IMG STAGE LINE DJP-202 User manual

STEREO-HIFI-PLATTENSPIELER
STEREO HIFI TURNTABLE
PLATINE DISQUES HIFI STÉRÉO
GIRADISCHI STEREO HIFI
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
DJP-202 Best.-Nr. 21.1050
DJP-202/SI Best.-Nr. 21.1280

2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie-
nungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten
kennenzulernen. Die Beachtung derAnleitung vermeidet
außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by “img
Stage Line”. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–6.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7–9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo appa-
recchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi pos-
sono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7–9.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwij-
zing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door
deze instructies op te volgen zal een slechte werking
vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf
en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig
gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10–12.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas
10–12.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Tillykke med det nye system fra “img Stage Line”. Nær-
værende betjeningsvejledning giver kendskab til alle
systemets funktioner. Hvis instruktionerne følges nøje,
undgås fejlbetjening, og mulig skade på brugeren eller
systemet som følge af fejlbetjening vil kunne forhindres.
Den danske tekst finder De på side 13–15.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enheten från “img
Stage Line”. Om du först läser instruktionerna kommer
du att glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla
funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten
i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 13–15.
DK S
Ennen virran kytkemistä ...
Jotta hyötyisit mahdollisimman paljon uudesta “img
Stage Line”-järjestelmästäsi, lue huolella tämä käyt-
töohje. Tällöin saat hyödynnettyä kaikki järjestelmän
tarjoamat toiminnot, ja vältät virhetoiminnot ja niiden
mahdollisesti aiheuttamat vahingot itsellesi tai järjestel-
mällesi.
Löydät suomenkielisen ohjeen sivuilta 16–17.
FIN
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm

TARGET LIGHT Stage
PITCH ADJ.
-
DJP-202
Direct Drive Full Manual Turntable
33
45 60Hz
33
45 50Hz
POWER
I
0
4533
START/STOP
A
N
T
I
-
S
K
A
T
I
N
G
3
2
1
0
+10
+10
1
2
3
4
5
0
h
ei
gh
t
ad
j.
mm
6
+
–
Lock
3
➀
➁
Tone arm balance ➂
Start
Stop
Remote control Start/Stop ➅
0
0.5
2.5
2
1.5
1
0
0.5
2.5
2
1.5
1
Scale ring ➃Stylus pressure ➄
adjustment
REMOTE
START/STOP
14 15 16 17 18 19 20 21
12 34
5
11
22 23 24
12
6
7
8
9
10
13

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Bedienelemente
1Ein-/Ausschalter
2Adapter für Single-Platten
3Einsteller für die Höhe des Tonarmlagers
4Gegengewicht für den Tonarm
5Halterung für Ersatz-Systemträger
6Arretierhebel für die Höheneinstellung
7Antiskating-Einstellung
8Tonarm-Lift
9Verriegelungshebel für den Tonarm
10 Geschwindigkeitsfeineinstellung; nur für den
Service in einer Fachwerkstatt bestimmt
11 Geschwindigkeitsregler
12 Anzeige-LED der Quarzsteuerung; leuchtet bei
Standardgeschwindigkeit [Geschwindigkeitsreg-
ler (11) in der Mittelposition eingerastet]
13 TastenzurTaktanpassungzweier Musikstücke
14 Taste START/STOP
15 Taste für die Geschwindigkeit 33 UpM
16 Geschwindigkeitsanzeige
17 Taste für die Geschwindigkeit 45 UpM
18 Stroboskop-Lampe
19 Stroboskop-Ring
20 Beleuchtung für den Plattenteller
21 Ein-/Ausschalter für die Plattentellerbeleuchtung
1.2 Anschlüsse
22 Cinch-Kabel für den Tonausgang zum Anschluß
an einen Verstärker oder an ein Mischpult
23 Anschluß zum Fernsteuern von Start/Stopp
24 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~/50 Hz
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemä-
ßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen
des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge-
eignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Montage und Grundeinstellungen
Der Plattenteller, das Gegengewicht für den Tonarm
und die Abdeckhaube sind einzeln verpackt, damit
beim Transport der Plattenspieler nicht beschädigt
wird. Nach dem Auspacken lassen sich alle Teile
ganz einfach montieren. Die Verpackung sollte für
eventuelle Transporte aufgehoben werden.
3.1 Plattenteller montieren
Den Plattenteller auf die Achse des Plattenspielers
stecken. Die beiliegende Gummimatte auf den Plat-
tenteller legen.
3.2 Gegengewicht für den Tonarm montieren
1) Das Gegengewicht (4) aus einem der beiden
seitlichen Styropor-Verpackungsteilen heraus-
nehmen.
2) Mit einer Hand den Tonarm in der Mitte festhal-
ten. Mit der anderen Hand das Gegengewicht auf
das Ende des Tonarmes stecken, bis es ein-
rastet.
3) Mit dem Gegengewicht wird anschließend das
Gewicht genau eingestellt, mit dem die Abtast-
nadel auf der Schallplatte aufliegt.
3.3 Auflagegewicht einstellen
1) Zuerst den Antiskating-Drehknopf (7) entgegen
dem Uhrzeigersinn auf „0“ drehen.
2) Die Schutzkappe für die Abtastnadel nach unten
abziehen.
3) Den Hebel für den Tonarm-Lift (8) in die vordere
Position stellen.
4) Den Verriegelungshebel für den Tonarm (9) nach
rechts öffnen. Den Tonarm am Griff anfassen und
ihn vorsichtig bis kurz vor den Plattenteller
führen, so daß er sich frei nach oben und unten
bewegen läßt.
Achtung! Die Abtastnadel nirgends anstoßen
lassen.
5) Das Gegengewicht (4) so verdrehen, daß der
Tonarm genau waagerecht stehen bleibt und
nicht nach oben oder unten schwingt (Abb. 3).
Schwingt der Tonarm nach oben: Gegengewicht
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Schwingt der Tonarm nach unten: Gegengewicht
im dem Uhrzeigersinn drehen.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Operating Elements
1Power switch
2Adapter for single records
3Height adjustment of the tone arm support
4Counterweight for the tone arm
5Support for replacement headshell
6Locking lever for the height adjustment
7Antiskating adjustment
8Lever for the tone arm lift
9Tone arm locking lever
10 Fine adjustment of pitch control; only destined
for servicing carried out by authorized personnel
11 Pitch control
12 LED for crystal control; only lights up at standard
speed [pitch control (11) locked into place in mid-
position]
13 Buttons for pitch bending of two music pieces
14 START/STOP button
15 Button for the 33rpm speed
16 Speed indication
17 Button for the 45rpm speed
18 Stroboscope lamp
19 Stroboscope ring
20 Target light
21 On/off switch for the target light
1.2 Connections
22 Cable with phono connectors for signal output for
connection to an amplifier or a mixer
23 Connection for remote-controlling Start/Stop
24 Mains cable for connection to 230V~/50Hz
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
The unit is supplied with dangerous mains voltage
(230V~). Leave servicing to authorized personnel
only. Inexpert handling may result in an electric
shock. Furthermore, any guarantee claim will
expire if the unit has been opened.
Please observe the following items in any case:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0–40°C).
●Do not operate the unit and immediately dis-
connect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by author-
ized personnel.
●A damaged mains cable must only be repaired by
the manufacturer or authorized skilled personnel.
●Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
●If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not connected or operated in the
correct way or not repaired by authorized person-
nel, no liability for any damage will be accepted.
●If the unit is to be put out of operation permanently,
take it to a local recycling plant for disposal.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is
marked with the letter Nor coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
3 Assembly and Basic Adjustments
The turntable platter, the counterweight for the tone
arm, and the dust cover are separately packed to
prevent damage to the turntable during transporta-
tion. After unpacking, all parts can be easily assem-
bled. The packing material should be kept for trans-
portation purposes.
3.1 Mounting the turntable platter
Place the turntable platter on the axle of the turn-
table. Place the supplied rubber mat on the turntable
platter.
3.2 Mounting the counterweight for the tone
arm
1) Take the counterweight (4) out of one of the two
lateral polystyrene wrappings.
2) With one hand, hold the tone arm in its middle.
With the other hand, insert the counterweight on
the end of the tone arm until it locks into place.
3) The counterweight is then used for precise
adjustment of the stylus pressure on the record.
3.3 Adjusting the stylus pressure
1) First turn the antiskating knob (7) counter-clock-
wise to “0”.
2) Pull down the protective cap of the stylus.
3) Place the lever for the tone arm lift (8) in the front
position.
