by means of the
accelerator lever (rif. 5, tab. 9).
9.2 WORKING CYCLE
WARNING! Check that the machine stops
rotating when the tank protection cover is lifted.
Start-up the machine with the tank empty.
-With the water supply connected to the mains, start feeding
water by opening the valve mounted on the tank, and add the
cement and aggregate.
-The tank protection grid is fitted with a bag splitter to enable pre-
packed mixes to be used.
-When the mix has reached the required consistency, place a
suitable container under the outlet and, keeping the paddles moving,
open the outlet using lever Ref. 1 (see Fig. 9).
Lift the lever to position A and push it as far as possible to
position B.
To close the outlet, return the lever to Pos. C.
Avoid starting the machine with a full load.
Do not overfill the tank (see 3. MIXING CAPACITY).
10. EMERGENCY STOP
In the event an electric motor fault, press the
OFF pushbutton (Ref. 17 Fig. 1) and disconnect the mixer
from the power supply.
In the case of endothermic motors, move the acceleration lever
to the minimun position.
The motor is protected from thermal overloads. If it
overheats it will stop. It must be allowed to cool before
restarting.
11. MAINTENANCE
WARNING! Before carrying out any form of
maintenance work, always switch off the mixer.
-Replace worn or faulty components using original spare parts.
-Check the oil level through the transparent level indicator on
the side of the reduction gear casing.
-Change the oil in the reduction gear with SAE 90 oil after 2000
hours of work (approximately 0.9 Kg).
-To top up or replace the oil, used the filler pipe (ref. 1, fig. 10). Lift
the motor casing to gain access to the filler.
Used oil is classified as special waste and must be
treated as such in accordance with laws in force.
Always ensure that writing and other
instructions on the machine are legible.
Always ensure that the protection devices are
undamaged and efficient.
-At the end of the work session, remove dirt and/or any other
deposits formed during mixing by washing thoroughly (to wash
the machine, use the wash-water hose with pressure regulator,
Ref. 54 Tav. 1, mounted on the mixing tank valve).
Check the condition of the power cable before using
the machine; it may have become inadvertently or
unknowingly damaged.
-Check the endothermic motor according to the instructions
contained in the motor manual.
If guards are removed due to maintenance requirements or other
exceptional circumstances, proceed as described below, and
always refit the guards before resuming operation.
11.1 COVER PROTECTION ADJUSTMENT(Fig. 11)
The adjustment of the limit switch must be carried out with the
tank protection cover lowered.
The filling side cover grid opening is protected by a interlocked
cut off device that stops the engine as the protection cover is
lifted, the adjustment is carried out by correcting the lenght of
the wire and re-tighten the screw.
WARNING
Check that the machine stops when the tank protection cover
is lifted
11.2 OUTELET PROTECTION REMOVAL (Réf.Fig.12)
- Slacken screws Ref. 2 and remove protection Ref. 1.
- To replace the protection, align the holes with those of brackets
Ref. 3 and tighten with screws Ref. 2. Use spanner N°13.
11.3 MIXING PADDLE REPLACEMENT (Fig.13)
- Lift the tank protection grid Ref. 1.
- Remove head protection Ref. 2, rotating it in an anti-clockwise
direction.
- Slacken screws Ref. 3 and nuts Ref. 4. Use open-ended spanner
N°17 and Allen key N*6.
- Remove the paddle clamps Ref. 5, 6 and 7 and replace the worn
rubbers Ref. 8, 9 and 10. Inserting the new rubbers between holders
Ref. 11, 12 and 13 and clamps Ref. 5, 6 and 7. Utilize the slots to
adjust as necessary and lock in position with nuts and bolts Ref.
3 and 4.
- Push arm Ref. 14 to manually rotate the paddles in a clockwise
direction, checking the mating of the rubbers with the tank.
- If there are zones where the rubber is not in contact with the
tank, repeat the adjustment. Re-adjust utilizing the slots in brackets
Ref. 15 and 16 if necessary.
- Replace and lock in position protection Ref. 2, rotating it in a
clockwise direction. Lower the cover grid Ref. 1.
11.4 TENSIONING AND REPLACING TRANSMISSION
BELTS
11.4.1 MIXERS FITTED WITH ELECTRIC MOTOR
(Fig. 14)
1. Unscrew the locking screws and lift the motor casing.
Use spanner N°6.
2. To tension the belts, slacken nut Ref. 1, tighten nut Ref. 2 and
re-tighten nut Ref.1. Use spanner N*19.
3. To replace the belts, slacken nut Ref. 23?? and nut Ref. 1,
remove the old belts. Replace them with new belts of same
characteristics. Tension as described in point 2.
4. Lower the casing and lock in position with the locking screws.
11.4.2 MIXERS FITTED WITH ENDOTHERMIC
MOTORS (Fig. 15)
1. Unscrew the locking screws and lift the motor casing. Use
spanner N°17.
2. To tension the belts, slacken nut Ref.1, tighten bolt Ref.2 and
re-tighten nut Ref.1.
3. To replace the belts, slacken nut Ref.1 and bolt Ref.2, remove
the old belts. Replace with new belts of same characteristics.
Tension as described in point 2.
4. Lower the casing and lock in position with the locking screws.
- Check the tension of the transmission belts after 4 hours from
first start-up and after each belt change, otherwise check the
tension every 18-20 hours.
When replacing transmission belts, remember that
a too tight belt will cause damage to shafts and bearings, a
too slack belt will wear out rapidly.
11.4.3 REQUIREMENTS FOR CORRECT
TRANSMISSION BELT TENSIONING (Fig. 16)
To ensure correct tension of the transmission belts, apply a force
F(0.9 kg) on the centre of section S; distance fshould be as
specified in the table in Fig. 16.

12
MIX 750
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Switch the machine off by pressing the OFF pushbutton and
disconnect from power supply before carring out any
maintenance operations.
PROBLEM
CAUSE
REMEDY
(MIXER WITH
ELECTRIC MOTOR)
The motor does not
start when switched
on.
