IMG STAGE LINE DJP-106BT User manual

ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
Plattenspieler
mit Bluetooth-Sender
Turntable
with Bluetooth Transmitter
DJP-106BT
Bestell-Nr. • Order No. 21.4070

2
Deutsch ...........Seite 4
English ............Page 6
Français ...........Page 8
Italiano............Pagina 10
Nederlands ........Pagina 12
Español ...........Página 14
Polski .............Strona 16
Dansk .............Sida 18
Svenska ...........Sidan 18
Suomi.............Sivulta 19
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS

3
POWER LINE
OUTPUT
12 V⎓
BT HP VOL REJECT
MIN MAX
33 45
DJP-106 BT
2
10 11 12 13 14 15 16
1 3 4 5
6
7
8
9
2

4
Deutsch
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Plattenspieler
mit Bluetooth-Sender
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb
gründlich durch und heben Sie sie für ein spä-
teres Nachlesen auf.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden
Sie alle beschriebenen Bedienelemente und
Anschlüsse.
1 Übersicht
1 Adapter für Single-Platten
2 Halterung (2 ×) für die Abdeckhaube
3 Ein-/Ausschalter POWER
4
Anschluss 12V⎓für das beiliegende Netz-
gerät zur Stromversorgung
5 Kabel mit Cinch-Steckern für den Audio-
ausgang zum Anschluss an einen Line-Ein-
gang z.B. eines Verstärkers oder Mischpults
(roter Stecker = rechter Kanal
weißer Stecker = linker Kanal)
6 Hebel für den Tonarm-Lift
7 Verriegelungshebel für den Tonarm
8 Tonarm
9 Tonarmgriff
10 Umschalter für die Geschwindigkeit:
nicht gedrückt: 33¹∕3U/min
gedrückt: 45U/min
11
Taste BT zum Koppeln mit einem Blue-
tooth-Empfänger
12 LED für den Bluetooth-Kopplungsstatus
13 Kopfhörerbuchse HP (3,5-mm-Klinke)
14 Betriebsanzeige
15
Regler VOL für die Lautstärke eines ange-
schlossenen Kopfhörers und für die Laut-
stärke der Bluetooth-Übertragung
16
Taste REJECT zum vorzeitigen Beenden
des Abspielens und automatischen Zu-
rückführen des Tonarms auf die Tonarm-
Halterung
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Die Geräte (Plattenspieler und Netzgerät) ent-
sprechen allen relevanten Richtlinien der EU
und tragen deshalb das -Zeichen.
WARNUNG
Das Netzgerät wird mit lebens-
gefährlicher Netzspannung
versorgt. Nehmen Sie deshalb
niemals selbst Eingriffe daran
vor. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
•
Die Geräte sind nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie sie
vor Tropf- und Spritzwasser sowie hoher
Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztem-
peraturbereich beträgt 0– 40 °C.
•
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf die Geräte.
•
Ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der
Steckdose:
1.
wenn sichtbare Schäden am Plattenspie-
ler oder am Netzgerät vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem
der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer
Fachwerkstatt reparieren.
•
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht
richtig angeschlossen, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
tung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für
die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, über-
geben Sie sie zur umweltgerechten
Entsorgung einem örtlichen Recy-
clingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Plattenspieler DJP-106BT eignet sich für
den universellen Einsatz. Er ist mit einem
Phono-Vorverstärker ausgestattet und lässt
sich deshalb direkt an einen Line-Eingang
anschließen. Die Audiosignal-Übertragung
kann aber auch durch eine Bluetooth-Funk-
kopplung erfolgen, wenn ein Audiogerät mit
einem Bluetooth-Empfänger vorhanden ist.
4 Plattenspieler aufstellen
und montieren
Nach dem Auspacken aller Geräteteile sollte
die Originalverpackung für eventuelle spätere
Transporte aufbewahrt werden. Den Platten-
spieler auf einer ebenen, waagerechten Flä-
che aufstellen.
1)
Nach einem Transport kontrollieren, ob
der Antriebsriemen noch richtig auf der
Antriebsachse sitzt:
a) Die Gummimatte vom Plattenteller ab-
nehmen, sodass die beiden Plattentel-
lerlöcher zu sehen sind.
b) Den Plattenteller so drehen, dass durch
ein Loch die Antriebsachse sichtbar wird
(ungefähr bei „8Uhr“).
a b
a = Antriebsachse
b = Antriebsriemen
c)
Sollte der Antriebsriemen abgerutscht
sein (gestrichelte Line), ihn zurück um
die Achse legen (Pfeil).
d) Die Gummimatte wieder auf den Plat-
tenteller legen.
2)
Die Abdeckhaube kann jederzeit abge-
nommen werden, wenn sie beim Betrieb
stört: Die Haube mit ihren Scharnieren aus
den Halterungen (2) herausziehen.
5 Plattenspieler anschließen
Vor dem Anschließen oder dem Ändern des
Anschlusses den Plattenspieler und das anzu-
schließende Gerät ausschalten!
1) Das Kabel (5) mit den Cinch-Steckern an
einen Line-Eingang* z.B. eines Verstärkers
oder Mischpults anschließen (roter Stecker
für den rechten Kanal, weißer Stecker für
den linken Kanal).
Alternativ kann der Plattenspieler auch
über Bluetooth mit einem entsprechenden
Audiogerät gekoppelt werden (Kap. 6.3).
2) Das beiliegende Netzgerät an die Buchse
12V⎓(4) anschließen und in eine Steck-
dose (230V/50 Hz) stecken.
* Eingang für Geräte mit Line-Signalpegel, wie z.B.
CD-Spieler, Tuner, Tape-Deck; mögliche Beschriftung:
Line, CD, Tuner, AUX
6 Bedienung
6.1 Schallplatte abspielen
1)
Die Schutzkappe für die Abtastnadel nach
unten abziehen.
2)
Den Plattenspieler mit dem Schalter
POWER (3) einschalten. Die Betriebsan
-
zeige (14) leuchtet.
3)
Die Abspiel-Geschwindigkeit mit der Taste
(10) wählen:
33
1⁄3U/min Taste ausrasten
45U/min Taste hineindrücken
4) Die Schallplatte auflegen. Bei Single-Plat-
ten den Adapter (1) mit auflegen.
5)
Den Verriegelungshebel (7) für den Tonarm
nach rechts öffnen und zum Anheben des
Tonarms (8) den Hebel für den Tonarm-
Lift(6) in die hintere Position stellen.
6) Den Tonarm am Griff (9) anfassen und die
Abtastnadel über den Anfang bzw. über
die gewünschte Stelle der Schallplatte
positionieren. Der Plattenteller fängt an
zu rotieren.
7) Den Hebel für den Tonarm-Lift (6) in die
vordere Position stellen. Der Tonarm
senkt sich langsam auf die Schallplatte.
8)
Am Ende der Schallplatte wird der Tonarm
automatisch zurück auf seine Halterung
geführt. Zum vorzeiten Beenden des Ab-
spielens die Taste REJECT (16) drücken.
Zum manuellen Zurückführen den Ton-
arm mit dem Hebel für den Tonarm-Lift
anheben, am Tonarmgriff anfassen und
den Tonarm auf seine Halterung ablegen.
9)
Nach dem Gebrauch des Plattenspielers
den Tonarm mit dem Verriegelungshebel
(7) sichern und das Gerät mit dem Schalter
POWER (3) ausschalten. Die Abdeckhaube
zum Schutz gegen Staub herunterklappen.
Wird der Plattenspieler längere Zeit
nicht gebraucht, das Netzgerät aus der
Steckdose ziehen. Es verbraucht auch bei
ausgeschaltetem Plattenspieler einen ge-
ringen Strom.
Deutsch
Deutsch Seite

5
Deutsch
6.2 Wiedergabe über einenKopfhörer
Einen Kopfhörer (Impedanz min. 32Ω) mit
einem 3,5-mm-Klinkenstecker an die Buchse
HP (13) anschließen und die Lautstärke mit
dem Regler VOL (15) einstellen.
VORSICHT
Stellen Sie die Kopfhörerlaut-
stärke nie sehr hoch ein. Hohe
Lautstärken können auf Dauer
das Gehör schädigen! Das Ohr
gewöhnt sich an große Lautstärken und
empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr
so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach
der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
6.3 Plattenspieler mit einem
Bluetooth-Empfänger koppeln
Der Plattenspieler kann nur mit Audiogerä-
ten gekoppelt werden, die auch als Abspiel-
geräte dienen, wie z.B. Aktivlautsprecher und
Verstärker mit einem Bluetooth-Empfänger.
Tablet-PCs und Mobiltelefone erkennen den
DJP-106BT nicht.
1)
Den Plattenspieler mit dem Schalter
POWER (3) einschalten.
2)
Die Bluetooth-Funktion am Audiogerät,
das mit dem DJP-106BT gekoppelt werden
soll, einschalten.
3)
Am Plattenspieler die Taste BT (11) für eine
Sekunde drücken, sodass die blaue LED
(12) rechts daneben langsam blinkt. Damit
ist die Bluetooth-Funktion eingeschaltet.
Wurde das Audiogerät zuvor schon
einmal mit dem DJP-106BT gekoppelt,
leuchtet die LED nach kurzer Zeit konstant.
Damit ist die Funkverbindung aufgebaut.
4) Wurde das Audiogerät noch nie mit dem
Plattenspieler gekoppelt, die Taste BT jetzt
noch einmal für zwei Sekunden drücken,
sodass die blaue LED schnell blinkt. Sobald
die Bluetooth-Kopplung erfolgt ist, leuch-
tet die LED konstant.
5) Die Lautstärke für die Bluetooth-Übertra-
gung mit dem Regler VOL (15) einstellen.
6)
Bei Bedarf zum Entkoppeln die Taste BT für
ca. zwei Sekunden drücken, bis die blaue
LED erlischt oder den Plattenspieler einfach
ausschalten.
7 Zubehör
7.1 Ersatznadel
Bei Bedarf kann die Abtastnadel leicht aus-
gewechselt werden. Im Fachhandel sind
entsprechende Nadeln erhältlich, z.B. von
MONACOR die Abtastnadel EN-24SP.
Zum Wechseln der Abtastnadel die far-
bige Nadelhalterung nach vorne abziehen.
Die neue Nadel auf das Abtastsystem stecken.
7.2 Filzmatte
Zum Erzeugen von Scratch-Effekten wird eine
Filzmatte benötigt. Von MONACOR ist dazu
die Matte DJP-2M erhältlich.
8 Wartung
8.1 Pflege
Das Plattenspielergehäuse und die Abdeck-
haube nur mit einem trockenen, weichen
Tuch oder einem leicht angefeuchteten Lap-
pen (nicht tropfnass!) abwischen. Keinen
Alkohol, keine Chemikalien oder scharfe
Reinigungsmittel verwenden!
Zum Entstauben der Abtastnadel und
Schallplatten ist im Fachhandel entsprechen-
des Zubehör erhältlich, z.B. die Carbonfaser-
Plattenbürste DC-100 von MONACOR.
8.2 Transport
Wollen Sie den Plattenspieler versenden, so
achten Sie darauf, dass alle Teile nur original-
verpackt und/oder extra transportgesichert
verschickt werden. Gehäuse- und Geräteschä-
den, die durch lose verpackte Teile verursacht
werden, unterliegen nicht der Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Für den Versand unbedingt beachten:
1) Die Schutzkappe für die Abtastnadel auf-
stecken.
2)
Den Tonarm (8) mit dem Verriegelungs-
hebel (7) sichern.
3) Am besten den Original-Verpackungskar-
ton verwenden.
9 Technische Daten
Plattenteller: . . . . . . . ∅298mm,
Kunststoff
Antrieb: . . . . . . . . . . Riemenantrieb
Geschwindigkeiten: .
33¹∕3
U/min, 45U/min
Start-Drehmoment:. . 0,3kg/cm
Gleichlauf-
schwankungen: . . . . < 0,25%
Störabstand: . . . . . . . > 50dB
Audioausgänge
Line: . . . . . . . . . . . 200mV, Cinch
Kopfhörer:. . . . . . . 200mV/32 Ω,
3,5-mm-Klinke
Stromversorgung: . . . ⎓12V über beilie-
gendes Netzgerät an
230V/50 Hz
Einsatztemperatur: . . 0 – 40°C
Abmessungen
(B × H × T):. . . . . . . . 420 × 115× 360mm
Gewicht:. . . . . . . . . . 3,3kg
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