4) Open the tone arm locking lever (9) to the right.
Seize the handle of the tone arm and lead it
carefully just before the turntable platter so that it
can be moved upwards and downwards.
Attention! The stylus must not hit against any-
thing.
4
GB
D
A
CH

6) Den Tonarm zurück auf die Tonarm-Halterung
legen und mit dem Verriegelungshebel (9)
sichern.
7) Am Gegengewicht (4) befindet sich ein dreh-
barer, schwarzer Ring mit einer Skala. Die weiße
Linie auf dem Tonarm zeigt auf irgendeinen Wert
der Skala. Ohne daß das Gegengewicht verdreht
wird, nur den Ring auf „0“ drehen (Abb. 4).
8) Auf der Skala wird das Auflagegewicht in Gramm
abgelesen. Für das mitgelieferteAbtastsystem ist
ein Auflagegewicht von 2,5g erforderlich. Dazu
das Gegengewicht (nicht den Ring mit der Skala
allein!) entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur „2,5“
drehen (Abb. 5). Für andere Abtastsysteme das
Auflagegewicht einstellen, welches in den dazu-
gehörigen technischen Daten angeben ist.
3.4 Antiskating einstellen
Beim Abspielen einer Schallplatte treten Kräfte an
der Abtastnadel auf, welche durch die Antiskating-
Einrichtung aufgehoben werden. Dazu den Antiska-
ting-Drehknopf (7) von „0“ auf den Wert einstellen,
der demAuflagegewicht gleich ist, d.h. bei dem mit-
gelieferten Abtastsystem auf „2,5“. Der Wert ist
neben dem Pfeil auf dem Drehknopf abzulesen.
3.5 Höhe des Tonarmlagers einstellen
Wird eine zusätzliche Auflage (z.B.Filzscheibe zum
„Scratchen“) auf den Plattenteller gelegt, ändert sich
die Gesamthöhe des Plattentellers. Dann kann die
Höhe des Tomarmlagers angepaßt werden. Dazu
den Arretierhebel (6) entgegen dem Uhrzeiger dre-
hen. Mit dem Einsteller (3) das Tonarmlager ent-
sprechend anheben (max. 6mm). Anschließend die
Höhe des Tonarmlagers durch Drehen des Arretier-
hebels (6) in die Position LOCK wieder festsetzen.
3.6 Abdeckhaube montieren
Die zwei Scharniere für die Abdeckhaube aus den
beiden Styropor-Verpackungsteilen herausnehmen
und auf die Abdeckhaube stecken. Die Abdeck-
haube mit den Scharnieren auf den Plattenspieler
aufsetzen. Die Abdeckhaube kann jederzeit wieder
abgenommen werden, wenn sie beim Betrieb stört
(z.B. beim Disco-Betrieb).
4 Plattenspieler anschließen
Das Cinch-Anschlußkabel (22) in dieAnschlußbuch-
sen für einen Plattenspieler mit Magnetsystem am
Verstärker oder Mischpult stecken. Dabei auf die
farbige Kennzeichnung der Buchsen und Stecker
achten (rot = rechter Kanal, weiß = linker Kanal).
Den Masse-Anschluß des Kabels an die Masse-
Klemme des Verstärkers oder Mischpultes klem-
men. Den Netzstecker in eine Steckdose (230V~/
50Hz) stecken.
5 Bedienung
5.1 Schallplatte abspielen
1) Die Schutzkappe für die Abtastnadel nach unten
abziehen.
2) Zum Einschalten den Ein-/Ausschalters (1) be-
tätigen. Die Geschwindigkeitsanzeige (16) und
die Stroboskop-Lampe (18) leuchten. Bei Bedarf
die Plattentellerbeleuchtung (20) mit dem Druck-
schalter (21) einschalten.
3) Die Geschwindigkeit wählen:
33UpM für Langspielplatten mit der Taste (15),
45UpM für Single-Platten mit der Taste (17).
Die eingestellte Geschwindigkeit wird durch die
Anzeige (16) angegeben.
4) Eine Schallplatte auflegen. Bei Single-Platten
den Adapter (2) mit auflegen.
5) Den Hebel für den Tonarm-Lift (8) in die hintere
Position stellen. Den Verriegelungshebel (9) für
den Tonarm nach rechts öffnen. Den Tonarm am
Griff anfassen, und die Abtastnadel über den
Anfang der Schallplatte stellen.
6) Den Hebel für den Tonarm-Lift (8) in die vordere
Position stellen. Der Tonarm senkt sich langsam
auf die Schallplatte.
7) Mit der Taste START/STOP (14) die Platte star-
ten. Während des Abspielens kann die Platte für
eine Unterbrechung mit der Taste START/STOP
(14) an jeder Stelle gestoppt und wieder gestartet
werden.
8) Am Ende der Schallplatte den Tonarm mit dem
Tonarm-Lift (8) anheben und ihn per Hand auf
den Tonarm-Halter zurückführen. Den Plattentel-
ler mit der Taste START/STOP (14) stoppen.
9) Nach dem Gebrauch des Plattenspielers den
Tonarm mit dem Verriegelungshebel (9) sichern,
und das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (1) aus-
schalten. Die Abdeckhaube zum Schutz gegen
Staub herunterklappen.
5.2 Einstellung der Geschwindigkeit
Bei Bedarf kann die Geschwindigkeit des Platten-
spielers mit dem Schieberegler (11) um 10 % erhöht
oder verringert werden. In der Mittelstellung [Regler
rastet ein, Anzeige-LED (12) leuchtet] stimmt die
Geschwindigkeit genau und kann auf dem Strobo-
skop-Ring (19) des Plattentellers kontrolliert werden.
Bei sich drehendem Plattenteller den Teil des
Stroboskop-Rings (19) betrachten, der von der Stro-
boskop-Lampe (18) beleuchtet wird. (Eventuell die
Raumbeleuchtung verringern.) Bei exakt eingestell-
ter Geschwindigkeit bleiben die Markierungen auf
dem Stroboskop-Ring scheinbar stehen:
bei 33UpM auf dem oberen Ring,
bei 45UpM auf dem zweiten Ring.
5.3 Takt zwischen zwei Musikstücke
angleichen
Mit den Tasten +und
-
(13) kann der Takt des
gerade laufenden Titels an den Takt eines auf einem
anderen Gerät laufenden Musikstückes angepaßt
werden.
1) Mit dem Regler PITCH ADJ. (11) die Geschwin-
digkeit des laufenden Musikstückes an die Ge-
5) Turn the counterweight (4) until the tone arm
remains in a horizontal position and does not
move upwards or downwards (fig. 3).
If the tone arm moves upwards: Turn the coun-
terweight counter-clockwise.
If the tone arm moves downwards: Turn the
counterweight clockwise.
6) Put the tone arm back onto the tone arm support
and secure it with the locking lever (9).
7) The counterweight (4) is provided with a black
rotary ring with a scale. The white line on the tone
arm points to a value on this scale. Without turn-
ing the counterweight, only turn the ring to “0”
(fig. 4).
8) The scale indicates the stylus pressure in grams.
A stylus pressure of 2.5g is required for the sup-
plied stylus system. For this purpose, turn the
counterweight (not only the ring with the scale!)
counter-clockwise to “2.5” (fig. 5). For other sty-
lus systems, adjust the stylus pressure indicated
in the corresponding specifications.
3.4 Adjusting the antiskating facility
When playing a record, forces occur on the stylus
which are compensated by the antiskating facility.
For this purpose, adjust the antiskating knob (7)
from “0” to the value which equals the stylus pres-
sure, i.e. for the supplied stylus system to “2.5”. The
arrow next to the knob points to the corresponding
value on the knob.
3.5 Adjusting the height of the tone arm sup-
port
If an additional underlayer (e.g. felt disc for “scratch-
ing”) is placed on the turntable platter, the total
height of the turntable platter is changed. Then the
height of the tone arm support can be matched. For
this purpose, turn the locking lever (6) counter-
clockwise. By means of the adjustment (3) lift the
tone arm support correspondingly (max. 6mm).
Subsequently, fix the height of the tone arm support
by turning the locking lever (6) into position LOCK.
3.6 Mounting the dust cover
Take the two hinges for the dust cover out of the two
polystyrene wrappings and attach them to the dust
cover. Place the dust cover with the hinges on the
turntable. The dust cover can be removed any time
if it interferes with the operation (e.g. during disco
operation).