- No power in the
supply line
- Check the line
- The electric plug
and socket are not
connected properly
- Make a proper
connection
- The cable from the
plug to the electric
panel is broken
- Replace the cable
- A wire has become
disconnected inside
the panel
- Re-make the
connection
- A wire has become
disconnected on the
motor terminal board
- Re-make the
connection
- The pushbutton is
faulty.
- Replace the
pushbutton.
- The protective
cover is open
- Close it
- The limit switch is
faulty
- Replace it
- A wire has becone
disconnected inside
the limit switch
- Re-make the
connection
The endothermic
motor does not start
- See motor manual
The discharge outlet
leaks water
- The sealing gasket
is worn
- Replace the rubber
- The spring is
broken or ineffective
- Replace the spring
Scraper rubbers do
not mate with the
tank
- Worn rubbers
- Replace the
rubbers and/or adjust
their position (11.3
MIXING PADDLE
REPLACEMENT)
The outlet will not
open
- Depositin the outlet
protector
- Remove and clean
the outlet(11.2
REMOVAL OF
TANK PROTECTION
COVER)
During mixing, the
paddle rpm
decreases or
paddles stop
- Belts are slack and
are slipping
- Tension the
belts(11.4
TENSIONING AND
REPLACING
TRANSMISSION
BELTS)
Water does not
arrive at the tank
- There is no water
in the feed line
- Change the feed
line
- Water hose or
valve blocked
- Clean the hose or
valve

13
MIX 750
Sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Der Mörtelmischer IMER,
Ergebnis der langjährigen Erfahrung des Unternehmens, bietet höchste
Zuverlässigkeit und ist mit innovativen technischen Lösungen ausgestattet.
Die Maschine erlaubt das Mischen von feuchtem und trockenem Material
mit feiner Granulometrie (Gips, Mörtel, Untergrund für Fußböden, Putz,
synthetische Harze oder Fertigmischungen).
ARBEITSSICHERHEIT
Zur Gewährleistung der Arbeitssicherheit sind aufmerksam die
folgenden Anweisungen zu lesen.
- Das vorliegende BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH ist
von dem Baustellenverantwortlichen in Person des
BAUSTELLENLEITERS auf der Baustelle aufzubewahren und hat
stets zur Einsicht bereitzuliegen.
- Das Handbuch ist als Teil des Mischers zu betrachten und ist für
künftige Konsultationen
bis zum Ausrangieren
desMischers aufzubewahren. Bei Beschädigung oder Verlust
ist vom
Hersteller ein neues Exemplar anzufordern.
- Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Vorbereitung der
Baustelle, sowie zu Installation, Benutzung, Wartung und
Ersatzteilbestellung. Eine angemessene Erfahrung und Kenntnis im
Umgang mit dem Mischer seitens des Monteurs und des Benutzers ist
unbedingt vorauszusetzen.
- Um die Sicherheit des Bedieners, die Betriebssicherheit und lange
Leistungsfähigkeit des Mischers gewährleisten zu können, müssen die
Anweisungen des Handbuches, sowie die Sicherheits- und
Unfallverhütungsmaßnahmen nach der geltenden Gesetzgebung
(Tragen von Schutzschuhen, Schutzbekleidung, Schutzhelm,
Schutzhandschuhen und Schutzbrille), gemäß 9. GSGV von 12.05.93
unbedingt eingehalten werden.
HALTEN SIE ALLE AUFSCHRIFTEN STETS
PERFEKT LESBAR.
An der Metallstruktur oder den Anlagenteilen der
Maschine dürfen keinerlei Änderungen angebracht werden.
IMER International übernimmt keine Haftung bei Nichteinhaltung der
Gesetze zum Gebrauch von Arbeitsausrüstungen, insbesondere bei
zweckentfremdetem Gebrauch, falscher Netzversorgung, fehlender
Wartung, nicht genehmigten Änderungen sowie teilweiser oder
vollständiger Nichtbefolgung der in diesem Handbuch enthaltenen
Anweisungen.
1. KONSTRUKTIONSNORMEN
Der Mischer 750 ist nach den folgenden Normen konstruiert und
gebaut: .
2. SCHALLEMISSIONSPEGEL
In Tabelle 2 ist der Schalldruckpegel angegeben, der im Leerlauf am
Ohr des Bedieners gemessen wurde (LPA) sowie die während der
Arbeit übertragenen Schwingungen.
3. MISCHLEISTUNG
Die vorgesehene maximale Produktionsleistung pro Zyklus beträgt
480 Liter (ca. halbe Troghöhe).
4. BETRIEBSSICHERHEIT
- Der Betrieb des IMER-Mörtelmischers ist nur bei ordnungsgemäßem
Zustand aller Schutzeinrichtungen gestattet.
- Bei defekter Anschlußleitung darf der Mischer nicht in Betrieb gesetzt
werden.
- Die Anschlußleitungen auf der Baustelle müssen so verlegt sein, daß
ihre Beschädigung ausgeschlossen ist. Den Mischer nicht auf die
Anschlußleitung stellen.
- Die Anschlußleitungen müssen so verlegt sein, daß das Eindringen
von Wasser in die Steckverbinder verhindert wird.
Nur spritzwassergeschützte Steckverbinder verwenden.
- Reparaturen an den elektrischen Anlagen dürfen nur von Fachpersonal
ausgeführt werden. Den Mischer nicht während Wartungs- oder
Reparaturarbeiten in Betrieb setzen.
- Im Betriebsbereich sind die Unfallschutz- und Sicherheitsvorschriften
zu befolgen.
Zum Anhalten des Mischers ausschließlich den
dafür vorgesehenen Schalter verwenden.
Nicht die Trogabdeckung zum Anhalten des
Mischers öffnen.
5. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der IMER-Mörtelmischer ist nach EN60204-1 gebaut. Er verfügt über ein
System, das den automatischen Neustart nach einem Stromausfall
verhindert.