6
English
Deutsch
Deutsch Seite
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Turntable with
BluetoothTransmitter
These instructions are intended for users
without any specific technical knowledge.
Please read the instructions carefully prior to
operation and keep them for later reference.
All operating elements and connections
described can be found on the fold-out
page3.
1 Overview
1 Adapter for single records
2 Support (2 ×) for the cover
3 POWER switch
4
12V⎓power supply connection for the
power supply unit provided
5 Cable with RCA plugs for the audio out-
put; for connection to a line input, e.g.
of an amplifier or mixer
(red plug = right channel;
white plug = left channel)
6 Lever for lifting the tone arm
7 Lock for the tone arm
8 Tone arm
9 Handle of the tone arm
10 Speed selector:
button disengaged: 33 ¹∕3rpm
button engaged: 45rpm
11
Button BT to pair the turntable with a
Bluetooth receiver
12 LED for the Bluetooth pairing status
13 Headphone jack HP (3.5mm jack)
14 Power LED
15
Control VOL for the volume of head-
phones connected to the turntable and
for the volume of the Bluetooth trans-
mission
16
Button REJECT to stop playing at any time
and to automatically return the tone arm
to its support
2 Safety Notes
The units (turntable and power supply unit)
correspond to all relevant directives of the EU
and are therefore marked with .
WARNING
The power supply unit uses
dangerous mains voltage.
Leave servicing to skilled per-
sonnel only. Inexpert handling
or modification may result in
electric shock.
•
The units are suitable for indoor use only.
Protect them against dripping water, splash
water and high air humidity. The admissible
ambient temperature range is 0– 40 °C.
•
Do not place any vessel filled with liquid on
the unit, e.g. a drinking glass.
•
Immediately disconnect the power supply
unit from the socket:
1. if the turntable or the power supply unit
is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the
unit was dropped or suffered a similar
accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by
skilled personnel.
•
No guarantee claims for the units and no
liability for any resulting personal damage
or material damage will be accepted if the
units are used for other purposes than
originally intended, if they are not correctly
connected or operated, or if they are not
repaired in an expert way.
If the units are to be put out of oper-
ation definitively, take them to a local
recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
3 Applications
The turntable DJP-106BT is designed for ver-
satile use. It is equipped with a phono pream-
plifier; therefore, it can be directly connected
to a line input. If an audio unit with Bluetooth
receiver is available, the transmission of audio
signals can also be made via wireless Blue-
tooth pairing.
4 Setting up and Assembling
the Turntable
After unpacking all parts of the turntable, it
is recommended to keep the original packing
material for any future transport. Place the
turntable on a flat, horizontal surface.
1)
After each transport of the turntable,
check the correct position of the drive belt
on the drive axle:
a)
Remove the rubber mat from the platter
so that the two holes of the platter are
visible.
b) Turn the platter so that the drive axle is
visible through one of the holes (approx-
imately at “8 o'clock”).
a b
a = drive axle
b = drive belt
c) If the drive belt has slipped off (broken
line), wrap it around the axle (arrow).
d) Put the rubber mat on the platter.
2)
If the cover is inconvenient during oper-
ation, it can be removed at any time: Pull
the cover so that its hinges are detached
from their supports (2).
5 Connecting the Turntable
Before making or changing any connections,
switch off the turntable and the unit to be
connected.
1) Connect the cable (5) with RCA plugs to
a line input*, e.g. of an amplifier or mixer
(red plug for the right channel; white plug
for the left channel).
Alternatively, pair the turntable with
a corresponding audio unit via Bluetooth
(chapter 6.3).
2) Connect the power supply unit provided
to the jack 12V⎓(4) and to a mains socket
(230V/50 Hz).
* input for units with line signal level, such as CD
player, tuner, tape deck; possibly marked Line, CD,
Tuner, AUX
6 Operation
6.1 Playing a record
1)
Remove the protective cap from the stylus
by pulling it downwards.
2) Switch on the turntable with the POWER
switch (3). The power LED (14) will light
up.
3) Use the button (10) to select the speed:
33
1⁄3rpm disengage the button
45rpm engage the button
4) Put on the record. For single records, use
the adapter (1).
5)
Open the lock (7) for the tone arm to
the right. To lift the tone arm (8), set
the lever(6) for the tone arm to the rear
position.
6) Hold the handle (9) of the tone arm and
position the stylus above the beginning or
the desired spot of the record. The platter
starts rotating.
7) Set the lever (6) for lifting the tone arm to
the front position . The tone arm is slowly
lowered onto the record.
8)
At the end of the record, the tone arm
will automatically return to its support. To
stop playing at any time, press the button
REJECT (16).
To return the tone arm by hand, use
the lever to lift the tone arm, hold the han-
dle of the tone arm and put the tone arm
on its support.
9)
After use, secure the tone arm with the
lock (7) and switch off the turntable with
the POWER switch (3). Close the cover to
protect the turntable against dust.
If the turntable is not used for a longer
period of time, disconnect the power sup-
ply unit from the socket. The power supply
unit will still consume some power even
when the turntable has been switched off.
English
English Page

7
English
6.2 Reproduction via headphones
Use a 3.5mm plug to connect headphones
(minimum impedance: 32 Ω) to the jack
HP(13). Adjust the volume with the control
VOL(15).
CAUTION
Never adjust the headphones to
a very high volume. Permanent
high volumes may damage your
hearing! Your ear will get accus-
tomed to high volumes which do not seem
to be that high after some time. Therefore,
do not further increase a high volume after
getting used to it.
6.3 Pairing the turntable with a
Bluetooth receiver
The turntable can only be paired with audio
units which are also used for audio repro-
duction, e.g. active speakers and amplifiers
with Bluetooth receiver. Tablet PCs and mobile
phones will not detect the DJP-106BT.
1) Switch on the turntable with the POWER
switch (3).
2)
Activate the Bluetooth function on the
audio unit to be paired with the DJP-106BT.
3) On the turntable, keep the button BT (11)
pressed for one second so that the blue
LED (12) on the right of the button starts
flashing slowly. Thus, the Bluetooth func-
tion has been activated.
If the audio unit has already been
paired with the DJP-106BT before, the
LED will light continuously after a while.
Thus, the wireless transmission has been
established.
4)
If the audio unit has never been paired
with the turntable before, keep the button
BT pressed once again for two seconds
so that the blue LED starts flashing rap-
idly. Once the Bluetooth pairing has been
made, the LED will light continuously.
5)
Use the control VOL (15) to adjust the
volume for the Bluetooth transmission.
6) To unpair, if required, keep the button BT
pressed for approx. two seconds until the
blue LED is off or simply switch off the
turntable.
7 Accessories
7.1 Replacement stylus
The stylus can be easily replaced, if required.
The corresponding parts are available from
your retailer, e. g. the stylus EN-24SP from
MONACOR.
To replace the stylus, remove the coloured
support of the stylus by pulling it forward. Put
the new stylus on the phono cartridge system.
7.2 Felt slipmat
To create scratch effects, a felt slipmat is re-
quired. The slipmat DJP-2M is available from
MONACOR.
8 Maintenance
8.1 Cleaning
To clean the turntable housing and the cover
only use a soft cloth, dry or slightly (not drip-
ping!) wet. Never use alcohol, chemicals or
aggressive detergents!
To dust the stylus and the records, the
corresponding accessories are available from
your retailer, e. g. the carbon fibre record
cleaning brush DC-100 from MONACOR.
8.2 Transport
When dispatching the turntable, make sure
to wrap the turntable and its components in
their original packaging or particularly secure
them for transport. Please note: Any damage
to the housing or the turntable due to careless
transport will not be covered by the guar-
antee; any resulting repairs will be charged!
When dispatching the turntable, always
observe the following precautions:
1) Put the protective cap on the stylus.
2) Secure the tone arm (8) with the lock (7).
3) The original cardboard box will offer the
best protection.
9 Specifications
Turntable platter: . . . ∅298mm, plastic
Drive: . . . . . . . . . . . . belt drive
Speeds:. . . . . . . . . . .
33¹∕3
rpm, 45rpm
Starting torque: . . . . 0.3 kg/cm
Wow and flutter: . . . < 0.25%
S/N ratio: . . . . . . . . . > 50dB
Audio outputs
Line: . . . . . . . . . . . 200mV, RCA
Headphones:. . . . . 200mV/32Ω,
3.5mmjack
Power supply: . . . . . . ⎓12V via power
supply unit provided
and connected to
230V/50 Hz
Ambient
temperature:. . . . . . . 0–40 °C
Dimensions
(W × H × D): . . . . . . . 420 × 115× 360mm
Weight: . . . . . . . . . . 3.3 kg
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