4 Connecting the turntable
Connect the cable with phono connectors (22) to the
jacks for a turntable with magnetic system on an
amplifier or a mixer. Observe the coloured marking
of the jacks and the connectors (red = right channel,
white = left channel). Connect the ground connec-
tion of the cable to the ground terminal of the ampli-
fier or the mixer. Connect the mains plug to a mains
socket (230V~/50Hz).
5 Operation
5.1 Playing a record
1) Pull down the protective cap of the stylus.
2) For switching on, actuate the POWER switch (1).
The speed indication (16) and the stroboscope
lamp (18) light up. Switch on the target light (20)
with the push-button switch (21), if required.
3) Select the speed:
33rpm for long-playing records with the but-
ton (15),
45rpm for single records with the button (17).
The speed indication (16) shows the selected
speed.
4) Put on the record. For single records, use the
adapter (2).
5) Place the lever for the tone arm lift (8) in the back
position. Open the locking lever (9) for the tone
arm to the right. Seize the handle of the tone arm
and place the stylus above the beginning of the
record.
6) Place the lever for the tone arm lift (8) in the front
position. The tone arm is slowly lowered onto the
record.
7) Start the record with the START/STOP button
(14). The playing can be interrupted and re-
started at any spot with the START/STOP
button (14).
8) At the end of the record, lift the tone arm with the
tone arm lift (8) and put it back onto the tone arm
support by hand. Stop the turntable platter with
the START/STOP button (14).
9) After use of the turntable, secure the tone arm
with the locking lever (9) and switch off the unit
with the POWER switch (1). Close the cover for
protection against dust.
5.2 Adjusting the speed
The speed of the turntable can be increased or
decreased with the sliding control (11) by 10%, if
required. In mid-position [control locks into place,
LED (12) lights up], the speed is precisely adjusted
and can be checked on the stroboscope ring (19) of
the turntable platter.
While the turntable platter is revolving, observe
the part of the stroboscope ring (19) which is illumi-
nated by the stroboscope lamp (18). (Reduce the
room lighting, if required.) If the speed is precisely
adjusted, the markings on the stroboscope ring
seem to stand still:
at 33rpm on the upper ring
at 45rpm on the second ring
5.3 Pitch bending
By means of the buttons +and
-
(13), the beat of a
title that is currently played can be synchronized
with the beat of a music piece played on another
unit.
1) Use the control PITCH ADJ. (11) to adjust the
speed of the music piece that is currently played
to the speed of the second music piece. 5
D
A
CH
GB

schwindigkeit des zweiten Musikstückes anglei-
chen.
2) Mit den Tasten +und
-
die Taktschläge beider
Musikstücke genau übereinander legen: Solange
die Taste+oder
-
gedrückt gehalten wird, läuft
der Titel 10% schneller bzw. langsamer als mit
Standardgeschwindigkeit.
Hinweis: Die Taste PITCH BEND +ist bei einer
mit dem Regler PITCH ADJ. (11) eingestellten
Geschwindigkeit von +10% unwirksam und die
Taste
-
bei einer Geschwindigkeit von
-
10%.
5.4 Fernsteuern von Start/Stopp
Für den Disco-Betrieb kann die Funktion Start/
Stopp über einen separaten Schalter ferngesteuert
werden, z.B. über ein Mischpult mit sogenannten
Fader-Start. Wenn am Mischpult der Regler für den
Plattenspieler geöffnet wird, startet automatisch der
Plattenspieler bzw. stoppt wieder, wenn der Regler
geschlossen wird. Den Schalter bzw. das Mischpult
über einen 2poligen Klinkenstecker (3,5 mm) an die
Buchse REMOTE START/STOP (23) anschließen
(siehe auch Abb. 6).
6 Zubehör
6.1 Ersatz-Abtastsystem und -Nadel
Bei Bedarf kann dasAbtastsystem oder dieAbtastna-
delleicht ausgewechselt werden. Im Fachhandel sind
entsprechende Ersatzteile erhältlich. Nach dem Aus-
tausch des Abtastsystems das Auflagegewicht und
Antiskating neu einstellen (siehe Kapitel 3.3 und 3.4).
6.2 Ersatz-Systemträger
Ein Ersatz-Systemträger komplett mit einem Abtast-
system (im Fachhandel erhältlich) kann in die Halte-
rung (5) gesteckt werden. Damit ist bei Bedarf immer
sofort Ersatz verfügbar. Der Systemträger läßt sich
schnell durch Ab- und Anschrauben austauschen.
Anschließend das Auflagegewicht und Antiskating
neu einstellen (siehe Kapitel 3.3 und 3.4).
7 Wartung
7.1 Pflege
Das Plattenspielergehäuse und die Abdeckhaube
am besten nur mit einem Staubtuch oder ange-
feuchteten Lappen (nicht tropfnaß!) abwischen. Kei-
nen Alkohol, Chemikalien oder scharfe Reinigungs-
mittel verwenden! Zum Entstauben der Abtastnadel
und Schallplatten ist im Fachhandel entsprechen-
des Zubehör erhältlich, z.B.:
Carbonfaser-Plattenbürste DC-100 von MONACOR
7.2 Transport
Wollen Sie den Plattenspieler versenden, so achten
Sie darauf, daß der Plattenteller und alle anderen
Baugruppen des Gerätes nur original verpackt
und/oder extra transportgesichert verschickt wer-
den. Gehäuse- und Geräteschäden, die durch einen
unsachgemäß lose verpackten Plattenteller (z.B.
Plattenteller nicht von der Achse genommen und
nicht gesichert o.ä.) verursacht werden, unterliegen
nicht der Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Für den Versand unbedingt beachten:
1) Die Schutzkappe für die Abtastnadel aufstecken.
2) Den Tonarm mit dem Verriegelungshebel (9)
sichern.
3) Das Gegengewicht für den Tonarm (4) durch Dre-
hen im Uhrzeigersinn abschrauben.
4) Der Plattenteller von der Achse abnehmen, ein-
zeln verpacken und gegen Verrutschen sichern.
5) Am besten den Original-Verpackungskarton ver-
wenden.
8 Technische Daten
8.1 Tonarm
effektive Länge: . . . . . . . . 230mm
Überhang: . . . . . . . . . . . . 15,2mm
Tracking-Fehler
innere Rille: . . . . . . . . . 2°32'
äußere Rille: . . . . . . . . 0°32'
Offset-Winkel: . . . . . . . . . 22°
vertikale Friktion: . . . . . . . 7mg
8.2 Laufwerk
Plattenteller:. . . . . . . . . . . Alu-Guß, Ø 332mm,
740g
Geschwindigkeiten: . . . . . 331/3UpM, 45UpM
Geschwindigkeits-
Feinregelung:. . . . . . . . . . ±10%
Start-Drehmoment: . . . . . 1,2kg/cm
Hochlaufzeit: . . . . . . . . . . < 0,7Sekunden
Gleichlaufschwankungen: <0,09%
Stromversorgung: . . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Zulässige
Einsatztemperatur: . . . . . 0–40°C
Abmessungen (B x H x T): 450 x 152 x 352mm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . 10kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
2) Synchronize the beats of the two music pieces by
means of the buttons +and
-
. While the button +
or
-
is kept pressed, the title is played at a speed
that is by 10% faster or slower than the standard
speed.
Note: At a speed of +10% adjusted with the
control PITCH ADJ. (11), the button PITCH BEND +
is ineffective; at a speed of
-
10%, the button
-
is
ineffective.
5.4 Remote control of Start/Stop
For disco operation, the Start/Stop function can be
remote-controlled via a separate switch, e.g. via a
mixer with a so-called fader start. If the fader for the
turntable is advanced on the mixer, the turntable will
automatically start, or it will stop again if the fader is
closed. Connect the switch or the mixer to the jack
REMOTE START/STOP (23) via a 2-pole plug
(3.5mm) – also see fig. 6.
6 Accessories
6.1 Replacement phono cartridge system
and stylus
The phono cartridge system or the stylus can easily
be replaced, if required. The corresponding replace-
ment parts are available at your retailer. After re-
placing the phono cartridge system, readjust the sty-
lus pressure and the antiskating facility (see
chapters 3.3 and 3.4).
6.2 Replacement headshell
Areplacement headshell complete with a phono car-
tridge system (available at your retailer) can be put
on the support (5). Thus, a replacement is immedia-
tely available, if required. The headshell can be
easily replaced by unscrewing the existing one and
screwing the new one on. After replacement, read-
just the stylus pressure and the antiskating facility
(see chapters 3.3 and 3.4).