- Magnetothermischer Schutzschalter für die elektrische Ausrüstung.
- Elektrische Sicherheitseinrichtung, die den Betrieb bei geöffneter
Trogabdeckung verhindert.
Auf Baustellen muß der Mischer mittels der Schraube unter Verwendung einer
Erdungsflechte (oder eines Erdungskabels) an eine Erdungsanlage mit einem
Querschnitt von mindestens 16 mm² angeschlossen werden (siehe Abb. 2).
6. MECHANISCHE SICHERHEIT
- Durch eine Schutzverkleidung an der Bodenklappe wird der Zugriff auf den
Mischbereich verhindert.
- Die Trogabdeckung erlaubt das Einfüllen der Mörtelkomponenten, ohne den
Mischbereich freizulegen.
Diese Abdeckung blockiert im geöffneten Zustand den Mischerbetrieb.
7. TRANSPORT
ACHTUNG! Vor dem Transport des Mischers stets den
Netzstecker ziehen.
- Innerhalb der Baustelle kann der Mischer von Hand, gemäß Abb. 3, verstellt
werden.
- Für das Heben des Mischers einen Vierarmzug an den dafür vorgesehenen
Transportvorrichtungen befestigen (Abb. 4).
8. INSTALLATION
- Den Mischer anheben (die Maschine ist mit einem Hebefuß 4, Abb.7,
ausgestattet).
- Den Öffnungshebel der Bodenklappe anschrauben (Bild 6).
Falls keine Hebezeuge vorhanden sind, die Maschine mit Hilfe des
mitgelieferten Hubfußes anheben (Bild 7).
1 - Die hinteren Füße (Bild 7, Pos. 2) auf die maximale Höhe stellen und
mit den Bolzen blockieren.
2 - Mit Hilfe der Deichsel (Bild 7, Pos. 1) die Maschine auf die hinteren
Füße gestützt anheben (Bild 7, Pos. 2).
3 - Die vorderen Füße (Bild 7, Pos. 3) auf die gewünschte Höhe einstellen
und mit den entsprechenden Sperrbolzen blockieren.
4 - Wenn die Maschine auf die maximale Höhe eingestellt werden soll,
den unteren Einsatz (Bild 7, Pos. 5) in die Halterung (Bild 7, Pos. 7)
einsetzen, anheben und die hinteren Füße (Bild 7, Pos. 2) im dritten Loch
von der Bodenplatte blockieren.
5 - Die untere Gabelverbindung (5) lösen und den Hubfuß herabstellen,
damit die obere Gabelverbindung (Bild 7, Pos. 4) eingesetzt und der
Hubvorgang vervollständigt werden kann.
Für Zwischenhöhen Schritt 1 und 2 ausführen. Das Anheben des hinteren
Maschinenteiles wird mit einem Hubvorgang unter Verwendung der unteren
Verbindung (Bild 7, Pos. 5) ausgeführt.
Um die Maschine wieder in die Position für das Anhängen an Fahrzeuge
zu bringen, die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Die Maschine auf einem waagerechten Untergrund aufstellen und die
gewünschte Arbeitshöhe mit den Teleskopfüßen einstellen.
Die Maschine soll sich in einer stabilen Arbeitsposition befinden.
9. BENUTZUNG
- Verhindern, daß sich Personen während des Betriebes im Mischerbereich
aufhalten.
- Den Mischer nicht an brandgefährdeten Orten benutzen. Etwaige Funken
können zu Bränden oder Explosionen führen.
- Den Motor stets vor Verlassen des Mischers ausschalten.
- Den Mischer bei abgestelltem Motor positionieren und transportieren.
9.1 INBETRIEBNAHME
9.1.1 ELEKTROANSCHLUSS
- Kontrollieren, ob die Versorgungsspannung mit den Daten des Typenschilds
übereinstimmt.
- Sicherstellen, daß die Stromleitung einen vorgeschalteten
Differentialschutzschalter aufweist.
- Die Maschine an die Erdung und danach an das Netz anschließen.
- Sicherstellen, daß die Mischerschaufeln im Uhrzeigersinn drehen.
- Falls die Schaufeln falsch drehen, die Maschine anhalten, vom Netz trennen
und eine Phase austauschen, indem mit einem Schraubenzieher die spezielle
Invertervorrichtung gedreht wird, die sich zwischen zwei Steckerstiften an der
Maschine befindet (Abb. 9).
- Für den Motorstart den schwarzen Druckschalter an der Schalterblende
einschalten.
9.1.2 VERBRENNUNGSMOTOR
- Motor kontrollieren (siehe Motorhandbuch).
- Motorölstand kontrollieren (siehe Motorhandbuch).
TABELLE 2
MOTORTYP LpAAeq
ELEKTROMOTORS 70 dB -
MOTORS HONDA 88 dB -

14
MIX 750
- Kraftstofftank füllen (siehe Motorhandbuch).
- Den Motor nach den Anweisungen des Motorhandbuches anlassen.
- Den Motor bei niedriger Drehzahl warmlaufen lassen.
- Den Motor mit dem Gashebel am Gestell auf den maximalen
Drehzahlbereich bringen.
An Maschinen mit Verbrennungsmotor ist der Motor mit einer
Expansions-Fliehkraftkupplung ausgestattet.
Die Kupplung erlaubt die langsame Anfahrt der Mischerschaufeln und
deren Anhalten, wenn der Motor auf Mindestdrehzahl gebracht wird.
Die Motordrehzahl wird über einen Gashebel geregelt (tab. 9, Bez. 5).
9.2 ARBEITSZYKLUS
ACHTUNG! Prüfen, ob bei Öffnen der
Trogabdeckung die Rotation des Mischwerkes anhält.
Die Maschine bei leerem Trog starten.
- Wasser (den am Trog montierten Wasserhahn, der zuvor an
das Leitungsnetz angeschlossen wurde, nur jeweils kurz öffnen),
Zement und Zuschlagstoffe nach und nach einfüllen.