8
Français
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Platine disque avec
émetteurBluetooth
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuil-
lez lire la présente notice avec attention avant
le fonctionnement et conservez-la pour pou-
voir vous y reporter ultérieurement.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable,
les éléments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1 Adaptateur pour disques single 45 tours
2 Support (× 2) pour le capot
3 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
4
Prise 12V⎓pour l'alimentation via le bloc
secteur livré
5
Cordon avec fiches RCA pour la sortie audio
à brancher à une entrée ligne, par exemple
d'un amplificateur ou table de mixage
(fiche rouge = canal droit,
fiche blanche = canal gauche)
6 Levier pour le bras de lecture
7 Verrouillage pour le bras de lecture
8 Bras de lecture
9 Poignée du bras de lecture
10 Sélecteur de la vitesse :
non enfoncé : 33¹∕3tours/minute
enfoncé : 45 tours/minute
11 Touche BT pour appairer la platine avec
un récepteur Bluetooth
12 LED pour l'état d'appairage Bluetooth
13 Prise casque HP (jack 3,5)
14 Témoin de fonctionnement
15
Réglage VOL pour le volume d'un casque
relié et pour le volume de la transmission
Bluetooth
16
Touche REJECT pour arrêter la lecture à
tout moment et pour un retour automa-
tique du bras sur son support
2 Conseils d'utilisation et
desécurité
Les appareils (platine disque et bloc secteur)
répondent à toutes les directives nécessaires
de l’Union européenne et portent donc le
symbole .
AVERTISSEMENT
Le bloc secteur est alimenté
par une tension dange-
reuse. Ne touchez jamais
l'intérieur de l'appareil car,
en cas de mauvaise manipu-
lation, vous pourriez subir
une décharge électrique.
•
Les appareils ne sont conçus que pour une
utilisation en intérieur. Protégez-les des
éclaboussures, de tout type de projections
d'eau et d’une humidité d'air élevée. La
plage de température ambiante admissible
est de 0–40°C.
•
En aucun cas, vous de devez poser d’objets
contenant du liquide, ou par exemple un
verre, sur l’appareil.
•
Débranchez le bloc secteur immédiatement
dans les cas suivants :
1. la platine disque ou le bloc secteur pré-
sente des dommages visibles,
2.
après une chute ou un accident simi-
laire, vous avez un doute sur l’état de
l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent
être réparés par un technicien spécialisé.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages corporels ou matériels résul-
tants si les appareils sont utilisés dans un
but autre que celui pour lequel ils ont été
conçus, s’ils ne sont pas correctement bran
-
chés ou utilisés, ou s’ils ne sont pas réparés
par une personne habilitée ; de même, la
garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitive-
ment retirés du service, vous devez
les déposer dans une usine de recy-
clage de proximité pour contribuer à
leur élimination non polluante.
3 Possibilités d’utilisation
La platine disque DJP-106BT est bien adaptée
pour une utilisation universelle. Elle est équi-
pée d’un préamplificateur phono et peut donc
directement être reliée à une entrée ligne.
La transmission du signal audio peut égale-
ment se faire via un appairage Bluetooth si
un appareil audio avec récepteur Bluetooth
est disponible.
4 Positionnement et
montagede la platine disque
Lorsque vous avez déballé tous les éléments, il
est recommandé de conserver les emballages
pour tout transport ultérieur. Placez la platine
sur une surface plane et horizontale.
1)
Après le transport, assurez-vous que la
courroie d'entraînement est bien position-
née sur l'axe d'entraînement :
a) Retirez le tapis caoutchouc du plateau
pour pouvoir voir les deux trous du
plateau.
b)
Tournez le plateau de telle sorte que
l'axe d'entraînement soit visible via un
trou (à «8 heures» environ).
a b
a = axe d'entraînement
b = courroie d'entraînement
c)
Si la courroie a glissé (ligne en pointillé),
remettez-la autour de l'axe (flèche).
d)
Replacez le tapis caoutchouc sur le
plateau.
2) Le capot peut être retiré à tout moment
s'il venait à gêner pendant le fonctionne-
ment: Retirez le capot avec les charnières
des supports (2).
5 Branchements
delaplatinedisque
Avant d'effectuer ou de modifier les branche
-
ments, éteignez la platine disque et l'appareil
à relier.
1)
Reliez le cordon (5) avec les fiches RCA
à une entrée ligne*, par exemple d'un
amplificateur ou table de mixage (fiche
rouge pour le canal droit, fiche blanche
pour le canal gauche).
A la place, la platine disque peut égale-
ment être appairée avec un appareil audio
correspondant via Bluetooth (chapitre 6.3).
2) Reliez le bloc secteur livré à la prise 12V⎓
(4) et à une prise secteur 230V/50 Hz.
* Entrée pour appareils avec niveau de signal ligne,
par exemple lecteur CD, tuner, Tape-deck ; repérage
possible : Line, CD, AUX
6 Utilisation
6.1 Lecture d'un disque
1) Retirez le cache de protection de l'aiguille
vers le bas.
2) Allumez la platine disque avec l'interrup-
teur POWER (3). Le témoin de fonctionne-
ment (14) brille.
3) Sélectionnez la vitesse de lecture avec la
touche (10) :
33
1⁄
3
tours par minute : désenclenchez la
touche
45 tours par minute : enfoncez la touche
4)
Placez le disque. Pour les disques 45 tours,
utilisez l'adaptateur (1).
5) Ouvrez le verrouillage du bras (7) vers la
droite, et pour soulever le bras (8), mettez
le levier du bras (6) sur la position arrière.
6)
Saisissez le bras par sa poignée (9) et
placez l'aiguille au début ou à l'endroit
voulu au-dessous du disque. Le plateau
commence à tourner.
7) Mettez le levier du bras (6) sur la position
avant . Le bras s'abaisse lentement sur
le disque.
8) A la fin du disque, le bras se repositionne
automatiquement sur son support. Pour
arrêter la lecture à tout moment, appuyez
sur la touche REJECT (16).
Pour un retour manuel, soulevez le
bras avec le levier, tenez le bras par la poi-
gnée et repositionnez-le sur son support.
9)
Après le fonctionnement, verrouillez le
bras avec le verrouillage (7), éteignez
l'appareil avec l'interrupteur POWER (3).
Fermez le capot pour protéger la platine
disque de la poussière.
En cas de non utilisation prolongée de
la platine disque, débranchez le bloc sec-
teur ; même si la platine disque est éteinte,
le bloc secteur a une faible consommation.
Français
Français Page

9
Français
6.2 Lecture via un casque
Branchez un casque (impédance minimale
32Ω) avec fiche jack 3,5 à la prise HP (13)
et réglez le volume avec le réglage VOL (15).
ATTENTION
Ne réglez pas le volume du
casque trop fort. Un volume
trop élevé peut, à long terme,
générer des troubles de l'audi-
tion. L'oreille s'habitue à des volumes élevés
et ne les perçoit plus comme tels au bout
d'un certain temps. Nous vous conseillons
donc de régler le volume et de ne plus le
modifier.
6.3 Appairer la platine disque avec
un récepteur Bluetooth
La platine disque ne peut être appairée
qu'avec des appareils audio qui servent de
lecteurs, par exemple enceinte active et
amplificateur avec récepteur Bluetooth. Les
tablettes PC et téléphones mobiles ne sont
pas reconnus par la DJP-106BT.
1) Allumez la platine disque avec l'interrup-
teur POWER (3).
2)
Activez la fonction Bluetooth sur l'ap-
pareil audio qui doit être appairé avec la
DJP-106BT.
3)
Sur la platine, appuyez sur la touche
BT(11) pendant une seconde pour que la
LED bleue (12) à droite clignote lentement.
La fonction Bluetooth est alors activée.
Si l'appareil audio a déjà été appairé
préalablement avec la DJP-106BT, la LED
brille de manière constante après quelque
temps. La connexion sans fil est alors
établie.
4)
Si l'appareil audio n'a encore jamais été
appairé avec la platine disque, appuyez
sur la touche BT cette fois-ci pendant deux
secondes pour que la LED bleue clignote
rapidement. Dès que l'appairage Blue-
tooth est établi, la LED brille en continu.
5)
Réglez le volume pour la transmission Blue-
tooth avec le réglage VOL (15).
6)
Si besoin, pour désactiver l'appairage,
appuyez sur la touche BT pendant deux
secondes environ jusqu'à ce que la LED
bleue s'éteigne ou, plus simplement,
éteignez la platine disque.
7 Accessoires
7.1 Aiguille de remplacement
L'aiguille peut, si besoin, être facilement rem-
placée. Des modèles correspondants sont
disponibles dans le commerce, par exemple
l'aiguille EN-24SP de MONACOR.
Pour remplacer l'aiguille, tirez vers l'avant
le porte-cellule de couleur. Placez l'aiguille
neuve sur le porte-cellule.
7.2 Feutrine
Pour produire des effets Scratch, une feutrine
est nécessaire. Chez MONACOR, la feutrine
DJP-2M est disponible.
8 Entretien
8.1 Nettoyage
Nettoyez le boîtier de la platine disque et
le capot uniquement avec un chiffon doux,
sec ou à peine humide (pas dégoulinant). En
aucun cas, n'utilisez de produits détergents
agressifs, chimiques ou d'alcool.
Pour dépoussiérer l’aiguille et les disques,
utilisez les accessoires disponibles dans le
commerce, par exemple la brosse en fibres
de carbone DC-100 de MONACOR.
8.2 Transport
Si la platine disque doit être déplacée, veil-
lez à ce que les éléments de l’appareil soient
placés dans leur emballage d’origine et/ou
soient emballés de manière à être très bien
protégés pour le transport. Tout dommage
sur l’appareil ou le boîtier, causé par des élé-
ments mal emballés, ne sera pas couvert par
la garantie et les frais engendrés sont à la
charge du client.
Pour le transport de la platine disque,
respectez impérativement les points sui-
vants :
1)
Placez le cache de protection sur l'aiguille.
2)
Verrouillez le bras (8) avec son verrouil-
lage(7).
3)
Il est préférable d'utiliser l'emballage
d'origine.
9 Caractéristiques techniques
Plateau : . . . . . . . . . . ∅298mm, plastique
Entraînement . . . . . . entraînement par
courroie
Vitesses :. . . . . . . . . .
33¹∕3
tr/min, 45tr/min
Couple de
démarrage : . . . . . . . 0,3kg/cm
Pleurage et
scintillement : . . . . . . < 0,25 %
Rapport signal
sur bruit : . . . . . . . . . > 50dB
Sorties audio
Ligne :. . . . . . . . . . 200mV, RCA
Casque : . . . . . . . . 200mV/32 Ω,
jack3,5
Alimentation :. . . . . . ⎓12V via bloc
secteur livré relié
à230V/50 Hz
Température fonc. :. . 0 –40 °C
Dimensions
(l × h × p) : . . . . . . . . 420 × 115 × 360mm
Poids :. . . . . . . . . . . . 3,3kg
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