7 Maintenance
7.1 Cleaning
It is recommended to clean the turntable housing
and the dust cover only with a dust cloth or a damp
cloth (not dripping wet!). Do not use alcohol, chemi-
cals, or strong detergents! For dusting the stylus and
the records, the corresponding accessories are
available at your retailer, e.g.:
carbon fibre brush for records DC-100 by
MONACOR
7.2 Transportation
If the turntable is to be dispatched, pay attention that
the turntable platter and all other components of the
unit are only packed in their original packing material
and/or are especially secured for transportation.
Any damage to the housing or to the unit due to a
turntable platter that was not correctly packed (e.g.
turntable platter was not removed from the axle and
not secured, etc.) is not covered by the guarantee
and therefore the repair will be charged!
It is essential to observe the following instruc-
tions for dispatch:
1) Place the protective cap on the stylus.
2) Secure the tone arm with the locking lever (9).
3) Unscrew the counterweight for the tone arm (4)
by turning it clockwise.
4) Remove the turntable platter from the axle, pack
it separately, and secure it against displacement.
5) It is recommended to use the original packing
material.
8 Specifications
8.1 Tone arm
Effective length:. . . . . . . . 230mm
Overhang: . . . . . . . . . . . . 15.2mm
Tracking error
inner groove: . . . . . . . . 2°32'
outer groove: . . . . . . . . 0°32'
Offset angle: . . . . . . . . . . 22°
Vertical friction: . . . . . . . . 7mg
8.2 Mechanism
Turntable platter: . . . . . . . aluminium die cast,
Ø 332mm, 740g
Speeds: . . . . . . . . . . . . . . 331/3rpm, 45rpm
Fine adjustment of
pitch control: . . . . . . . . . . ±10%
Starting torque: . . . . . . . . 1.2kg/cm
Starting time: . . . . . . . . . . < 0.7seconds
Wow and flutter:. . . . . . . . < 0.09%
Power supply: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Ambient temperature: . . . 0–40°C
Dimensions (W x H x D): . 450 x 152 x 352mm
Weight:. . . . . . . . . . . . . . . 10kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
6
GB
D
A
CH

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Eléments
1Interrupteur Marche/Arrêt
2Adaptateur pour disques 45 tours
3Réglage de la hauteur du support du bras de lec-
ture
4Contrepoids du bras de lecture
5Support pour la cellule de remplacement
6Levier d’arrêt du réglage de la hauteur
7Réglage Anti-skating
8Lève-bras
9Levier de verrouillage du bras de lecture
10 Réglage précis de la vitesse: uniquement prévu
pour le service par un technicien spécialisé
11 Réglage de vitesse
12 LED d’affichage de la commande de fréquence
par quartz: s’allume en vitesse standard [réglage
de vitesse (11) enclenché en position médiane]
13 Touches pour adapter le rythme entre deux mor-
ceaux de musique
14 Touche START/STOP (Marche/Arrêt)
15 Sélecteur pour la vitesse 33tr/mn
16 Affichage de la vitesse
17 Sélecteur de la vitesse 45tr/mn
18 Lampe stroboscopique
19 Anneau stroboscopique
20 Eclairage du plateau
21 Interrupteur Marche/Arrêt de l’éclairage du pla-
teau
1.2 Branchements
22 Cordon RCA pour la sortie son: branchement à
un amplificateur ou une table de mixage
23 Branchement pour la télécommande de la fonc-
tion Marche/Arrêt
24 Cordon secteur 230V~/50Hz
2 Conseils d’utilisation
Cet appareil répond à la norme 89/336/CEE relative
à la compatibilité électromagnétique et à la norme
73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
La platine disques est alimentée par une tension
très dangereuse de 230V~. Ne touchez jamais
l’intérieur de l’appareil car vous pourriez subir un
choc électrique. Faites plutôt appel à un techni-
cien spécialisé. En outre, l’ouverture de l’appareil
rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
●Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la cha-
leur (température de fonctionnement 0–40°C).
●Ne faites pas fonctionner l’appareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque:
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute au sujet de l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
En tout cas, faites effectuer les réparations de
l’appareil par un technicien spécialisé.
●Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou un technicien habilité.
●Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant
sur le cordon secteur.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement branché, réparé ou utilisé.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
3 Montage et réglages de base
Le plateau, le contrepoids pour le bras de lecture et
le couvercle de protection sont livrés sous un embal-
lage individuel de manière à éviter tout dommage
sur la platine disques pendant le transport. Lorsque
vous avez déballé tous les éléments, le montage est
simple. Il est recommandé de conserver les embal-
lages pour tout transport ultérieur.
3.1 Montage du plateau
Placez le plateau sur l’axe de la platine disques et
placez le tapis caoutchouc sur le plateau.
3.2 Montage du contrepoids sur le bras de
lecture
1) Retirez le contrepoids (4) de l’un des deux
emballages en polystyrène.
2) Maintenez d’une main le bras en son milieu; de
l’autre main, placez le contrepoids à l’extrémité
du bras de lecture, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
3) Avec le contrepoids, réglez avec précision la
force avec laquelle la pointe de lecture appuie
sur le disque.
3.3 Réglage de la force d’appui
1) Tournez le bouton anti-skating (7) en sens
inverse horaire vers “0”.
2) Tirez le couvercle de protection de la pointe de
lecture vers le bas.
3) Placez le levier du bras (8) sur la position avant.
4) Ouvrez le levier de verrouillage du bras (9) vers
la droite. Saisissez le bras par sa poignée, diri-
gez-le avec précaution jusqu’au début du plateau
de telle sorte qu’il puisse être déplacé librement
vers le haut et le bas.
Attention! Ne laissez pas heurter la pointe de
lecture.
5) Tournez le contrepoids (4) de telle sorte que le
bras reste à l’horizontale et ne se déplace pas
vers le haut ou le bas (schéma 3).
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così potete sempre vedere gli elementi di coman-
do e i collegamenti descritti.
1 Comandi e collegamenti
1.1 Comandi
1Interruttore ON/OFF
2Adattatore per dischi single
3Regolatore altezza del supporto braccio
4Contrappeso del braccio
5Supporto per pick-up di scorta
6Leva di bloccaggio per regolatore altezza
7Regolazione antiskating
8Lift per il braccio
9Leva di bloccaggio del braccio
10 Regolazione fine della velocità: solo per labora-
torio specializzato
11 Regolatore velocità
12 Visualizzazione a LED della regolazione a quar-
zo: si accende con velocità standard [regolatore
velocità (11) in posizione centrale]
13 Tasti per adattare il ritmo di due brani musicali
14 Tasto START/STOP
15 Tasto per velocità 33g/m
16 Visualizzazione velocità
17 Tasto per velocità 45g/m
18 Lampada stroboscopica
19 Anello stroboscopico
20 Illuminazione piatto
21 Interruttore illuminazione piatto
1.2 Collegamenti
22 Cavo cinch per l’uscita audio per amplificatore o
mixer
23 Telecomando Start/Stop
24 Collegamento rete 230V~/50Hz
2 Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla direttiva CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
L’apparecchio funziona con tensione di rete di
230V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle sca-
riche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto,
cessa ogni diritto di garanzia.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
●L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno
di locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa 0–40°C).
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei dan-
ni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
●Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tir-
are il cavo.
●Nel caso di uso improprio, di collegamento sba-
gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte dell’apparecchio non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Montaggio e regolazioni base
Il piatto, il contrappeso per il braccio ed il coperchio
sono imballati singolarmente per evitare danni
durante il trasporto. Dopo aver disimballato i pezzi,
l’assemblaggio risulta molto facile. E opportuno con-
servare l’imballaggio per eventuali trasporti.
3.1 Montaggio del piatto
Infilare il piatto sull’asse del giradischi. Posare la
stuoia di gomma sul piatto.
3.2 Montaggio del contrappeso
1) Togliere il contrappeso (4) per il braccio dal suo
involucro di polistirolo.
2) Tener fermo il braccio con una mano ed infilare il
contrappeso sull’estremità posteriore del braccio
fino allo scatto.
3) Il contrappeso servirà poi a regolare con esattez-
za il peso della puntina sul disco.
3.3 Regolazione del contrappeso
1) Girare il pomello antiskating (7) in senso antiora-
rio e portarlo sullo “0”.
2) Sfilare la protezione della puntina verso il basso.
3) Portare la leva del lift del braccio (8) in posizione
anteriore.
4) Sbloccare il braccio spostando la levetta (9)
verso destra.Afferrare il braccio alla sua presa ed
avvicinarlo al piatto in modo che si possa muo-
vere liberamente in alto ed in basso.