An der Trogabdeckung befinden sich Sackschneidemesser. Auf diese
Weise können auch Fertigmischungen problemlos verwendet werden.
- Wenn das Agglomerat die gewünschte Qualität erreicht hat, unter
der Bodenklappe einen Behälter aufstellen und bei laufenden
Mischerschaufeln die Bodenklappe durch Betätigen des Hebels (1)
öffnen (siehe Abb. 11).
Den Hebel auf die Position A stellen und bis an den Anschlag an der
Position B schieben. Zum Schließen der Bodenklappe wird lediglich
der Hebel auf die Position C zurückgestellt.
Die Maschine nicht bei voller Belastung starten.
Den Mischtrog nicht über das vorgesehene
Fassungsvermögen füllen (siehe 3 MISCHLEISTUNG ).
10. NOT-AUS UND STOPP
Im Notfall ist bei E-Motoren die AUS-Taste zu
betätigen oder der Netzatecker abzuziehen (17,
Abb.
1),
bei endotherm Motoren muß der Gashebel in die
niedrigste Schaltstellung gebracht werden.
Der Elektromotor ist gegen Wärmeüberlastung
geschützt und schaltet sich bei Überhitzung aus. Abkühlen
lassen und erneut starten.
11. WARTUNG
Achtung! Vor Wartungen ist der Mischer stets
auszuschalten.
- Abgenutzte oder schadhafte Komponenten durch Original-Ersatzteile
ersetzen.
- Den Ölstand über das Schauglas an der Seite des
Untersetzungsgetriebes kontrollieren.
- Das Getriebeöl ist alle 2000 Betriebsstunden mit Öl des Typs SAE 90
(ca. 0,9 kg) zu wechseln.
- Für Nachfüllungen oder Ölwechsel das Füllrohr (1, Abb. 10) verwenden,
hierzu das Motorgehäuse öffnen.
Altöl ist Sondermüll. und muß nach den gesetzlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Darauf achten, daß Beschriftungen und Warnungen
an der Maschine stets lesbar sind.
Die Schutzvorrichtungen sollen stets funktionstüchtig
und unversehrt sein.
Nach der Benutzung sollten Ablagerungen aus dem Mischvorgang oder
andere Verunreinigungen mit reichlich Wasser entfernt werden. (Für das
Ausspülen der Maschine kann das Spülrohr mit Druckregler am Wasserhahn
des Mischtroges, 54, Abb.1, der zuvor an das Leitungsnetz
angeschlossen wurde, verwendet werden.)
Vor Benutzung des Gerätes ist systematisch der
unversehrte Zustand des Netzkabels zu prüfen, da es jemand
unbemerkt bzw. unwissentlich beschädigt haben könnte.
- Den Verbrennungsmotor nach den Anweisungen des Motorhandbuches
kontrollieren.
Falls die Schutzvorrichtungen für Wartungsarbeiten ausnahmsweise entfernt
werden müssen, wie in den vorstehenden Absätzen beschrieben vorgehen
und vor dem erneuten Einsatz der Maschine die Verkleidungen unbedingt
wieder montieren.
11.1 EINSTELLUNG DES ENDSCHALTERS (Bild 11)
Regulierung des Wannenendschalters
Die Regulierung des Endschalters muss mit dem
heruntergelassenen Wannendeckel ausgeführt
werden.
Für die Regulierung des elektrischen Endschalters,
werden die auf der metallischen Umhüllung
vorliegenden Ösen benutzt, welche den Endschalter
vor eventuellen Stössen beschützt.
ACHTUNG! Prüfen, ob bei Öffnen der
Trogabdeckung die Rotation des Mischwerkes anhält.
11.2 ABBAU DER BODENKLAPPENVERKLEIDUNG
(Bild 12)
Die Schrauben (2) lösen und die Schutzverkleidung (1) abbauen.
Zum erneuten Anbau der Schutzverkleidung die an ihr befindlichen
Bohrungen mit den Bohrungen der Sockel (3) in Übereinstimmung
bringen und mit den Schrauben (2) festschrauben. Einen Schlüssel
Nr. 13 verwenden.
11.3 ERSATZ DER MISCHSCHAUFELN
(Bild 13)
- Die Trogabdeckung (1) öffnen.
- Die Rührwerkkappe (2) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
- Die Schrauben (3) und Muttern (4) lösen. Einen Schlüssel Nr. 17
verwenden.
- Die Klemmplatten (5, 6, 7) abnehmen und die abgenutzten
Gummiplatten durch neue (8, 9, 10) ersetzen, die jeweils zwischen
die Schaufelhalter (11, 12, 13) und die Klemmplatten (5, 6, 7)
gesetzt werden. Danach die Gummiplatten an den Schlitzlöchern
einstellen und mit Schrauben und Muttern (3 und 4) blockieren.
- Durch Schieben des Rührarmes (14) die Mischschaufeln drehen
lassen und das Anliegen der Gummiplatte an der Trogwand
kontrollieren.
- Falls die Gummiplatten in einigen Bereichen nicht vollständig
anliegen, diese erneut einstellen. Hierzu auch die
Verbindungsplatten 15 und 16 verwenden.
- Die Rührwerkkappe (2) aufsetzen, in Uhrzeigerrichtung drehen
und die Trogabdeckung (1) schließen.
11.4 SPANNEN UND WECHSELN DER
ANTRIEBSRIEMEN
11.4.1 MISCHER MIT ELEKTROMOTOR (Bild 14)
1 - Die Blockierschraube entfernen und das Motorgehäuse
anheben. Sechskantschlüssel Nr. 6 verwenden.
2 - Zum Spannen der Riemen Mutter (1) lösen, Schraube (2)
anziehen und erneut mit Mutter (1) blockieren. Schlüssel Nr. 19
verwenden.