10
Italiano
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Français
Français Page
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Giradischi con
trasmettitoreBluetooth
Queste istruzioni sono rivolte agli utenti senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
A pagina 3, se aperta completamente,
vedrete tutti gli elementi di comando e i col-
legamenti descritti.
1 Panoramica
1 Adattatore per dischi single
2 Supporto (2 ×) per il coperchio
3 Interruttore on/off POWER
4
Contatto 12 V⎓per l'alimentatore in
dotazione
5
Cavo con connettori RCA per l'uscita audio
per il collegamento con un ingresso Line,
p.es. di un amplificatore o di un mixer
(connettore rosso = canale destro
connettore bianco = canale sinistro)
6 Leva per alzare il braccio
7 Leva di bloccaggio del braccio
8 Braccio
9 Impugnatura del braccio
10 Selettore della velocità:
non premuto: 33¹∕3g/min
premuto: 45g/min
11 Tasto BT per l'accoppiamento con un ri-
cevitore Bluetooth
12 LED per lo stato dell'accoppiamento
13 Presa per cuffia HP (jack 3,5mm)
14 Spia di funzionamento
15
Regolatore VOL per il volume di una cuffia
collegata e per il volume della trasmis-
sione Bluetooth
16 Tasto REJECT per terminare anzitempo la
riproduzione e per il ritorno automatico
del braccio sul suo supporto
2 Avvertenze per l'uso sicuro
Gli apparecchi (giradischi e alimentatore) sono
conformi a tutte le direttive rilevanti dell’UE e
pertanto portano la sigla .
AVVERTIMENTO
L’alimentatore è alimentato
con pericolosa tensione di
rete. Non intervenire mai
personalmente al suo in-
terno. Esiste il pericolo di
una scarica elettrica.
•
Gli apparecchi sono previsti solo per l’uso
all’interno di locali. Proteggerli dall'acqua
gocciolante e dagli spruzzi d'acqua nonché
da alta umidità dell'aria. La temperatura
d’esercizio ammessa è 0– 40 °C.
•
Non depositare sugli apparecchi dei con-
tenitori riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
•
Staccare subito l'alimentatore dalla presa
di rete se:
1. il giradischi o l'alimentatore presentano
dei danni visibili;
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili
sussiste il sospetto di un difetto;
3. gli apparecchi non funzionano corretta-
mente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad
un’officina competente.
•
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara-
zione non a regola d’arte degli apparecchi,
non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone
o a cose e non si assume nessuna garanzia
per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli appa-
recchi definitivamente, consegnarli
per lo smaltimento ad un'istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Il giradischi DJP-106BT è adatto per impieghi
universali. È equipaggiato con un preampli-
ficatore phono e pertanto può essere colle-
gato direttamente a un ingresso Line. Ma la
trasmissione del segnale audio può essere
fatta anche tramite un accoppiamento wire-
less Bluetooth se è presente un apparecchio
audio con ricevitore Bluetooth.
4 Collocare e montare
ilgiradischi
Dopo aver disimballato tutte le parti dell'ap-
parecchio, conviene conservare l'imballaggio
originale per eventuali trasporti futuri. Col-
locare il giradischi su una superficie piana,
orizzontale.
1)
Dopo un trasporto controllare se la cinghia
di trasmissione è ancora posizionata cor-
rettamente sull'asse motrice:
a) Togliere la stuoia di gomma dal piatto
in modo da rendere visibili i due fori sul
piatto.
b)
Girare il piatto in modo tale che at-
traverso uno dei fori si veda l'asse
motrice (posizione corrispondente circa
a “ore8”).
a b
a = Asse motrice
b = Cinghia
c)
Se la cinghia dovesse essere scivolata
(linea tratteggiata) rimetterla intorno
all’asse (freccia).
d) Rimettere la stuoia sul piatto.
2)
Il coperchio può essere tolto in qualsiasi
momento se dà fastidio durante l'uso:
Sfilare il coperchio con le sue cerniere dai
supporti (2).
5 Collegare il giradischi
Prima di effettuare o modificare il collega-
mento, spegnere il giradischi e l'apparecchio
da collegare!
1) Collegare il cavo (5) con i connettori RCA
con un ingresso Line* p.es. di un amplifi-
catore o di un mixer (connettore rosso per
il canale destro, connettore bianco per il
canale sinistro).
In alternativa, il giradischi può essere
collegato con un apparecchio audio adatto
anche attraverso Bluetooth (Cap. 6.3).
2) Collegare l'alimentatore in dotazione con
la presa 12V⎓(4) e inserirlo in una presa
di rete (230V/50Hz).
* Ingresso per apparecchi con livello Line, come p.es.
lettori CD, tuner, tape-deck; scritta possibile: Line,
CD, Tuner, AUX
6 Funzionamento
6.1 Riprodurre un disco
1)
Sfilare verso il basso la protezione sulla
puntina.
2)
Accendere il giradischi con l'interruttore
POWER (3). Si accende la spia di funzio-
namento (14).
3) Scegliere la velocità con il tasto (10):
33
1⁄3g/min sbloccare il tasto
45g/min premere il tasto
4)
Mettere il disco sul piatto. Per i dischi single
usare l'adattatore (1).
5)
Aprire verso destra la leva di bloccaggio
(7) del braccio, e per alzare il braccio (8)
portare la leva dell'alzabraccio (6) in posi-
zione posteriore.
6)
Afferrare il braccio all'impugnatura (9)
e posizionare la puntina sull'inizio o
sul punto desiderato del disco. Il piatto
comincia a roteare.
7)
Portare la leva dell'alzabraccio (6) in po-
sizione anteriore . Il braccio si abbassa
lentamente sul disco.
8) Alla fine del disco, il braccio ritorna auto-
maticamente sul suo supporto. Per termi-
nare la riproduzione anzitempo, premere
il tasto REJECT (16).
Per riportare a mano il braccio sul
suo supporto, alzare il braccio con la leva
dell'alzabraccio, afferrare il braccio alla
sua impugnatura e posizionarlo sul suo
supporto.
9)
Dopo l'uso del giradischi, assicurare il
braccio con la sua leva di bloccaggio (7) e
spegnere l'apparecchio con l'interruttore
POWER (3). Abbassare il coperchio per pro-
teggere il giradischi dalla polvere.
Se il giradischi non viene usato per un
certo periodo, staccare l'alimentatore dalla
spina. Infatti anche con il giradischi spento
consuma un po' di corrente.
Italiano
Italiano Pagina

11
Italiano
6.2 Riproduzione tramite una cuffia
Collegare una cuffia (impedenza min. 32Ω)
con un jack 3,5mm con la presa HP (13) e
impostare il volume con il regolatore VOL (15).
ATTENZIONE
Mai tenere molto alto il volume
nelle cuffie. A lungo andare, il
volume eccessivo può procu-
rare danni all’udito! L’orecchio
si abitua agli alti volumi e dopo un certo
tempo non se ne rende più conto. Perciò
non aumentare il volume successivamente.
6.3 Accoppiare il giradischi con un
ricevitore Bluetooth
Il giradischi può essere accoppiato solo con
apparecchi audio che servono anche come
dispositivi di riproduzione, come p.es. alto-
parlanti attivi e amplificatori con un ricevitore
Bluetooth. Tablet-PC e cellulari invece non
riconoscono il DJP-106BT.
1)
Accendere il giradischi con l'interruttore
POWER (3).
2)
Attivare la funzione Bluetooth sull'ap-
parecchio audio da accoppiare con il
DJP-106BT.
3)
Sul giradischi premere per un secondo il
tasto BT (11), in modo che il LED blu (12)
a destra del tasto lampeggi lentamente.
Significa che la funzione Bluetooth è at-
tivata.
Se l'apparecchio audio è già stato
accoppiato una volta con il DJP-106BT, il
LED si accende dopo poco tempo e rimane
acceso. Significa che si è creata una con-
nessione wireless.
4)
Se l'apparecchio audio viene accoppiato
per la prima volta con il giradischi, premere
il tasto BT ancora per due secondi in modo
che il LED blu lampeggi velocemente. Non
appena l'accoppiamento Bluetooth si è
realizzato, il LED rimane acceso costan-
temente.
5)
Impostare il volume per la trasmissione
Bluetooth con il regolatore VOL (15).
6) Per disaccoppiare, premere il tasto BT per
due secondi circa fino allo spegnimento del
LED blu, oppure spegnere semplicemente
il giradischi.
7 Accessori
7.1 Puntina di ricambio
Se necessario, la puntina può facilmente
essere sostituita. Nel commercio specializzato
si trovano delle puntine adatte, p.es. della
MONACOR la puntina EN-24SP.
Per sostituire la puntina sfilare in avanti
il porta puntina colorato. Inserire la nuova
puntina sulla testina.
7.2 Stuoia di feltro
Per generare degli effetti scratch è richiesta
una stuoia di feltro. Presso MONACOR è
disponibile la stuoia DJP-2M.
8 Manutenzione
8.1 Cura
Pulire l'esterno del giradischi e il coperchio
solo con un panno asciutto, morbido oppure
con uno straccio leggermente inumidito (non
gocciolante!) Non usare né alcol né prodotti
chimici o detergenti aggressivi!
Per spolverare la puntina e i dischi, nel
commercio specializzato si trovano degli
accessori adatti, p.es. la spazzola di fibre di
carbonio DC-100 della MONACOR.
8.2 Trasporto
Se dovete spedire il giradischi fare atten-
zione che tutte le parti vengano spedite solo
nell'imballaggio originale e/o protetti con-
tro il trasporto. Per i danni al contenitore o
al meccanismo procurati da parti imballate
sciolte, non vale la garanzia e la riparazione
è a pagamento!
Per la spedizione osservare assolutamente:
1) Mettere la protezione sulla puntina.
2) Bloccare il braccio (8) con la leva di bloc-
caggio (7).
3)
La soluzione migliore è l'uso dell'imballag-
gio originale.
9 Dati tecnici
Piatto:. . . . . . . . . . . . ∅298mm, plastica
Trasmissione: . . . . . . a cinghia
Velocità: . . . . . . . . . .
33¹∕3
g/min, 45g/min
Momento di coppia: . 0,3kg/cm
Variazione
della velocità: . . . . . . < 0,25%
Rapporto S/R: . . . . . . > 50dB
Uscite audio
Line: . . . . . . . . . . . 200mV, RCA
Cuffia:. . . . . . . . . . 200 mV/32 Ω,
jack3,5mm
Alimentazione: . . . . . ⎓12V tramite
alimentatore in
dotazione con
230V/50 Hz
Temperatura
d'esercizio: . . . . . . . . 0– 40°C
Dimensioni
(L × H × P): . . . . . . . . 420×115× 360 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . 3,3kg
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