Attenzione! Evitare qualsiasi contatto con la
puntina.
5) Girare il contrappeso (4) in modo tale che il brac-
cio rimanga fermo in posizione orizzontale,
senza muoversi né verso l’alto né verso il basso
(vedi fig. 3).
Se il braccio si muove verso l’alto, girare il con-
trappeso in senso antiorario.
Se il braccio si muove verso il basso, girare il
contrappeso in senso orario.
6) Riportare il braccio sul suo supporto e bloccarlo
con la levetta (9).
7) Sul contrappeso (4) si trova un anello nero gire-
vole graduato. La linea bianco sul braccio indica
inizialmente un qualsiasi valore. Posizionare l’a-
nello sullo “0” senza far girare il contrappeso
(vedi fig. 4). 7
I
F
B
CH

Si le bras va vers le haut: tournez le contrepoids
en sens inverse horaire.
Si le bras va vers le bas: tournez le contrepoids
en sens horaire.
6) Remettez le bras sur son support, verrouillez-le
avec le levier (9).
7) Sur le contrepoids (4) se trouve un anneau noir,
rotatif, avec une échelle. Le repère blanc indique
une valeur de l’échelle. Sans tourner le contre-
poids, mettez l’anneau sur “0” (schéma 4).
8) Sur l’échelle, vous pouvez lire la force d’appui en
grammes. Pour le système livré, la force d’appui
nécessaire est de 2,5g; tournez le contrepoids
en sens inverse horaire jusqu’à “2,5” (schéma 5).
Ne tournez pas seulement l’anneau avec
l’échelle. Pour d’autres systèmes, réglez le con-
trepoids en fonction des caractéristiques techni-
ques spécifiées.
3.4 Réglage anti-skating
Lors de la lecture d’un disque, des forces s’appli-
quent sur la pointe de lecture. On peut les compen-
ser par le réglage anti-skating. Mettez le bouton (7)
de “0” sur la valeur égale à la force d’appui, c’est-à-
dire pour le système livré sur “2,5”. La flèche à côté
du bouton indique la valeur.
3.5 Réglage de la hauteur du support du bras
de lecture
Si une surface supplémentaire (par exemple, un dis-
que en feutre pour des effets Scratch) est posée sur
le plateau, la hauteur totale du plateau est modifiée:
vous devez adapter la hauteur du support du bras de
lecture: pour ce faire, tournez le levier d’arrêt (6) en
sens inverse horaire.Avec le réglage (3), haussez le
support (6mm au maximum). Fixez la hauteur en
tournant le levier d’arrêt (6) vers la position LOCK.
3.6 Montage du couvercle
Retirez les deux charnières des deux emballages en
polystyrène et placez-les sur le couvercle. Placez le
couvercle avec ses charnières sur la platine dis-
ques: vous pouvez retirer le couvercle en cas de
gêne lors, par exemple, d’une utilisation en disco-
thèque.
4 Branchements
Reliez le cordon RCA (22) aux prises pour platine
disques à système magnétique de l’amplificateur ou
de la table de mixage. Respectez les repères de
couleur des fiches mâles et femelles (rouge: canal
droit, blanc: canal gauche). Connectez le branche-
ment masse du cordon à la borne masse de l’ampli-
ficateur ou de la table de mixage; reliez ensuite le
cordon à une prise 230V~/50Hz.
5 Fonctionnement
5.1 Lecture de disques
1) Retirez le couvercle de protection de la pointe de
lecture vers le bas.
2) Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) pour
mettre la platine disques sous tension. L’affich-
age de la vitesse (16) et la lampe stroboscopique
(18) s’allument. Si besoin, allumez l’éclairage du
plateau (20) avec l’interrupteur (21).
3) Sélectionnez la vitesse:
33 tours/minute touche (15)
45 tours/minute touche (17)
L’affichage (16) indique la vitesse choisie.
4) Placez le disque, pour les 45 tours, utilisez l’ad-
aptateur (2).
5) Mettez le levier du bras (8) vers l’arrière. Ouvrez
le levier de verrouillage (9) vers la droite, saisis-
sez le bras par sa poignée, placez la pointe de
lecture au-dessus du début du disque.
6) Mettez le levier du bras (8) sur la position avant,
le bras s’abaisse lentement vers le disque.
7) Démarrez la lecture avec la touche START/
STOP (14). Pendant la lecture, le disque peut
être interrompu avec la touche START/STOP
(14) à n’importe quel endroit et être redémarré.
8) A la fin du disque, relevez le bras avec le levier
(8) et replacez-le manuellement sur le support.
Arrêtez la platine disques avec la touche START/
STOP (14).
9) Verrouillez le bras avec le levier (9); éteignez la
table avec l’interrupteur POWER (1). Remettez le
couvercle de protection en place pour protéger
l’appareil de la poussière.
5.2 Réglage de la vitesse
Si besoin, vous pouvez augmenter ou diminuer la
vitesse de la platine disques avec le réglage (11) de
10%. En position médiane, [réglage enclenché,
LED (12) allumée], la vitesse est précisément réglée
et peut être contrôlée sur l’anneau stroboscopique
(19) du plateau.
Lorsque le plateau tourne, regardez la partie de
l’anneau (19) éclairée par la lampe (18). (Si besoin,
réduisez l’éclairage ambiant.) En cas d’un réglage
exact de la vitesse, les repères visibles sur l’anneau
stroboscopique semblent fixes:
33tr/mn anneau supérieur
45tr/mn deuxième anneau
5.3 Adaptation du rythme entre deux mor-
ceaux de musique
Avec les touches +et
-
(13), il est possible d’adap-
ter le rythme d’un morceau de musique en cours de
lecture au rythme d’un morceau lu sur un autre
appareil.
1) Avec le réglage PITCH ADJ (11), adaptez la
vitesse du morceau de musique en cours de lec-
ture à la vitesse du second morceau.
2) Avec les touches +et
-
, faites coïncider les ryth-
mes des deux morceaux de musique avec préci-
sion: tant que vous maintenez la touche +ou la
touche
-
enfoncée, vous augmentez ou diminuez
la vitesse de 10% par rapport à la vitesse stan-
dard.
8) La scala indica il peso della puntina in grammi.
La puntina in dotazione richiede un peso di
2,5gr. Pertanto girare il contrappeso (non solo
l’anello graduato!) in senso antiorario sul “2,5”
(vedi fig. 5). Nello stesso modo si imposta il peso
per altre puntine a seconda delle relative indica-
zioni.
3.4 Regolazione antiskating
Durante la riproduzione di un disco, sulla puntina
agiscono delle forze che devono essere compen-
sate con il dispositivo antiskating. Girare il pomello
antiskating (7) dallo “0” su un valore pari a quello del
peso della puntina, nel nostro caso sul “2,5”. Il
valore si legge vicino alla freccia sul pomello.
3.5 Regolare l’altezza del supporto del braccio
Se sul piatto si mette per esempio un disco di feltro
o altro (per produrre l’effetto “scratch”), l’altezza
totale del piatto cambia. Allora è opportuno adattare
l’altezza del supporto del braccio. Per fare ciò girare
la leva di bloccaggio (6) in senso antiorario ed con il
regolatore (3) alzare il supporto del braccio (max.
6mm). Quindi bloccare di nuovo l’altezza del sup-
porto portando la leva (6) in posizione LOCK.
3.6 Montaggio del coperchio
Togliere le due cerniere dall’imballaggio e infilarle
sul coperchio. Quindi inserire il coperchio con le cer-
niere sul giradischi. Il coperchio può essere staccato
in qualsiasi momento se disturba (p.es. in disco-
teca).
4 Collegamento del giradischi
Inserire il cavo cinch (22) in dotazione nell’ingresso
giradischi magnetico di un amplificatore o di un
mixer, rispettando i colori delle prese e degli spinotti
(rosso = canale destro, bianco = canale sinistro).
Fissare la massa del cavo al rispettivo morsetto
dell’amplificatore o mixer. Collegare il cavo rete con
la presa di rete (230V~/50Hz).
5 Le funzioni del giradischi
5.1 Riproduzione di un disco
1) Sfilare la protezione della puntina verso il basso.
2) Accendere il giradischi azionando l’interruttore
on/off (1). Si accendono l’indicazione velocità
(16) e la lampada stroboscopica (18). Se neces-
sario accendere l’illuminazione del piatto (20)
con il pulsante (21).
3) Selezionare la velocità:
33g/m per dischi long play con il tasto (15)
45g/m per dischi single con il tasto (17).
La velocità impostata si legge nell’indicazione
(16).