3 - Zum Wechsel der Riemen die Mutter (1) und die schraube
(2) lösen, die alten Riemen abnehmen, mit dem gleichen
Riementyp ersetzen und wie in Schritt 2 spannen.
4 - Das Motorgehäuse herabklappen und mit der Blockierschraube
befestigen.
11.4.2 MASCHINE MIT VERBRENNUNGSMOTOR
(Bild 15)
1 - Die Blockierschraube entfernen und das Motorgehäuse
anheben. Sechskantschlüssel Nr. 17 verwenden.
2 - Zum Spannen der Riemen Mutter (1) lösen, Mutter (2) in
Uhrzeigerrichtung verdrehen und erneut mit Mutter (1) blockieren.
Schlüssel Nr. 19 verwenden.
3 - Zum Wechsel der Riemen Mutter (1) und Mutter (2) lösen, die
alten Riemen abnehmen, mit dem gleichen Riementyp ersetzen
und wie in Schritt 2 spannen.
4 - Das Motorgehäuse herabklappen und mit der
Blockierschraube befestigen.
- Alle 18-20 Betriebsstunden die Riemenspannung kontrollieren.
Die Kontrolle der Riemenspannung erfolgt weiterhin 4 Stunden
nach der Erstinbetriebnahme und nach jedem Riemenwechsel.
Bei Riemenwechsel darauf achten, daß zu stark
gespannte Riemen Schäden an Wellen und Lagern
bewirken und sich zu lockere Riemen rasch abnutzen.

15
MIX 750
11.4.3 ANGABEN FÜR DIE KORREKTE SPANNUNG
DER ANTRIEBSRIEMEN (Bez. Abb. 16)
Bei einer korrekten Spannung der Antriebsriemen soll die
Durchbiegung fbei Einwirken einer Kraft Fvon 0,9 kg auf den
Mittelpunkt der freien Strecke Sden Angaben der Tabelle der
Abb. 16 entsprechen.
12. STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFEN
ACHTUNG!
Vor der Durchführung einer beliebigen Wartungsmaßnahme
ist das Gerät anhand des AUS-Schalters anzuhalten und der
Netzstecker abzuziehen.
STÖRUNGEN
URSACHEN
ABHILFEN
MASCHINE MIT
ELEKTROMOTORN-
ach Betätigung der
Starttaste erfolgt kein
Motorstart.
Versorgungsleitung
ohne Spannung
Leitung kontrollieren
Steckdose und
Stecker mangelhaft
angeschlossen
Für den korrekten
Anschluß sorgen
Das Kabel zwischen
Stecker und
Schalttafel ist defekt
Kabel ersetzen
Ein Draht im Innern
der Schalttafel hat
sich gelöst
Neu anschließen
Ein Draht im Innern
der
Motorklemmleiste
hat sich gelöst
Neu anschließen
- Druckknopf defekt.
- Druckknopf.
Die Abdeckung ist
offen
Schließen
Endschalter defekt
Ersetzen
Ein Draht im Innern
des Endschalters hat
sich gelöst
Neu anschließen.
Der
Verbrennungsmotor
läuft nicht an
Motorhandbuch
konsultieren
Aus der
Bodenklappe tritt
Flüssigkeit aus
Dichtungsgummi
verschlissen
Gummi ersetzen
Feder defekt oder
nicht mehr
leistungsfähig
Feder ersetzen
Die Gummiplatten
liegen nicht an
Gummiplatten
verschlissen
Die Gummiplatten
wechseln und/oder
ihre Position richten
(11.3 ERSATZ DER
MISCHERSCHAUF-
ELN)
Die Bodenklappe
öffnet sich nicht
Ablagerungen an der
Trogabdeckung
Die Trogabdeckung
entfernen und
säubern (11.2
ABBAU DER
TROGABDECKUN-
G)
Während dem
Mischen nimmt die
Drehzahl der
Schaufeln ab oder
sie halten an
Die Riemen sind
locker und schlupfen
Die Riemen
spannen (11.4
SPANNEN UND
WECHSELN DER
ANTRIEBSRIEMEN)
Es wird kein Wasser
geliefert
Die Zuleitung erhält
kein Wasser
Wasserversorgung
wechseln
Wasserleitung oder
Hahn verstopft
Leitung oder Hahn
reinigen

16
MIX 750
Estimado cliente:
Le felicitamos por su compra: la mezcladora para argamasa IMER,
resultado de años de experiencia, es una máquina absolutamente fiable
y dotada de soluciones técnicas innovadoras.
La máquina permite mezclar materiales secos y/o húmedos de
granulometría fina (yeso, argamasas, cemento, bases para pavimentos,
revoques, resinas sintéticas) o mezclas preelaboradas.
TRABAJAR CON SEGURIDAD
Para trabajar en condiciones seguras es fundamental leer con
atención las siguientes instrucciones.
- El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO tiene que ser
conservado por el responsable o CAPATAZ de la obra y, además, tiene
que estar siempre disponible para poderlo consultar en cualquier momen-
to.
- El manual debe considerarse parte de la máquina y, por lo tanto, tiene
que conservarse para poder efectuar cualquier consulta
hasta
que se destruya la máquina. Si se pierde o se daña, es preciso
solicitar un
nuevo ejemplar al fabricante.
- El manual contiene importantes indicaciones sobre la preparación de las
obras, la instalación, el uso, las modalidades de mantenimiento y la solicitud
de piezas de recambio. De todas formas, es indispensable que el encargado
de la instalación y el usuario conozcan bien la máquina y tengan experiencia
de manejo.
- Para garantizar la seguridad del operador, el correcto funcionamiento y
una larga duración del equipo es necesario respetar no sólo todas las
instrucciones del manual sino también las normas de seguridad y
prevención de accidentes en el trabajo establecidas por la legislación vi-
gente (uso de calzado y ropas adecuadas, empleo de cascos, guantes y
gafas de protección) R.D. 1435/92.
MANTENER LAS SEÑALIZACIONES
PERFECTAMENTE VISIBLES
Se prohibe efectuar cualquier tipo de modificación en
la estructura metálica o en la instalación de la máquina.
IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad en caso de
incumplimiento de las normas que reglamentan el empleo de estos equipos,
concretamente, en caso de uso indebido, defectos de alimentación, falta
de mantenimiento, modificaciones no autorizadas e incumplimiento total o
parcial de las instrucciones ilustradas en este manual.
1. NORMAS DE PROYECTO
La mezcladora MIX 750 ha sido proyectada y fabricada en conformidad con
las siguientes normas: .
2.
NIVEL SONORO DE PRÉSION Y VIBRACIÓNES
En la tabla 2 se halla indicado el nivel de presión sonora medido en el
oído del operador en vacío (LPA) y de las vibraciones transmitidas
durante el trabajo.
3. CAPACIDAD DE MEZCLA
La capacidad máxima de producción prevista por cada ciclo es de 480 litros
(aproximadamente la mitad de la altura del recipiente).
4. MEDIDAS DE SEGURIDAD
- La mezcladora de argamasa IMER sólo puede funcionar con todos los
dispositivos de protección en perfectas condiciones.
- Si la línea de conexión es defectuosa, la mezcladora no se puede poner
en marcha.
- Las líneas de conexión en las obras tienen que instalarse de manera que
no se puedan dañar.
No colocar la mezcladora sobre la línea de conexión.
- Las líneas de conexión tienen que instalarse de manera que se impida la
penetración de agua en los conectores. Utilizar solamente conectores con
protecciones contra la entrada de agua.
- Las reparaciones de los equipos eléctricos tienen que ser efectuadas
exclusivamente por personal especializado. No poner en marcha la
mezcladora durante las operaciones de mantenimiento y reparación.
- En el área de trabajo es preciso seguir todas las normas para la prevención de
accidentes así como las disposiciones de seguridad.
Para parar a la mezcladora hay que utilizar so-
lamente el interruptor correspondiente.
No abrir la protección del recipiente para parar
a la mezcladora.
5. SEGURIDAD ELÉCTRICA
La mezcladora para argamasa IMER responde a las normas EN 60204-1 y,
concretamente, está dotada:
- Un sistema que impide la puesta en marcha automática después de una
interrupción de la línea de alimentación.
- Protección magnetotérmica del equipo eléctrico.
- Dispositivo eléctrico de seguridad que impide el funcionamiento cuando la
protección del recipiente está abierta.
Cuando se la instala en obra debe conectarse al tornillo de tierra mediante una
trenza (o cable) de tierra con una sección mínima de 16 mm² (Ver Fig. 2).
6. SEGURIDAD MECÁNICA
- La máquina posee una protección situada en la boca de descarga que
impide el acceso a la zona de mezcla.
- La protección del recipiente permite cargar los componentes sin acceder
a la zona de mezcla.
Si se abre esta protección, se bloquea inmediatamente el funcionamiento
de la mezcladora.
7. TRANSPORTE
ATENCIÓN!! Antes de mover la mezcladora hay que
desconectar siempre la alimentación.
- Dentro de la obra, la mezcladora se puede transportar manualmente de la
manera ilustrada en la Fig. 3.
-Para levantarla es necesario sujetar un tirante de cuatro brazos a los
correspondientes enganches, tal como se ilustra en la Fig. 4.
8. INSTALACIÓN
Levantar la mezcladora (para ello la máquina posee un pie, Ref. 4 Fig. 7).
- Enroscar la manilla de apertura de la boca de descarga (Véase Fig.
6).
Si no se disponen de los medios de elevación adecuados, levantar la
mezcladora con el pie de elevación en dotación (Ref. Fig. 7).
1 - Colocar las patas posteriores (Ref. 2 Fig. 7) a la altura máxima y
bloquearlas con los pernos.
2 - Haciendo palanca con el timón (Ref. 1 Fig. 7), levantar la máquina
apoyándola sobre las patas posteriores (Ref. 2 Fig. 7).
3 - Colocar las patas anteriores (Ref. 3 Fig. 7) (lado arrastre) a la
altura deseada y bloquearlas con los pernos correspondientes.
4 - Si se tiene que colocar la máquina a la máxima altura, introducir el
enganche inferior (Ref. 5 Fig. 7) en el soporte (Ref. 7 Fig. 7), levantar
y bloquear las patas posteriores (Ref. 2 Fig. 7) en el tercer orificio
desde la base.
5 - Desconectar el enganche de horquilla inferior (Ref. 5) y bajar el pie
de elevación para introducir el enganche de horquilla superior (Ref. 4
Fig. 7) y completar la elevación.
Para alturas de trabajo intermedias, como las de los puntos 1 y 2, la
elevación de la parte posterior de la máquina se tiene que realizar con
una única elevación mediante el enganche inferior (Ref. 5 Fig. 7).
Para preparar la máquina para la posición de arrastre, efectuar las
operaciones anteriores en orden inverso.
Colocar la máquina sobre una superficie horizontal, regulando la altu-
ra de trabajo deseada mediante los tres pies telescópicos.
Colocar la máquina en una posición de trabajo estable.
9. MODALIDAD DE USO
- No permitir que otras personas se encuentren cerca de la máquina du-
rante el trabajo.
- No utilizar la máquina en zonas donde exista peligro de incendio. Se
pueden producir chispas que, a su vez, pueden provocar incendios o
explosiones.
- Antes de dejar la máquina, apagar el motor.
- Transportar e instalar la máquina siempre con el motor apagado.
9.1 PUESTA EN MARCHA
9.1.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la
placa.
- Asegurarse de que la línea eléctrica esté dotada de una protección
diferencial anterior.
- Asegurarse de que las palas giren en sentido horario.
Si las palas giran en sentido antihorario, parar la máquina, desconectar la
alimentación y con la ayuda de un destornillador invertir una fase actuando
sobre el invertidor ubicado entre las dos patillas del enchufe de la máquina (Fig.
8).