12
Nederlands
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Polski
Polski Strona
Platenspeler met
Bluetooth-zender
Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers
zonder bijzondere vakkennis. Lees de hand-
leiding grondig door, alvorens het apparaat in
gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere
raadpleging.
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een
overzicht van alle bedieningselementen en
de aansluitingen.
1 Overzicht
1 Adapter voor singles
2 Houder (2 ×) voor de stofkap
3 POWER-schakelaar
4 Aansluiting 12V⎓voor de meegeleverde
adapter (voedingsspanning)
5 Kabel met cinch-stekkers voor de audio-
uitgang voor aansluiting op een lijningang
bv. van een versterker of mengpaneel
(rode stekker = rechterkanaal
witte stekker = linkerkanaal)
6 Hendel voor de toonarmlift
7 Toonarmvergrendeling
8 Toonarm
9 Toonarmgreep
10 Keuzeschakelaar voor de snelheid:
niet ingedrukt: 33 ¹∕3tpm
ingedrukt: 45tpm
11 Toets BT voor verbinding met een Blue-
tooth-ontvanger
12 LED voor de Bluetooth-verbindingsstatus
13 Hoofdtelefoonaansluiting HP
(3,5mm-stekker)
14 Bedrijfsled
15
Regelaar VOL voor het volume van een
aangesloten hoofdtelefoon en voor het
volume van de Bluetooth-transmissie
16 Toets REJECT om het afspelen voortijdig
te beëindigen en de toonarm automatisch
weer op de toonarmhouder te plaatsen
2 Veiligheidsvoorschriften
De apparaten (platenspeler en netadapter)
zijn in overeenstemming met alle rele-
vante EU-Richtlijnen en dragen daarom het
-kenmerk.
WAARSCHUWING
De netspanning van de
netadapter is levensge-
vaarlijk. Open het apparaat
daarom nooit zelf, want u
loopt het risico van een
elektrische schok.
•
De apparaten zijn enkel geschikt voor
gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en
spatwater evenals plaatsen met een hoge
vochtigheid. Het toegestane omgevings-
temperatuurbereik bedraagt 0– 40 °C.
•
Plaats geen bekers met vloeistof zoals
drinkglazen enz. op de apparatuur.
•
Trek de netadapter onmiddellijk uit het
stopcontact:
1. wanneer de platenspeler of de netadap-
ter zichtbaar beschadigd zijn,
2.
wanneer er een defect zou kunnen
optreden nadat de platenspeler bijvoor-
beeld gevallen is.
3.
wanneer het apparaat slecht functio-
neert.
De apparaten moeten in elk geval hersteld
worden door een gekwalificeerd vakman.
•
In geval van ongeoorloofd of verkeerd
gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve
bediening of van herstelling door een niet-
gekwalificeerd persoon vervalt de garantie
en de aansprakelijkheid voor hieruit resul-
terende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer de apparaten definitief uit
bedrijf worden genomen, bezorg ze
dan voor verwerking aan een plaat-
selijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
De platenspeler DJP-106BT is geschikt voor
universeel gebruik. Hij is uitgerust met een
phonovoorversterker en kan daarom ook
rechtstreeks op een lijningang worden aan-
gesloten. De audiosignaaltransmissie kan
echter ook via een Bluetooth-radioverbinding
gebeuren, indien er een audioapparaat met
Bluetooth-ontvanger beschikbaar is.
4 Platenspeler opstellen en
monteren
Het is nuttig om de verpakking na uitpakken
van alle onderdelen van het toestel te be-
waren voor eventueel later transport. Plaats
de platenspeler op een vlakke, horizontale
ondergrond.
1)
Controleer na een transport of de aandrijf-
riem nog correct rond de aandrijfas ligt:
a)
Neem de rubberen mat van de draai-
tafel, zodat de beide draaitafelgaten
zichtbaar zijn.
b)
Draai de draaitafel zo dat u de aan-
drijfas via een gat kunt zien (ongeveer
op “8uur”).
a b
a = aandrijfas
b = aandrijfriem
c) Als de aandrijfriem van de as gegleden
is (stippellijn), moet u deze er opnieuw
rond leggen (pijl).
d)
Leg de rubberen mat opnieuw op de
draaitafel.
2) U kunt de stofkap steeds verwijderen, als
deze bij gebruik zou storen: Trek de stof-
kap met bijbehorende scharnieren uit de
houders (2).
5 De platenspeler aansluiten
Voor het aansluiten of het wijzigen van de
aansluiting moet u de platenspeler en het aan
te sluiten apparaat uitschakelen!
1)
Sluit de kabel (5) met de cinch-stekkers
aan op een lijningang* bv. van een ver-
sterker of een mengpaneel (rode stekker
voor het rechterkanaal, witte stekker voor
het linkerkanaal).
Alternatief kunt u de platenspeler ook
via Bluetooth met een geschikt audioappa-
raat verbinden (hoofdstuk 6.3).
2) Sluit de meegeleverde netadapter aan op
de bus 12V⎓(4) en plug de stekker in een
stopcontact (230V/50 Hz).
* Ingang voor apparaten met lijnsignaalniveau, zoals
cd-speler, tuner, cassettedeck; mogelijk opschrift:
Line, CD, Tuner, AUX
6 Bediening
6.1 Een plaat draaien
1) Neem de beschermkap voor de naald er
langs onderen af.
2) Schakel de platenspeler in met de schake-
laar POWER (3). De bedrijfsled (14) licht op.
3)
Selecteer de afspeelsnelheid met de
toets(10):
toets 33
1⁄3tpm uitschakelen
toets 45tpm inschakelen
4)
Leg de plaat op de draaitafel. Vergeet
niet de adapter (1) te gebruiken voor het
afspelen van singels.
5)
Maak de vergrendelingshendel (7) voor de
toonarm naar rechts los en plaats de hen-
del voor de toonarmlift (6) in de achterste
positie om de toonarm (8) op te heffen.
6)
Neem de toonarm aan de greep (9) vast en
positioneer de naald boven het begin van
de plaat of boven het gewenste fragment.
De platenspeler begint te draaien.
7)
Plaats de hendel voor de toonarmlift (6)
in de voorste positie . De toonarm zakt
langzaam tot op de plaat.
8)
Aan het einde van de plaat wordt de toon-
arm automatisch terug naar zijn houder
gebracht. Om het afspelen voortijd te be-
eindigen, drukt u op de toets REJECT (16).
Om de toonarm handmatig terug te
brengen, heft u hem met de hendel voor
toonarmlift op, neemt u de toonarmgreep
vast en legt u de toonarm op zijn houder
neer.
9)
Zet de toonarm na gebruik van de pla-
tenspeler vast met de toonarmvergrende-
ling (7) en schakel het apparaat met de
POWER-schakelaar (3) uit. Sluit de stofkap.
Als de platenspeler langere tijd niet
gebruikt wordt, trekt u de netadapter
uit het stopcontact. Ook bij uitgescha-
kelde platenspeler is er steeds een gering
stroomverbruik.
Nederlands
Nederlands Pagina

13
Nederlands
6.2 Beluisteren via een hoofdtelefoon
Sluit een hoofdtelefoon (impedantie min.
32Ω) met een 3,5mm-stekker aan op de bus
HP (13) en stel het volume in met de regelaar
VOL (15).
VOORZICHTIG
Stel het volume van de hoofd-
telefoon nooit te hoog in.
Langdurige blootstelling aan
hoge volumes kan het gehoor
beschadigen! Het gehoor raakt aangepast
aan hoge volumes die na een tijdje niet meer
zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume
niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent
geraakt.
6.3 Platenspeler met een
Bluetooth-ontvanger verbinden
De platenspeler kan alleen worden verbonden
met audioapparaten die ook als afspeelappa-
raten dienen, zoals bv. actieve-luidsprekers
en versterkers met een Bluetooth-ontvanger.
Tablet-pc's en mobiele telefoons herkennen
de DJP-106BT niet.
1) Schakel de platenspeler in met de schake-
laar POWER (3).
2)
Schakel de Bluetooth-functie op het audio-
apparaat in dat met de DJP-106BT moet
worden verbonden.
3) Houd op de platenspeler de toets BT(11)
een seconde lang ingedrukt, tot de blauwe
led (12) rechts ernaast langzaam knippert.
Hiermee is de Bluetooth-functie inge-
schakeld.
Als het audioapparaat tevoren al een
keer met de DJP-106BT werd verbonden,
licht de led na korte tijd constant op.
Hiermee is de radioverbinding tot stand
gebracht.
4)
Als het audioapparaat nog niet met de
platenspeler werd verbonden, houdt u de
toets BT nu nogmaals gedurende twee
seconden ingedrukt, zodat de blauwe led
snel knippert. Zodra de Bluetooth-verbin-
ding tot stand is gebracht, licht de led
constant op.
5)
Stel het geluidsvolume voor de Bluetooth-
transmissie in met de regelaar VOL (15).
6)
Houd de toets om de verbinding te verbre-
ken zo nodig gedurende ca. twee secon-
den ingedrukt, tot de blauwe led uitgaat of
schakel de platenspeler gewoon uit.
7 Toebehoren
7.1 Reservenaald
De naald kan indien nodig makkelijk wor
-
den vervangen. In de vakhandel vindt u de
nodige naalden, bv. van de naald EN-24SP
van MONACOR.
Om de naald te vervangen, trekt u de ge-
kleurde naaldhouder er langs voren af. Breng
de nieuwe naald aan.
7.2 Vilten mat
Om scratch-effecten te genereren, hebt u
een vilten mat nodig. Van MONACOR kunt
u hiervoor de mat DJP-2M bestellen.
8 Onderhoud
8.1 Reiniging
Maak de behuizing van de platenspeler en
de stofkap uitsluitend schoon met een droge,
zachte doek of een licht bevochtigde doek
(niet druipnat!). Gebruik geen alcohol, che-
micaliën of agressieve detergenten!
Om het stof van de naald en de platen
te verwijderen, zijn geschikte toebehoren ver-
krijgbaar in de vakhandel, bijvoorbeeld de
platenreiniger met koolstofvezels DC-100 van
MONACOR.
8.2 Transport
Als u de platenspeler wilt verzenden, zorg
er dan voor dat alle onderdelen uitsluitend
in de originele verpakking en/of in speciale
transportverpakking worden verzonden. Voor
schade aan behuizing en onderdelen als ge-
volg van los verpakte onderdelen vervalt elke
garantie. De schade dient op eigen kosten te
worden hersteld!
Let er bij verzending in ieder geval op dat:
1)
de beschermkap voor de naald aange-
bracht is.
2) de toonarm (8) met de toonarmvergren-
deling (7) beveiligd is.
3) in het beste geval de originele verpakking
gebruikt is.
9 Technische gegevens
Draaitafel:. . . . . . . . . ∅298mm, kunststof
Aandrijving: . . . . . . . Riemaandrijving
Snelheden: . . . . . . . .
33¹∕3
tpm, 45tpm
Startmoment: . . . . . . 0,3kg/cm
Wow en flutter: . . . . < 0,25%
Signaal/Ruis-
verhouding: . . . . . . . > 50dB
Audio-uitgangen
Line: . . . . . . . . . . . 200mV, cinch
Hoofdtelefoon: . . . 200mV/32 Ω,
3,5mm-stekker
Voedingsspanning: . . ⎓12 V via bijgele-
verde netadapter op
230V/50 Hz
Omgevings-
temperatuurbereik: . . 0– 40°C
Afmetingen
(B × H × D): . . . . . . . 420× 115 ×360 mm
Gewicht:. . . . . . . . . . 3,3kg
Wijzigingen voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR
®INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