4) Mettere il disco; nel caso di un disco single inse-
rire l’adattatore (2).
5) Portare la leva per il lift del braccio (8) in posi-
zione posteriore. Spostare la leva blocco braccio
(9) verso destra. Prendere il braccio dalla presa e
portare la puntina sopra l’inizio del disco.
6) Portare la leva per il lift del braccio (8) in posi-
zione anteriore. Il braccio si abbassa lentamente
sul disco.
7) Avviare il giradischi con il tasto START/STOP
(14). Durante la riproduzione, il disco può essere
fermato e riavviato in un qualsiasi punto medi-
ante il tasto START/STOP (14).
8) Alla fine del disco sollevare il braccio con il lift (8)
e riportarlo con la mano nella sua sede. Fermare
il piatto con il tasto START/STOP (14).
9) Dopo l’uso bloccare il braccio con la levetta (9) e
spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off
(1). Chiudere il coperchio per proteggere il giradi-
schi dalla polvere.
5.2 Regolazione della velocità
Se necessario, la velocità del giradischi può essere
aumentata o ridotta del 10% agendo sul regolatore
(11). In posizione centrale [arresto a scatto, il LED
(12) si accende], la velocità è esatta e può essere
controllata sull’anello stroboscopico (19).
Mentre il piatto gira, osservare la parte dell’anello
stroboscopico (19) che viene illuminata dalla lam-
pada stroboscopica (18) – eventualmente ridurre l’il-
luminazione ambiente. Se la velocità è impostata
con esattezza, le tacche sull’anello sembrano star
ferme:
a 33g/m sull’anello superiore,
a 45g/m sul secondo anello.
5.3 Adattare il ritmo fra due brani musicali
Con i tasti +e
-
(13) è possibile adattare il ritmo di
un brano musicale riprodotto in quel momento con il
ritmo di un brano riprodotto su un altro apparecchio.
1) Con il regolatore PITCH ADJ (11) adattare la
velocità del brano attuale a quella del secondo
brano.
2) Con i tasti +e
-
far sì che le battute dei due brani
coincidano esattamente. Premendo il tasto +o
-
,
la velocità aumento o si riduce del 10% rispetto
alla velocità standard.
N.B.: Il tasto PITCH BEND +è disattivato se con il
regolatore PITCH ADJ (11) è stata impostata una
velocità di +10%. Lo stesso vale per il tasto
-
con
una velocità di
-
10%.
5.4 Start/Stop telecomandato
Per il funzionamento in discoteca, la funzione
Start/Stop può essere telecomandata mediante un
commutatore separato, p.es. da un mixer con avvia-
mento fader. In questo caso, se sul mixer si apre il
regolatore per il giradischi, questo parte automatica-
mente e si ferma se viene chiuso il regolatore. Il
commutatore esterno (oppure il mixer) viene colle-
gato con un jack a 2 poli (3,5mm) alla presa
REMOTE START/STOP (23) – vedere fig. 6.
8
I
F
B
CH

Conseil: La touche PITCH BEND +est inactive
pour une vitesse réglée avec le réglage PITCH ADJ
(11) de +10%; de même, la touche
-
est inactive
pour une vitesse de
-
10%.
5.4 Télécommande de la fonction
Marche/Arrêt
Pour une utilisation en discothèque, la fonction Mar-
che/Arrêt peut être démarrée à distance par un
interrupteur séparé, par exemple, via une table de
mixage dotée d’un démarrage électrique. Lorsque
sur la table de mixage, le réglage pour la platine dis-
ques est ouvert, la platine disques démarre automa-
tiquement ou s’arrête automatiquement lorsque le
réglage est fermé.
Reliez l’interrupteur ou la table de mixage via une
prise jack 3,5 2 pôles à la prise REMOTE START/
STOP (23) – voir schéma 6.
6 Accessoires
6.1 Système et pointe de lecture de rempla-
cement
Si besoin, vous pouvez remplacer facilement le
système ou la pointe de lecture. Vous trouverez ces
éléments dans le commerce.
Après le remplacement du système, vous devez
régler à nouveau la force d’appui et l’anti-skating
(voir chapitres 3.3 et 3.4).
6.2 Cellule de remplacement
Le support (5) permet de contenir une cellule de
remplacement complète avec un système de lecture
(disponible dans le commerce). Ainsi, si besoin,
vous disposez des accessoires de remplacement
immédiatement. Pour remplacer la cellule, dévissez
l’ancienne, mettez la neuve à la place. Pensez à
régler à nouveau la force d’appui et l’anti-skating
(voir chapitres 3.3 et 3.4).
7 Entretien
7.1 Nettoyage
Nettoyez le boîtier de la platine disques et le cou-
vercle avec un chiffon sec ou à peine humide. En
aucun cas, n’utilisez d’alcool, de produits chimiques
ou détergents! Pour dépoussiérer la pointe de lec-
ture et les disques, utilisez les produits de nettoyage
disponibles dans le commerce, par exemple la
brosse DC-100 de MONACOR.
7.2 Transport
Si vous souhaitez déplacer votre platine disques
(pour l’expédier par exemple), vérifiez que le pla-
teau et tous les éléments soient emballés dans leur
emballage d’origine et/ou soient assurés pour leur
transport. Tout dommage sur le boîtier ou l’appareil,
engendré par un plateau mal emballé (par exemple,
si le plateau n’a pas été auparavant retiré de l’axe et
correctement fixé), n’est pas couvert par la garantie,
les réparations en résultant peuvent donc faire l’ob-
jet d’une facturation.
Pour toute expédition, respectez les points sui-
vants:
1) Mettez le couvercle de protection sur la pointe de
lecture.
2) Fixez le bras de lecture à l’aide du levier de ver-
rouillage (9).
3) Dévissez le contrepoids (4) en le tournant en
sens horaire.
4) Retirez le plateau de l’axe, emballez-le séparé-
ment et évitez qu’il ne bouge.
5) Il est vivement recommandé d’utiliser l’emballage
d’origine.
8. Caractéristiques techniques
8.1 Bras de lecture
Longueur effective: . . . . . 230mm
Surplomb: . . . . . . . . . . . . 15,2mm
Erreurs voie
Sillon intérieur:. . . . . . . 2°32'
Sillon extérieur: . . . . . . 0°32'
Angle offset:. . . . . . . . . . . 22°
Friction verticale: . . . . . . . 7mg
8.2 Mécanisme
Plateau: . . . . . . . . . . . . . . aluminium fondu,
Ø 332mm, 740g
Vitesses: . . . . . . . . . . . . . 331/3tr/mn, 45tr/mn
Réglage précis vitesse: . . ±10%
Couple de démarrage:. . . 1,2kg/cm
Temps de montée:. . . . . . < 0,7s
Pleurage et scintillement: < 0,09%
Alimentation: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Température de
fonctionnement:. . . . . . . . 0–40°C
Dimensions (L x H x P):. . 450 x 152 x 352mm
Poids:. . . . . . . . . . . . . . . . 10kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
6 Accessori
6.1 Pick-up e puntina di scorta
Se necessario, il pick-up oppure la sola puntina pos-
sono essere sostituiti facilmente. I relativi ricambi si
trovano in commercio. Dopo la sostituzione del
sistema, reimpostare il peso della puntina e il dispo-
sitivo antiskating (vedere i paragrafi 3.3 e 3.4)
6.2 Supporto di scorta del pick-up
Il supporto (5) serve per inserire un pick-up com-
pleto di puntina (da comperare nei negozi specializ-
zati). In tal modo, per ogni evenienza è disponibile
una puntina di scorta. Il pick-up può essere sostituito
facilmente agendo sulle viti di fissaggio. Successi-
vamente reimpostare il peso della puntina e il dispo-
sitivo antiskating (vedere i paragrafi 3.3 e 3.4).
7 Manutenzione
7.1 Pulizia
Pulire il contenitore e il coperchio possibilmente con
uno straccio per la polvere, al massimo inumidito
(ma non bagnato!). Non usare alcol, prodotti chimici
o aggressivi. Per pulire la puntina e i dischi, sono
disponibili sistemi adeguati che si trovano in com-
mercio, p.es.:
Spazzola in fibra di carbonio per dischi DC-100 della
MONACOR.
7.2 Trasporto
In caso di spedizione del giradischi, usare per il
piatto e per gli altri gruppi l’imballaggio originale
oppure provvedere ad assicurarli per il trasporto. I
danni al contenitore o al giradischi, causati da un
piatto non correttamente fissato (p. es. senza averlo
tolto dall’asse e senza averlo bloccato ecc.) non
sono coperti dalla garanzia, ed i relativi costi
saranno messi in conto all’utente!