9.1.2 MOTOR ENDOTÉRMICO
- Controlar el motor (ver el manual del motor que se entrega con la máquina).
- Controlar el nivel de aceite del motor (ver el manual del motor).
TABLA 2
TIPO DE MOTOR LpAAeq
ELECTRICO 70 dB -
MOTEUR ENDOTERMICO
HONDA 88 dB -

17
MIX 750
- Llenar el depósito con carburante (ver el manual del motor).
- Poner en marcha el motor siguiendo las instrucciones del manual del motor.
- Calentar el motor con el régimen al mínimo.
- Llevar el motor al máximo número de revoluciones moviendo con la palanca de
aceleración montada en el bastidor.
La máquina con motor endotérmico está dotada de un embrague centrífugo de
expansión montado en el bastidor.
El embrague permite poner las palas progresivamente en rotación y
detenerlas cuando el motor gira al mínimo.
El régimen del motor está regulado por la palanca de aceleración (tav. 9,
ref. 5).
9.2 CICLO DE TRABAJO
ATENCION!
Controlar que, al levantar la protección del recipiente de mezcla,
la máquina detenga inmediatamente su rotación.
Poner en marcha la máquina (ver el apartado PUESTAEN MARCHA ) con
el recipiente vacío.
- Introducir progresivamente agua (abriendo paulatinamente el grifo montado
en el recipiente y previamente conectado a la red hídrica), cemento y áridos.
La protección del recipiente posee una cuchilla para cortar los sacos; por lo
tanto, se pueden utilizar fácilmente con mezclas preelaboradas.
- Cuando la mezcla ha alcanzado la calidad deseada, colocar un recipiente
debajo de la boca de descarga y, manteniendo las palas en movimiento,
abrir la boca mediante la palanca Ref. 1 (Ver Fig. 11). Levantar la palanca
hasta la posición A y empujarla hasta el final de su carrera (posición B).
Para cerrar la boca hay que volver a colocar la palanca en la posición C.
No ponga en marcha la máquina si está cargada al
máximo.
No llenar el recipiente por encima de la capacidad previ-
sta (ver 3. CAPACIDAD DE MEZCLA).
10. EMERGENCIA - STOP
En caso de emergencia relacionada con el motor
eléctrico, se acciona el pulsador de apagado (Ref.17 Fig.
1) o se desconecta la fuente de alimentación, en tanto que
para el motor endotérmico se pone en la posición de mi-
nimo la palanca de aceleración.
El motor eléctrico está protegido contra sobrecargas
térmicas y en caso de recalentamiento, se detiene. Dejarlo enfriar
y volverlo a poner en marcha.
11. MANTENIMIENTO
ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento hay que apagar la mezcladora.
- Cambiar las piezas averiadas o gastadas con piezas de recambio originales.
- Controlar el nivel del aceite a través de la mirilla situada al lado del reductor.
- Cambiar el aceite del reductor al cabo de 2.000 horas de trabajo con
ACEITE SAE 90 (aprox. 0,9 kg).
- Para rellenar el depósito o cambiar el aceite, utilizar el tubo de carga Ref.
1 Fig. 12 al cual se accede levantando el cárter del motor.
El aceite utilizado se considera un residuo
especial y, por lo tanto, tiene que eliminarse en
conformidad con las leyes vigentes.
Mantener bien visibles las indicaciones y señales
de la máquina.
Mantener las protecciones siempre funcionantes e
intactas.
- Al finalizar el trabajo, se aconseja limpiar con agua abundante las
incrustaciones que se forman durante la mezcla y/o cualquier otro tipo de
suciedad. (Para lavar la máquina se puede utilizar el tubo de lavado con
regulador de presión Ref.54 Tav.1, montado en el grifo del depósito de
mezcla y previamente conectado a la red hídrica).
Controlar el estado del cable eléctrico cada vez que
se pone en marcha la máquina ya, que puede haber sido dañado
inadvertidamente .
- Controlar el motor endotérmico según las instrucciones del manual del
motor.
Si para llevar a cabo el mantenimiento es preciso quitar las protecciones,
proceder como se indica en los apartados que siguen y volver a montar las
protecciones antes de poner la máquina nuevamente en funcionamiento.
11.1 REGULACION DEL FINAL DE CARRERA
LA CUBA.
(Ref. Fig. 11)
ATENCION!Controlar que, al levantar de 10-15 Cm
la protección del recipiente de mezcla, la máquina detenga
inmediatamente su rotación.
11.2 EXTRACCION DE LA PROTECCION DE LA BOCA
(Ref. Fig. 12)
- Aflojar los tornillos Ref.2 y extraer la protección Ref. 1.
- Para colocar de nuevo la protección, centrar los orificios de ésta con los
orificios de los enganches ref. 3 y bloquear con los tornillos Ref. 2. Utilizar
una llave N_ 13.
11.3 SUSTITUCION DE LAS PALAS DE MEZCLA
(Ref. Fig. 13)
- Levantar la protección del recipiente Ref. 1.
- Quitar la protección de la cabeza Ref. 2, girándola en sentido antihorario.
- Aflojar los tornillos Ref. 3 y las tuercas Ref. 4. Usar una llave abierta n_
17 y una llave hexagonal n_ 6.
- Extraer las palas de apriete Ref. 5, 6, 7 y sustituir las gomas gastadas
por otras de nuevas Ref. 8, 9, 10. interponiéndolas respectivamente entre
los portapalas Ref. 11, 12, 13 y las palas de apriete Ref. 5, 6, 7. Regular
aprovechando las ranuras y bloquear con los tornillos y tuercas Ref. 3 y 4.
- Empujando el brazo Ref. 14, girar manualmente las palas en sentido
horario y controlar la adherencia de las gomas con el recipiente.
- Si hay zonas en las que las gomas no adhieren bien al recipiente, regular
nuevamente aprovechando los enganches Ref. 15 y 16.