14
Español
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Giradiscos con Emisor Bluetooth
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios
sin ningún conocimiento técnico específico.
Lea atentamente estas instrucciones antes
del funcionamiento y guárdelas para usos
posteriores.
Puede encontrar todos los elementos de
funcionamiento y las conexiones que se des-
criben en la página 3 desplegable.
1 Vista General
1 Adaptador para singles
2 Soporte (2 ×) para la tapa
3 Interruptor POWER
4 Conexión de alimentación 12V⎓para el
alimentador entregado
5
Cable con conectores RCA para la salida de
audio; para la conexión a una entrada de
línea, p.ej. de un amplificador o mezclador
(conector rojo = canal derecho;
conector blanco = canal izquierdo)
6 Palanca para elevar el brazo de lectura
7 Bloqueo para el brazo de lectura
8 Brazo de lectura
9 Asa del brazo de lectura
10 Selector de velocidad:
Botón desactivado: 33 ¹∕3rpm
Botón activado: 45rpm
11
Botón BT para emparejar el giradiscos con
un receptor Bluetooth
12
LED para el estado de emparejamiento
Bluetooth
13 Toma de auriculares HP (jack 3,5mm)
14 LED Power
15
Control VOL para el volumen de los
auriculares conectados al giradiscos y para
el volumen de la transmisión Bluetooth
16 Botón REJECT para parar la reproducción
en cualquier momento y para devolver
automáticamente el brazo de lectura a
su soporte
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (giradiscos y alimentador) cum-
plen con todas las directivas relevantes de
la UE y por lo tanto están marcados con el
símbolo .
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un vol-
taje peligroso. Deje el mante-
nimiento en manos del per-
sonal cualificado. El manejo
inexperto o la modificación
del aparato pueden provocar
una descarga.
•
Los aparatos están adecuados para su apli-
cación sólo en interiores. Protéjalos contra
goteos, salpicaduras y humedad elevada.
Rango de temperatura ambiente admisible:
0–40°C.
•
No coloque ningún recipiente con líquido
encima del aparato, p.ej. un vaso.
•
Desconecte el alimentador de la toma
inmediatamente si:
1. El giradiscos o el alimentador están visi-
blemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de
una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal técnico puede reparar los
aparatos bajo cualquier circunstancia.
•
No podrá reclamarse garantía o responsabi-
lidad alguna por cualquier daño personal o
material resultante si los aparatos se utilizan
para otros fines diferentes a los original-
mente concebidos, si no se conectan co-
rrectamente, no se utilizan adecuadamente
o no se reparan por expertos.
Si va a poner los aparatos fuera de
servicio definitivamente, llévelos a la
planta de reciclaje más cercana para
que su eliminación no perjudique el
medioambiente.
3 Aplicaciones
El giradiscos DJP-106BT está diseñado para un
uso versátil. Está equipado con un preamplifi-
cador mono; por lo tanto, se puede conectar
directamente a una entrada de línea. Si está
disponible un aparato de audio con receptor
Bluetooth, la transmisión de señales de audio
de puede hacer también mediante empareja-
miento inalámbrico Bluetooth.
4 Colocación y
MontajedelGiradiscos
Después de desempaquetar todas las pie-
zas del giradiscos, se recomienda guardar el
embalaje original para posteriores transpor-
tes. Coloque el giradiscos en una superficie
plana y horizontal.
1)
Cada vez que transporte el giradiscos,
compruebe la posición correcta de la co-
rrea de tracción en el eje del motor:
a) Extraiga el fieltro del plato para que los
dos agujeros del plato queden visibles.
b)
Gire el plato de modo que el eje del
motor sea visible a través de uno de los
agujeros (“a las 8 en punto” aprox.).
a b
a = eje del motor
b = correa de tracción
c) Si se ha deslizado la correa de tracción
(línea discontinua), pásela alrededor del
eje (flecha).
d) Ponga el fieltro en el plato.
2) Si la tapa le provoca algún inconveniente
durante el funcionamiento, se puede qui-
tar en cualquier momento: Tire de la tapa
de modo que sus bisagras se separen de
sus soportes (2).
5 Conexión del Giradiscos
Antes de hacer o modificar cualquier cone-
xión, desconecte el giradiscos y el aparato que
hay que conectar.
1) Conecte el cable (5) con conectores RCA
a una salida de audio*, p.ej. de un ampli-
ficador o mezclador (conector rojo para
el canal derecho; conector blanco para el
canal izquierdo).
Como alternativa, empareje el giradis-
cos con el aparato de audio correspon-
diente mediante Bluetooth (apartado 6.3).
2)
Conecte el alimentador entregado a la
toma 12V⎓(4) y a un enchufe (230V/
50Hz).
* entrada para aparatos con nivel de señal de línea,
como un lector CD, sintonizador o pletina; posible-
mente marcada como Line, CD, Tuner, AUX
6 Funcionamiento
6.1 Reproducir un disco
1)
Extraiga la funda de protección de la aguja
estirándola hacia abajo.
2)
Conecte el giradiscos con el interrup-
tor POWER (3). Se iluminará el LED
POWER(14).
3)
Utilice el botón (10) para seleccionar la
velocidad:
33
1⁄3rpm Libere el botón
45rpm Active el botón
4)
Coloque el disco. Para singles, utilice el
adaptador (1).
5)
Abra el bloqueo (7) para el brazo de lectura
hacia la derecha. Para elevar el brazo de
lectura (8), coloque la palanca (8) del brazo
de lectura en la posición trasera.
6)
Aguante el asa (9) del brazo de lectura
y coloque la aguja sobre el inicio o en el
punto deseado del disco. El plato empe-
zará a girar.
7)
Coloque la palanca (6) para elevar el brazo
de lectura a la posición frontal . El brazo
de lectura bajará lentamente hacia el disco.
8) Al final del disco, el brazo de lectura vol-
verá a su sitio automáticamente. Para parar
la reproducción en cualquier momento,
pulse el botón REJECT (16).
Para recolocar el brazo de lectura
manualmente, utilice la palanca para
levantarlo, aguante el asa del brazo de
lectura y póngalo en su soporte.
9) Después del uso, asegure el brazo de lec-
tura con el bloqueo (7) y desconecte el
giradiscos con el interruptor POWER (3).
Cierre la tapa para proteger el giradiscos
del polvo.
Si no se va a utilizar el giradiscos du-
rante un largo periodo de tiempo, desco-
necte el alimentador del enchufe. El ali-
mentador seguirá teniendo un consumo
incluso cuando se desconecte el giradiscos.
Español
Español Página

15
Español
6.2 Reproducción mediante auriculares
Utilice un conector jack 3,5mm para conectar
los auriculares (impedancia mínima: 32Ω) a
la toma HP (13). Ajuste el volumen con el
control VOL (15).
PRECAUCIÓN
No ajuste nunca los auriculares
en un volumen muy elevado.
Los volúmenes altos perma-
nentes pueden dañar su oído.
Su oído se acostumbrará a los volúmenes
altos que no lo parecen tanto después de un
rato. Por lo tanto, no aumente un volumen
alto después de acostumbrarse a él.
6.3 Emparejar el giradiscos con
unreceptor Bluetooth
El giradiscos sólo se puede emparejar con
aparatos de audio que se utilicen para repro-
ducir audio, p.ej. altavoces activos y amplifi-
cadores con receptor Bluetooth. Las tablets y
los móviles no detectarán el DJP-106BT.
1)
Conecte el giradiscos con el interruptor
POWER (3).
2)
Active la función Bluetooth del aparato de
audio para emparejarlo con el DJP-106BT.
3)
En el giradiscos, mantenga pulsado el botón
BT (11) durante un segundo para que el LED
azul (12) a la derecha del botón empiece
a parpadear lentamente. De este modo se
habrá activado la función Bluetooth.
Si el aparato de audio ya se había em-
parejado con el DJP-106BT anteriormente,
el LED quedará iluminado durante unos
instantes. Por lo tanto, se habrá estable-
cido la transmisión inalámbrica.
4) Si el aparato de audio no se había empa-
rejado nunca con el giradiscos, mantenga
pulsado el botón BT de nuevo durante dos
segundos para que el LED azul empiece a
parpadear rápidamente. Cuando se realice
el emparejamiento Bluetooth, el LED se
iluminará constantemente.
5) Utilice el control VOL (15) para ajustar el
volumen para la transmisión Bluetooth.
6)
Si es necesario desemparejar los aparatos,
mantenga pulsado el botón BT unos dos
segundos hasta que el LED azul se apague
o simplemente desconecte el giradiscos.
7 Accesorios
7.1 Aguja de repuestos
La aguja se puede cambiar fácilmente, si
es necesario. Puede conseguir las piezas de
repuesto correspondientes a través de
su distribuidor, p. ej. la aguja EN-24SP de
MONACOR.
Para sustituir la aguja, extraiga el soporte
coloreado de la aguja estirándolo. Coloque la
nueva aguja en el sistema de cápsula phono.
7.2 Fieltro
Para crear efectos scratch, se necesita un
fieltro. El fieltro DJP-2M está disponible en
MONACOR.
8 Mantenimiento
8.1 Limpieza
Para limpiar la carcasa del giradiscos y la tapa,
utilice sólo un paño suave y seco o ligera-
mente húmedo (que no gotee). No utilice
alcohol, productos químicos o detergentes
agresivos.
Para quitar el polvo de la aguja y de
los discos, puede conseguir los accesorios
en su distribuidor, p.ej. el cepillo de fibras
de carbono para limpiar discos DC-100 de
MONACOR.
8.2 Transporte
Para el envío del giradiscos, asegúrese de
embalar el giradiscos y sus componentes
con el embalaje original o asegúrelos para
su transporte. Tenga en cuenta que: Cual-
quier daño en la carcasa o en el giradiscos por
culpa de una negligencia en el transporte, no
quedará cubierto por la garantía; se realizará
el cargo de cualquier reparación resultante.
Cuando envíe el giradiscos, preste aten-
ción a los puntos siguientes:
1)
Coloque la funda de protección de la
aguja.
2)
Asegure el brazo de lectura (8) con el
bloqueo (7).
3)
La caja de cartón original ofrecerá la mejor
protección.
9 Especificaciones
Plato del giradiscos: . ∅298 mm, plástico
Motor: . . . . . . . . . . . Tracción por correa
Velocidades: . . . . . . .
33¹∕3
rpm, 45rpm
Par de arranque: . . . . 0,3kg/cm
Wow y flutter: . . . . . < 0,25 %
Relación
sonido/ruido: . . . . . . > 50 dB
Salidas de audio
Línea: . . . . . . . . . . 200mV, RCA
Auriculares: . . . . . . 200mV/32kΩ,
jack3,5mm
Alimentación: . . . . . . ⎓12V mediante
alimentador entre-
gado y conectado a
230V/50 Hz
Temperatura
ambiente: . . . . . . . . . 0–40 °C
Dimensiones
(B × H × P):. . . . . . . . 420 × 115× 360mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . 3,3kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.