Per il trasporto tener presente quanto segue:
1) Mettere la protezione sulla puntina.
2) Bloccare il braccio con l’apposita leva (9).
3) Togliere il contrappeso dal braccio (4) girandolo
in senso orario.
4) Togliere il piatto dall’asse, imballarlo separata-
mente e far attenzione che non possa spostarsi.
5) La soluzione migliore è l’impiego dell’imballaggio
originale.
8 Dati tecnici
8.1 Braccio
Lunghezza effettiva:. . . . . 230mm
Sporgenza: . . . . . . . . . . . 15,2mm
Errori di tracking
solco interno:. . . . . . . . 2°32'
solco esterno: . . . . . . . 0°32'
Angolo offset:. . . . . . . . . . 22°
Frizione verticale: . . . . . . 7mg
8.2 Parte meccanica
Piatto: . . . . . . . . . . . . . . . pressofuso in alluminio,
Ø 332mm, 740gr.
Velocità:. . . . . . . . . . . . . . 331/3g/m, 45g/m
Regolazione fine velocità: ±10%
Coppia di avviamento:. . . 1,2kg/cm
Tempo regime:. . . . . . . . . < 0,7secondi
Wow and Flutter: . . . . . . . <0,09%
Alimentazione:. . . . . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Temperatura d’impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . . 0–40°C
Dimensioni (L x H x P): . . 450 x 152 x 352mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 10kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F
B
CH

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Bedieningselementen
1POWER-schakelaar
2Adapter voor singles
3Hoogte-instelling van het toonarmlager
4Contragewicht voor de toonarm
5Uitsparing voor reservetoonkop
6Vergrendelingshendel voor de hoogte-instelling
7Antiskatinginstelling
8Toonarmlift
9Toonarmvergrendeling
10 Fijninstelling van de snelheid; enkel bedoeld
voor service in een werkplaats
11 Snelheidsregelaar
12 Indicatie-LED van de kwartssturing; licht op bij
de standaardsnelheid [snelheidsregelaar (11)
staat in de middelste stand]
13 Toetsen voor de beatsynchronisatie van twee
muziekfragmenten
14 START/STOP-toets
15 Toets voor de snelheid 33tpm
16 Snelheidsindicator
17 Toets voor de snelheid 45tpm
18 Stroboscooplamp
19 Stroboscoopring
20 Verlichting van de draaitafel
21 POWER-schakelaar voor de draaitafelverlichting
1.2 Aansluitingen
22 Cinch-kabel (uitgang) voor aansluiting op een
versterker of een mengpaneel
23 Aansluiting voor afstandsbediend starten en
stoppen
24 Netsnoer voor aansluiting op de netstroom
230V~/50Hz
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230V~) van het toestel is le-
vensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door
onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een
elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie
bij het eigenhandig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en
plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
●Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Een defect snoer mag enkel door de fabrikant of
door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie bij eventuele schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Montage en basisinstellingen
De draaitafel van de platenspeler, het contragewicht
voor de toonarm en de stofkap zijn afzonderlijk ver-
pakt zodat er tijdens het transport geen beschadi-
ging kan optreden. De montage van al deze onder-
delen is zeer eenvoudig. Het is nuttig de verpakking
te houden voor eventueel transport later.
3.1 De draaitafel monteren
Plaats de draaitafel op de as van de platenspeler.
Leg de meegeleverde rubberen mat op de draaita-
fel.
3.2 Het contragewicht voor de toonarm mon-
teren
1) Neem het contragewicht (4) van de toonarm uit
een van de styropor-verpakkingen aan de zijkant.
2) Neem met de ene hand de toonarm in het mid-
den vast. Schuif met de andere hand het contra-
gewicht over het einde van de toonarm tot het
vastklikt.
3) Nadien wordt met het tegengewicht de druk van
de naald op de plaat afgeregeld.
3.3 De naalddruk afregelen
1) Plaats eerst de antiskatingknop (7) naar links in
de stand “0”.
2) Neem de beschermkap van het element er langs
onder af.
3) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar voor.
4) Schuif de toonarmvergrendeling (9) opzij naar
rechts. Neem de toonarm aan de greep vast en
positioneer hem voorzichtig net vóór de draaita-
fel, zodat hij vrij op en neer kan bewegen.
Opgelet! Vermijd elk contact tussen naald en
draaitafel.
5) Draai het contragewicht (4) nu zo dat de toonarm
in horizontale positie balanceert, en niet naar
boven of beneden beweegt (figuur 3).
Abrir el manual página 3 de manera a visualizar
los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Elementos
1Interruptor ON/OFF
2Adaptador para tocadiscos al estándar 45vueltas
3Ajuste para la altura del soporte del brazo de lec-
tura
4Contrapeso para el brazo de lectura
5Soporte para el sistema de recambio
6Palanca de detención para la regulación de la
altura
7Ajuste antiskating
8Levanto del brazo de lectura
9Palanca de bloqueo para el brazo de lectura
10 Ajuste preciso de la velocidad; únicamente de-
terminado por un técnico habilitado
11 Potenciómetro de ajuste de la velocidad
12 LED de visualización del control de cuarzo; se
enciende a la velocidad estándar [ajuste de velo-
cidad (11) encajado en posición media]
13 Teclas para adaptar el ritmo entre dos partes de
música
14 Tecla START/STOP
15 Selector para la velocidad 33vlt/mn
16 Visualización de la velocidad
17 Selector de la velocidad 45vlt/mn
18 Lámpara estroboscópica
19 Anillo estroboscópico
20 Luz del plato
21 Interruptor ON/OFF de la luz del plato
1.2 Conexiones
22 Cable RCA para la salida del sonido: conexión a
un amplificador o una mesa de mezcla
23 Conexión para un arranque eléctrico Start/Stop
24 Cable de red para la conexión a 230V~/50Hz.
2 Consejos de utilización
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE re-
ferente a la compatibilidad electromagnética y a la
norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
Está alimentado por una tensión de 230V~. No
tocar nunca el interior del aparato ya que en caso
de una mala manipulación podría sufrir una des-
carga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del
aparato anula cualquier tipo de garantía.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
●Este aparato está concebido solamente para una
utilización en interiores. Protegerlo de la humedad
y del calor (temperatura de utilización autorizada
0–40°C).
●No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desper-
fectos.
2. después de una caída o accidente parecido el
equipo pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
●El cable de alimentación sólo puede cambiarse
por el fabricante o por personal autorizado.
●No desconectar el aparato tirando del cable de
conexión.
●Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no está conectado o uti-
lizado correctamente o no está reparado por un
técnico cualificado.
●Una vez el aparato es retirado definitivamente del
circuito de distribución, debe depositarse en una
fábrica de reciclaje adaptada.
3 Montaje y ajustes de base
El plato giratorio, el contrapeso para el brazo de lec-
tura y la tapa de protección están entregados dentro
un embalaje individual de manera a evitar todo tipo
de daños sobre el tocadiscos durante el transporte.
Cuando se ha recogido todos los elementos, está
recomendado de conservar los embalajes para todo
transporte ulterior. Todos los elementos pueden
estar montados fácilmente.
3.1 Montaje del plato giratorio
Poner el plato sobre el eje del tocadiscos y el paño
de caoutchouc entregado sobre el plato.
3.2 Montaje del contrapeso sobre el brazo de
lectura
1) Quitar el contrapeso (4) de una de las dos partes
lateralles del embalaje en poliestireno.
2) Mantener de una mano el brazo de lectura en el
medio; con la otra mano, poner el contrapeso a la
extremidad del brazo de lectura, hasta que se
encaja.
3) Con el contrapeso, ajustar con precisión la pre-
sión con cual la aguja pesa sobre el disco.
3.3 Ajuste de la presión de la aguja
1) Girar el botón rotativo de antiskating (7) en el
sentido contrario de las agujas de un reloj en
dirección de “0”.
2) Tirar la tapa de protección de la aguja abajo.
3) Poner el levanto para el brazo de lectura (8) en la
posición delante.
4) Abrir la palanca de bloqueo para el brazo de lec-
tura (9) a la derecha. Coger el brazo de lectura
con su asa, dirigirla con precaución hasta breve-
mente antes el principio del plato de tal manera
que se puede desplazar libremente arriba y
abajo.
Atención: No hacer tocar la aguja en ninguna
parte.
10
NL
B
E

Indien de toonarm naar boven beweegt, draait u
het contragewicht naar links.