- Colocar y bloquear la protección Ref. 2 girándola en sentido horario y
bajar la protección del recipiente Ref. 1.
11.4 TENSADO Y SUSTITUCION DE LAS CORREAS DE
TRANSMISION
11.4.1 MEZCLADORA EQUIPADA CON MOTOR
ELECTRICO (Ref. Fig. 14).
1 - Levantar el cárter del motor después de haber quitado el tornillo de
bloqueo. Usar una llave hexagonal del n_ 6.
2 - Para tensar las correas, aflojar la tuerca Ref. 1, apretar el tornillo
Ref. 2 y bloquear de nuevo con la tuerca Ref. 1. Usar una llave del n_
9.
3 - Para sustituir las correas, aflojar la tuerca Ref. 1 y el tornillo Ref. 2
quitar las viejas correas, sustituirlas por otras de idénticas
características y tensarlas de la manera descrita en el punto 2.
4 - Bajar el cárter del motor y bloquear con el tornillo.
11.4.2 MEZCLADORA EQUIPADA CON MOTOR
ENDOTERMICO (Ref. Fig. 15)
1 - Levantar el cárter del motor después de haber quitado el tornillo de
bloqueo. Usar una llave hexagonal del n_ 17.
2 - Para tensar las correas, aflojar la tuerca Ref. 1, apretar la tuerca Ref. 2
y bloquear de nuevo con la tuerca Ref. 1.
3 - Para sustituir las correas, aflojar las tuercas Ref. 1 y Ref. 2, quitar las
viejas correas, sustituirlas por otras de idénticas características y tensarlas
de la manera descrita en el punto 2.
4 - Bajar el cárter del motor y bloquear con el tornillo.
- Cada 18-20 horas controlar la tensión de las correas de transmisión.
Cuando se utilice el equipo por primera vez o después de cada cambio de
correas, este control se tiene que realizar al cabo de 4 horas.
En caso de sustitución, se recuerda que las correas
demasiado tensadas provocan serios daños a los ejes y cojinetes y
que las correas demasiado flojas se deterioran rápidamente.
11.4.3 CÓMO TENSAR CORRECTAMENTE LAS
CORREAS DE TRANSMISIÓN (Ref. Fig. 18)
Para tensar correctamente las correas de transmisión, aplicar una fuerza Fde
0,9 kg en el centro del tramo libre S. La flecha ftendrá que resultar
como la
indicada en la tabla Fig. 16
El reglabe del final de carrera debe ser efectuado con la protección
de la cuba bajada.
Por el reglaje del final de carrera Électrico se utilizan las tuercas
que estan en el envase metálico que protege el final de carrera de
eventuales choques

18
MIX 750
12. INCONVENIENTES/CAUSAS/SOLUCIONES
ATENCION!
Todas las intervenciones de mantenimiento deben realizarse
una vez parada la máquina, accionando el pulsador de
apagado y desconectado la fuente de alimentación.
INCONVENIENTES
CAUSAS
SOLUCIONES
(MáQUINA CON
MOTOR
ELéCTRICO)
Accionando el
pulsador de
arranque, el motor
no se pone en
marcha.
No llega tensión a la
línea de
alimentación.
Inspeccionar la línea
La máquina no está
bien enchufada.
Volver a conectar la
máquina.
El cable de
alimentación del
enchufe al cuadro
está roto.
.Cambiar el cable.
Un cable dentro del
cuadro eléctrico está
desconectado.
Restablecer la
conexión.
Un cable eléctrico
de la caja de bornes
del motor está
desconectado
Restablecer la
conexión.
El pulsador está
averiado. Cambiar el pulsador.
El final de carrera
está averiado
Sustituir
La tapa está abierta. Cerrar la tapa.
Un cable del final de
carrera está
desconectado.
Volver a conectarlo.
El motor
endotérmico no se
pone en marcha
Consulte el manual
del motor.
La boca de carga
pierde líquido.
El retén de goma
está gastado.
Cambiar el retén de
goma.
El resorte está
gastado o es
ineficiente.
Cambiar el resorte.
Las gomas no se
adhieren.
Las gomas están
gastadas.
Cambiar las gomas
y/o regularlas (11.3
SUSTITUCIÓN DE
LAS PALAS DE
MEZCLA)
La boca de
descarga no se abre
Hay depósitos en la
protección de la
boca.
Quitar los depósitos
y limpiar la
protección de la
boca (11.2
EXTRACCIÓN DE
LA PROTECCIÓN
DEL RECIPIENTE)
Durante el mezclado
las palas se paran o
reducen la velocidad
Las correas están
flojas y resbalan.
Tensar las correas
(11.4 TENSADO Y
SUSTITUCIÓN DE
LAS CORREAS DE
TRANSMISIÓN)
No llega agua
No pasa agua por el
tubo de
alimentación.
Cambiar la
alimentación.
El tubo de agua o el
grifo están
atascados.
Limpie el tubo y/o el
grifo.

19
MIX 750
Fig.2
VITE DI TERRA
VIS DE TERRE
EARTH SCREW
ERDUNGSSCHRAUBE
TORNILLO DE TIERRA
CAVO DI TERRA
CABLE DE TERRE
EARTH CABLE
ERDUNGSKABEL
CABLE DE TIERRA
Fig.3
Fig.4 Fig.5
Fig.6 Fig.7
Fig.8 Fig.9
Fig.10
Fig.11
SUPPLEMENTARE
DE PLUS
FURTHER
WEITERE
SUPLEMENTARIO

20
MIX 750
Fig.13
Fig.12
1
2
Fig.14
Fig.15 Fig.16
Macchina con Machine avec Machine with Maschine mit
Máquina con
f (mm)
Motore elettrico Moteur électrique Electric motor Elektromotor Motor eléctrico
10
Motore endotermico Moteur
endothermique Endothermic motor Verbrennungsmotor Motor endotérmico 8
1
2
15
14
16
3
5
10
11
4
79
3
6
8
12
4
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other IMER Mixer manuals