16
Polski
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Gramofon z
nadajnikiemBluetooth
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla
użytkowników nie posiadających wiedzy
technicznej. Przed rozpoczęciem użytkowania
proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie
zachować ją do wglądu.
Rozkład elementów sterujących i złączy
pokazano na stronie 3.
1 Elementy operacyjne
izłącza
1 Krążek do singli
2 Miejsce na zaczepy (2 ×) pokrywy
3 Włącznik POWER
4 Gniazdo 12V⎓do podłączania zasilacza
5 Kabel audio z wtykami RCA do łączenia
z wejściem liniowym wzmacniacza lub
miksera
(czerwony wtyk = prawy kanał;
biały wtyk = lewy kanał)
6 Dźwignia podnosząca ramię
7 Zaczep ramienia
8 Ramię
9 Uchwyt na wkładkę
10
Przycisk do wyboru prędkości obrotu
talerza:
przycisk zwolniony: 33¹∕3obr./min.
przycisk wciśnięty: 45 obr./min.
11
Przycisk BT do parowania gramofonu z
odbiornikiem Bluetooth
12 Diodowy wskaźnik parowania Bluetooth
13 Gniazdo słuchawkowe HP (3,5mm)
14 Diodowy wskaźnik zasilania
15 Regulator VOL głośności sygnału na wyj-
ściu słuchawkowym oraz dla transmisji
Bluetooth
16
Przycisk REJECT do zatrzymywania od-
twarzania i automatycznego powrotu
ramienia na zaczep
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (gramofon i zasilacz) spełniają
wszystkie wymagania norm UE dlatego zo-
stały oznaczone symbolem .
UWAGA
Zasilacz urządzenia pracuje
na niebezpiecznym napięciu.
Wszelkie naprawy należy zlecić
osobie przeszkolonej. Niepra-
widłowa obsługa oraz wpro-
wadzanie modyfikacji może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
•
Urządzenia przeznaczone są wyłącznie do
użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy
chronić je przez wodą, dużą wilgotnością
oraz wysoką temperaturą (dopuszczalny
zakres wynosi 0– 40 °C).
•
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych
pojemników z cieczą np. szklanek.
•
Nie wolno używać urządzenia lub natych-
miast odłączyć zasilacz z gniazdka
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego
uszkodzenia gramofonu lub zasilacza,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło
nastąpić w wyniku upadku lub innego
podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku, naprawę należy zle-
cić specjaliście.
•
Producent ani dostawca nie ponoszą od-
powiedzialności za wynikłe szkody: uszko-
dzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika,
jeśli urządzenie było używane niezgodnie
z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo za-
montowane, podłączone lub obsługiwane
bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksplo-
atacji, urządzenie należy oddać do
punktu recyklingu, aby nie zaśmie-
cać środowiska.
3 Zastosowanie
Gramofon DJP-106BT przeznaczony jest za-
równo do domowych, jak i profesjonalnych
zastosowań. Wyposażony jest w przed-
wzmacniacz phono, dzięki czemu może być
podłączany bezpośrednio do wejścia linio-
wego miksera lub wzmacniacza. Dodatkowo,
posiada nadajnik Bluetooth do przesyłania
sygnału audio do urządzenia wyposażonego
w odbiornik Bluetooth.
4 Montaż i podstawowe
ustawienia gramofonu
Zaleca się zachowanie poszczególnych opako-
wań w razie konieczności ponownego trans-
portowania urządzenia. Ustawić gramofon na
płaskiej, poziomej powierzchni.
1)
Po każdym transporcie gramofonu, spraw-
dzić właściwą pozycję paska na ośce:
a)
Zdjąć gumową matę z talerza aby uzyskać
dostęp do dwóch otworów w talerzu.
b) Obrócić talerz w taki sposób aby ośka
była widoczna poprzez jeden z otworów
(ustawienie “na godzinę 8”).
a b
a = ośka
b = pasek
c)
Jeżeli pasek zsunął się z ośki (przerywana
linia), należy przełożyć go wokół ośki
(strzałka).
d)
Założyć ponownie gumową matę na
talerz.
2)
Jeżeli nie ma konieczności używania po-
krywy można ją odczepić od gramofonu:
W tym celu otworzyć pokrywę do końca,
aż jej zaczepy wysuną się z zagłębień (2)
w obudowie.
5 Podłączanie gramofonu
Przed przystąpieniem do podłączania lub
zmiany połączeń, należy bezwzględnie wy-
łączyć gramofon oraz pozostałe urządzenia.
1) Podłączyć kabel audio (5) z wtykami RCA
do wejścia liniowego* miksera lub wzmac-
niacza (czerwony wtyk dla prawego, biały
wtyk dla lewego kanału).
Alternatywnie sparować gramofon
z odpowiednim odbiornikiem Bluetooth
(rozdz. 6.3).
2)
Podłączyć zasilacz do gniazda 12V⎓(4)
a następnie do gniazdka sieciowego
(230V/50 Hz).
* możliwe oznaczenia wejścia liniowego: Line, CD,
Tuner, AUX
6 Obsługa
6.1 Odtwarzanie płyt
1) Zdjąć osłonę z wkładki zsuwając ją w dół.
2)
Włączyć gramofon przełącznikiem PO-
WER(3). Zapali się dioda (14).
3)
Za pomocą przycisku (10) wybrać prędkość
obrotów talerza:
33
1⁄3obr./min. zwolnić przycisk
45obr./min. wcisnąć przycisk
4)
Umieścić płytę na talerzu. W przypadku
singli, użyć krążka (1).
5) Zwolnić blokadę zaczepu (7) przesuwając
ją w prawo. Aby podnieść ramię (8), usta-
wić dźwignię (6) na tylną pozycję.
6)
Trzymając za uchwyt (9) ostrożnie prze-
sunąć ramię nad talerz, aby igła znajdo-
wała się nad początkiem lub nad żądanym
punktem na płycie. Talerz z płytą zacznie
się obracać.
7)
Opuścić ramię przesuwając dźwignię (6)
do przodu, na pozycję . Ramię zostanie
powoli opuszczone na płytę.
8) Po zakończeniu odtwarzania, ramię wróci
automatycznie na uchwyt i nastąpi zatrzy-
manie talerza. Aby zakończyć odtwarzanie
przed końcem płyty wcisnąć przycisk RE-
JECT (16).
Aby ręcznie ustawić ramię w pozy-
cji wyjściowej, wykorzystać dźwignię do
podniesienia ramienia i umieszczenia go
w zaczepie.
9) Po zakoszeniu pracy, zabezpieczyć ramię
blokadą zaczepu (7) i wyłączyć urządze-
nie przełącznikiem POWER (3). Zamknąć
pokrywę gramofonu dla ochrony przed
kurzem.
Jeżeli gramofon nie będzie przez dłuż-
szy czas wykorzystywany, odłączyć zasilacz
od gniazdka sieciowego. Zasilacz pobiera
niewielką ilość prądu nawet przy wyłączo-
nym urządzeniu.
Polski
Polski Strona

17
Polski
6.2 Odsłuch na słuchawkach
Podłączyć słuchawki (o minimalnej impedancji
32Ω) za pomocą wtyku 3,5mm do gniazda
HP (13). Do ustawiania głośności sygnału na
tym wyjściu służy regulator VOL (15).
UWAGA Nigdy nie należy ustawiać urzą-
dzenia na bardzo dużą głośność.
Zbyt duże natężenie dźwięku
może uszkodzić słuch! Ucho
ludzkie dostosowuje się do hałasu, który po
pewnym czasie nie wydaje się uciążliwy. Nie
wolno zwiększać poziomu głośności po przy-
zwyczajeniu się do poprzedniego ustawienia.
6.3 Parowanie z odbiornikiem
Bluetooth
Gramofon może być sparowany wyłącznie z
urządzeniem audio służącym do odtwarzania
np. aktywnym zestawem głośnikowym lub
wzmacniaczem, wyposażonym w odbiornik
Bluetooth. Nie ma możliwości połączenia gra-
mofonu DJP-106BT z tabletem PC lub telefo-
nami komórkowymi.
1)
Włączyć gramofon przełącznikiem PO-
WER(3).
2)
Aktywować funkcję Bluetooth na urządze-
niu, które ma być sparowane z gramofo-
nem DJP-106BT.
3)
Na gramofonie, przytrzymać wciśnięty
przycisk BT (11) przez około jedną sekundę
aż niebieska dioda (12) po prawej stronie
przycisku zacznie wolno migać. Funkcja
Bluetooth jest teraz aktywna.
Jeżeli urządzenie audio było już wcze-
śniej parowane z gramofonem DJP-106BT,
dioda po chwili zaczyna świecić ciągle.
Połączenie zostanie automatycznie na-
wiązane.
4) Jeżeli urządzenie audio nie było wcześniej
parowane z gramofonem, ponownie przy-
trzymać wciśnięty przycisk BT przez około
dwie sekundy aż niebieska dioda zacznie
migać szybko. Po sparowaniu Bluetooth
dioda zacznie świecić ciągle.
5)
Za pomocą regulatora VOL (15) ustawić
żądaną głośność sygnału dla transmisji
Bluetooth.
6)
Aby zakończyć połączenie, przytrzymać
wciśnięty przycisk BT przez około dwie
sekundy aż niebieska dioda zgaśnie lub
wyłączyć gramofon.
7 Akcesoria
7.1 Wymiana wkładki
Możliwa jest wymiana igły gramofonowej.
Odpowiednia igła dostępna jest w ofer-
cie firmy MONACOR jako osobny produkt:
EN-24SP.
Aby wymienić igłę, wysunąć pomarań-
czowy uchwyt igły do przodu. Założyć nową
igłę.
7.2 Filcowa slipmata
Filcowa slipmata jest niezbędna do wytwa-
rzania efektu scratch. Dostępna jest ona w
ofercie firmy MONACOR jako osobny pro-
dukt: DJP-2M.
8 Konserwacja urządzenia
8.1 Czyszczenie
Zaleca się regularne czyszczenie obudowy i
pokrywy, za pomocą suchej lub lekko wil-
gotnej (nie mokrej!), miękkiej ściereczki. Nie
używać alkoholu, środków chemicznych ani
silnych detergentów!
Do czyszczenia wkładki oraz płyt winylo-
wych, wykorzystać odpowiednie akcesoria,
np. szczotkę dostępną w ofercie firmy MO-
NACOR jako osobny produkt: DC-100.
8.2 Transportowanie
Przed wysyłką lub transportowaniem gra-
mofonu upewnić się, że wszystkie elementy
zostały zapakowane w osobne opakowania,
a całość odpowiednio zabezpieczona. Uszko-
dzenia gramofonu, pokrywy oraz innych ele-
mentów, powstałe na skutek niewłaściwego
zabezpieczenia, nie podlegają gwarancji!
Należy postępować zgodnie z poniższą
instrukcją pakowania:
1) Założyć pokrywę ochronną wkładki z igłą.
2)
Zabezpieczyć ramię (8) blokadą za-
czepu(7).
3) Zaleca się stosowanie oryginalnego opa-
kowania.
9 Specyfikacja
Talerz gramofonu:. . . ∅298mm,
tworzywo sztuczne
Napęd: . . . . . . . . . . . paskowy
Prędkości: . . . . . . . . .
33¹∕3
obr./min.,
45obr./min.
Moment obrotowy:. . 0,3kg/cm
Drżenie i trzepotanie: < 0,25 %
Stosunek S/N: . . . . . . > 50dB
Wyjścia audio
Line: . . . . . . . . . . . 200mV, RCA
Słuchawkowe:. . . . 200mV/32 Ω,
3,5mm
Zasilanie:. . . . . . . . . . ⎓12V poprzez doł.
zasilacz 230V/50 Hz
Zakres temperatur: . . 0– 40 °C
Wymiary (S ×W ×D): . 420 ×115 ×360 mm
Waga:. . . . . . . . . . . . 3,3kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

18
DanskSvenska
Suomi
Suomi Sivulta
Svenska
Svenska Sidan
Dansk
Dansk Sida
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
op-mærksomt igennem før ibrugtagning af
enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne
henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enhederne (pladespiller og strømforsy-
ningsenhed) overholder alle relevante EU-
direktiver og er derfor mærket med .
ADVARSEL
Strømforsyningsenheden be-
nytter livsfarlig netspænding.
For at undgå fare for elektrisk
stød må kabinettet ikke åbnes.
Overlad servicering til autorise-
ret personel.
•
Enhederne er kun beregnet til indendørs
brug. Beskyt den mod vanddråber og
-stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt
omgivelsestemperatur 0–40°C).
•
Undgå at placere væskefyldte genstande,
som f.eks. glas, ovenpå pladespilleren.
•
Tag straks strømforsyningen ud af stikkon-
takten i følgende tilfælde:
1.
hvis der er synlig skade på pladespiller
eller strømforsyningen.
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret
personel.
•
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den
ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes
forkert, eller hvis den ikke repareres af auto-
riseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift
for bestandigt, skal de afleveres på
en genbrugsstation, for at undgå
skader på miljøet.
Vedligeholdelse
Rengøring
Rengør pladespillerens kasse og støvlåget
med en støvklud eller en hårdt opvredet klud.
Brug ikke sprit eller stærkere rensemidler!
Særligt rengøringstilbehør til nål og plader
kan leveres hos forhandleren, f.eks. kulfiber-
børste til plader MONACOR DC-100.
Transport
Såfremt pladespiller skal forsendes, bør der
kun anvendes original emballage til alle dele
fra enheden. Det bør sikres, at alle dele ligger
fast i emballagen. Beskadigelser af enheden
som følge af uforsvarlig forpakning er ikke
dækket af garantien og reparationer vil derfor
foregå pr. regning.
Før afsendelse bør følgende punkter iagtta-
ges:
1) Monter nåle-beskyttelsen.
2) Fastgør tonearmen (8) med låsemekanis-
men (7).
3) Anvend om muligt original emballage.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan en-
heten tas i bruk. Skulle ytterliggare informa-
tion behövas kan den återfinnas i Manualen
för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Enheterna (skivspelare och nätaggregat) mot-
svarar alla relevanta direktiv i EU och därför
märkta med .
VARNING Nätdelen använder farlig nät-
spänning. Lämna endast ser-
vice till utbildad personal. Ovan
hantering eller modifiering kan
orsaka en elektrisk stöt.
•
Enheterna är endast avsedd för inomhus-
bruk. Skydda dem mot droppande vatten,
vattenstänk och hög luftfuktighet. Det till-
låtna temperaturområdet är 0– 40 °C.
•
Placera inga kärl fyllt med vätska på enhe-
ten, t.ex. ett dricksglas.
•
Koppla omedelbart bort nätdelen ur vägg-
uttaget:
1. Om skivspelaren eller nätaggregatet har
synliga skador,
2.
Om ett fel uppstår efter det att enhe-
ten tappas eller drabbats av en liknande
olycka.
3. ?????
Enheterna måste repareras av utbildad per-
sonal.
•
Inga garantianspråk för enheterna och
inget ansvar för eventuella personliga
skador eller materiella skador kommer
att accepteras om enheterna används för
andra ändamål än vad som ursprungligen
avsett, om de inte är korrekt anslutna eller
används fel, eller om de inte reparerats på
ett sakkunnigt sätt.
Om enheterna ska tas ur drift slutgil-
tigt, ta dem till en lokal återvinnings-
anläggning för en avyttring som inte
är skadligt för miljön.
Underhåll
Rengöring
Vi rekommenderar rengöring av skivtallrik
samt skyddshuv med en dammborste eller
en fuktig trasa (inte drypande våt). Använd
inte alkohol eller lösningsmedel då dessa kan
förstöra locket. För att rengöra nålen bör en
korthårig borte användas. Denna dras baki-
från och framåt, aldrig omvänt eller från sida
till sida då detta definitivt förstör nålen, vilket
inte omfattas av fabriksgarantin. Lämpliga
verktyg för detta sälj hos lokal återförsäljare
av Monacors produkter. Lämplig skivborste är
DC-100 ur MONACORs sortiment.
Transport
När skivspelaren skickas, se till att packa den
skivspelaren och dess komponenter i sin ori-
ginalförpackning eller packa dem extra väl
för transport. Observera: Eventuella skador
på hölje eller skivspelaren på grund av vårds-
lös transport inte kommer att omfattas av
garantin, eventuella reparationer debiteras!
När skivspelaren skickas, vidta alltid föl-
jande försiktighetsåtgärder:
1) Sätt skyddslocket på nålen.
2) Fäst tonarmen (8) med låset (7).
3)
Den ursprungliga kartong erbjuder det
bästa skyddet.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.

19
Suomi
Suomi
Suomi Sivulta
Laitteet (levysoitin ja virtalähde) on hyväksytty
asiaankuuluvien EU direktiivien mukaisesti ja
ovat siksi merkittyjä.
VAROITUS
virtalähde käyttää vaarallista
jännitettä. Jätä huolto am-
mattitaitoiselle henkilölle.
Huolimaton käsittely tai muut-
taminen saattaa aiheuttaa säh-
köiskun.
•
Laite on ainoastaan sisäkäyttöön. Laite on
suojattava roiskeilta ja katosta tippuvilta
vesipisaroilta, myös korkea ilmankosteus
voi vaurioittaa laitetta. Ympäristön sallittu
lämpötila-alue on
0– 40°C
.
•
Älä aseta mitään nestettä sisältäviä astioita
laitteen päälle, esim. juomalaseja.
•
Älä aseta mitään nestettä sisältäviä astioita
laitteen päälle, esim. juomalaseja.
•
Irrota virtalähde pistorasiasta välittömästi:
1. Jos levysoitin tai virtalähde on näkyvästi
vaurioitunut.
2. Jos on syytä epäillä laitteen vioittuneen
pudotessa tai jonkin muun vastaavan
vahingon yhteydessä tai toimintahäiriön
ilmetessä.
Näissä kaikissa tilanteissa laitteita saa kor-
jata vain ammattitaitoinen henkilö.
•
Takuu ei korvaa laitteita eikä ota vastuuta
laitteiden aiheuttamasta henkilö tai aineel-
lisesta vahingosta jos:
1.
laittetta käytetään muihin tarkoituksiin
kuin alun perin tarkoitettu.
2.
laitetta ei ole liitetty oikein tai jos sitä
on korjattu muun kuin ammattitaitoisen
henkilön toimesta.
Jos laitteet poistetaa toiminnasta
lopullisesti, toimita laitteet paikalli-
seen kierrätyspisteeseen.
Huolto
Puhdistus
Pyyhi levysoittimen kotelo ja kansi kuivalla tai
kostealla kankaalla. Älä käytä alkoholia, kemi-
kaaleja tai vahvoja puhdistusaineita! Neulan ja
levyjen pudistukseen saat tarvittavat välineet
kauppiaaltasi, esim. levyille hiilikuituisen har-
jan DC-100, MONACOR.
Kuljetus
Laitetta kuljetettaessa varmista levysoitin ja
sen osat käärimällä ne alkuperäis pakkauk-
seen ja ole erityisen huolellinen kuljetuksen
kanssa.
HUOMIO. Takuu ei korvaa rungon tai levy-
soittimen vahinkoja jos laitetta on kuljettu
väärin tai huolimattomasti.
Levysoitinta kuljetettaessa, noudata aina
seuraavia varotoimia:
1) Laita neulaan suojus.
2) Kiinnitä äänivarsi (8) lukolla (7).
3)
Alkuperäinen pakkaus tarjoaa parhaan
mahdollisen suojan laitteelle
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seu-
raavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen
laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa
lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muun-
kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuusohjeet
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR
®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen
osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1810.99.01.11.2016
Table of contents
Languages:
Other IMG STAGE LINE Turntable manuals

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-250/SI User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-150 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-106SD User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-102/SI User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-200 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DMP-100T User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-400/SI User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-104P User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-202 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-200USB User manual