Indien de toonarm naar onder beweegt, draait u
het contragewicht naar rechts.
6) Plaats de toonarm terug in de houder en zet hem
vast met de toonarmvergrendeling (9).
7) Op het contragewicht (4) bevindt zich een draai-
bare, zwarte ring met schaalverdeling. De witte
markering op de toonarm wijst een bepaalde
waarde op de schaal aan. Zonder dat het contra-
gewicht meedraait, wordt de ring ingesteld op de
stand “0” (figuur 4).
8) Op de schaal wordt de naalddruk in gram uitge-
drukt. Voor de meegeleverde naald is een naald-
druk van 2,5g vereist. Draai het contragewicht
(niet enkel de ring met de schaal) hiervoor naar
links tot aan de markering “2,5” (figuur 5). Stel
voor andere naalden de naalddruk in conform de
technische gegevens.
3.4 De antiskating afregelen
Bij het afspelen van een plaat worden er krachten op
de naald uitgeoefend die gecompenseerd worden
door het antiskatingsysteem. Draai hiervoor de
antiskatingknop (7) van “0” tot in de stand waarvan
de waarde overeenkomt met de naalddruk, d.w.z. in
de stand “2,5” voor de meegeleverde naald. De
waarde kunt u naast de pijl op de draaiknop aflezen.
3.5 De hoogte van het toonarmlager instellen
Indien een bijkomende laag (bv. slipmat om te
“scratchen”) op de draaitafel gelegd wordt, veran-
dert de totale hoogte van de draaitafel. In dit geval
kan de hoogte van het toonarmlager aangepast wor-
den. Draai de vergrendelingshendel (6) hiervoor
naar links. Breng het toonarmlager met de hoogte-
instelling (3) verhoudingsgewijs omhoog (max.
6mm). Draai de vergrendelingshendel (6) vervol-
gens in de stand LOCK om de hoogte van het toon-
armlager vast te zetten.
3.6 De stofkap monteren
Neem de twee scharnieren van de stofkap uit de sty-
ropor-verpakking en monteer ze op de stofkap.
Plaats de stofkap met de scharnieren op de platen-
speler. U kunt de stofkap op elk moment weer ver-
wijderen, indien ze hindert bij het gebruik (bv. bij
gebruik in een discotheek).
4 De platenspeler aansluiten
Verbind de cinch-aansluitingskabel (22) met de
jacks van de versterker of het mengpaneel voor een
platenspeler op magnetisch systeem. Let hierbij op
de kleurmarkeringen van de jacks en stekkers (rood
= rechter kanaal, wit = linker kanaal). Bevestig de
massaverbinding van de kabel met de massaklem
van de versterker of het mengpaneel. Plug de net-
stekker in een stopcontact (230V~/50Hz).
5 Werking
5.1 Ingebruikneming
1) Neem de beschermkap van het element er langs
onder af.
2) Druk op de POWER-schakelaar (1) om de pla-
tenspeler in te schakelen. De snelheidsindicator
(16) en de stroboscooplamp (18) lichten op.
Schakel eventueel de draaitafelverlichting (20) in
met de drukschakelaar (21).
3) Selecteer de snelheid:
33tpm voor langspeelplaten met de toets (15),
45tpm voor singels met de toets (17).
De ingestelde snelheid wordt aangeduid door de
snelheidsindicator (16).
4) Leg een plaat op de draaitafel. Vergeet niet de
adapter (2) te gebruiken voor het afspelen van
singels.
5) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar ach-
ter. Schuif de toonarmvergrendeling (9) opzij naar
rechts. Neem de toonarm aan de greep vast en
positioneer de naald boven het begin van de plaat.
6) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar voor.
De toonarm zakt langzaam tot op de plaat.
7) Start de plaat met de START/STOP-toets (14).
Het afspelen kan met behulp van de START/
STOP-toets (14) steeds onderbroken en opnieuw
gestart worden.
8) Breng de toonarm op het einde van de plaat met
de toonarmlift (8) omhoog en plaats de arm met
de hand terug op de houder. Druk op de START/
STOP-toets (14) om de draaitafel te stoppen.
9) Beveilig de toonarm met de toonarmvergrende-
ling (9) na gebruik van de platenspeler, en scha-
kel het toestel uit met de POWER-schakelaar (1).
Sluit de stofkap.
5.2 De snelheid fijnregelen
Desgewenst kunt u de snelheid van de platenspeler
met de schuifregelaar (11) met 10% verhogen of
verlagen. In de middelste stand [u voelt een lichte
klik, indicatie-LED (12) licht op] is de snelheid nauw-
keurig afgeregeld. De snelheid kan op de strobos-
coopring (19) van de draaitafel gecontroleerd wor-
den.
Concentreer u bij een draaiende draaitafel op het
deel van de stroboscoopring (19) dat door de stro-
boscooplamp (18) verlicht wordt. (Dim eventueel de
kamerverlichting.) Bij een exact afgeregelde snel-
heid blijven de markeringen op de stroboscoopring
schijnbaar stilstaan:
bij 33 tpm op de bovenste ring,
bij 45 tpm op de tweede ring.
5.3 Het ritme van twee muziekfragmenten op
elkaar afstemmen
Met de toetsen +en
-
(13) kunt u het ritme van een
geselecteerde track afstemmen op dat van een
track in een ander toestel.
1) Pas met de regelaar PITCH ADJ. (11) de snel-
heid van het huidige muziekfragment aan de
snelheid van het tweede muziekfragment aan.
5) Girar el contrapeso (4) de tal manera que el
brazo de lectura se queda a la horizontal y no se
mueve arriba o abajo (esquema 3).
Si el brazo de lectura se va arriba: girar el con-
trapeso en el sentido contrario de las agujas de
un reloj.
Si el brazo de lectura se va abajo: girar el contra-
peso en el sentido de las agujas de un reloj.
6) Reponer el brazo de lectura sobre su soporte,
bloquearlo con la palanca de bloqueo (9).
7) Sobre el contrapeso (4) se encuentra un anillo
negro, rotativo, con una escala. La marca blanca
indica un valor de la escala. Sin girar el contra-
peso, poner únicamente el anillo sobre “0”
(esquema 4).
8) Sobre la escala, se puede leer la presión de la
aguja en gramos. Para la cápsula de aguja en-
tregado, la presión es de 2,5g; girar el contrapeso
(¡no sólo el anillo con la escala!) en el sentido
contrario de las agujas de un reloj hasta “2,5”
(esquema 5); para otras cápsulas, ajustar el con-
trapeso en función de las características técnicas
especificadas.
3.4 Ajuste del antiskating
Cuando se lee un disco, fuerzas se aplican sobre la
aguja que se compensan por el ajuste antiskating.
Poner el botón rotativo antiskating (7) de “0” sobre el
valor igual a la presión de la aguja, es decir por el
sistema entregado sobre “2,5”. La flecha a lado del
botón indica el valor.
3.5 Ajuste de la altura del soporte de brazo
de lectura
Si una placa suplementaria (es decir de fieltro para
efectos “Scratch”) está puesta sobre el plato, la
altura total del plato está modificada: se puede
adaptar la altura del soporte de brazo de lectura:
para eso, girar la palanca de detención (6) en el
sentido contrario de las agujas de un reloj. Con el
ajuste (3), aumentar la altura del soporte de brazo
de lectura (6mm al máximo). Refijar la altura del
soporte de brazo de lectura girando la palanca de
detención (6) en la posición LOCK.
3.6 Montaje de la tapa
Quitar las dos bisagras para la tapa de las dos par-
tes del embalaje poliestireno y ponerlas sobre la
tapa. Poner la tapa con las bisagras sobre el toca-
discos: se puede quitar la tapa en todo momento
cuando molesta, por ejemplo, en discoteca.
4 Conexiones
Conectar el cable RCA (22) a las tomas para toca-
discos con sistema magnético del amplificador o de
la mesa de mezcla. Respetar las marcas de color de
las tomas machos y hembras (rojo: canal derecho,
blanco: canal izquierdo). Conectar la conexión
masa del cable a la borne masa del amplificador o
de la mesa; conectar después el cable a la toma de
red 230V~/50Hz.
5 Funcionamiento
5.1 Lectura de discos
1) Bajar la tapa de protección de la aguja.
2) Apretar el interruptor ON/OFF (1). La visualiza-
ción de la velocidad (16) y la lámpara estro-
boscópica (18) se encienden. Si necesario,
encender la luz del plato (20) con el interruptor
(21).
3) Seleccionar la velocidad:
33 vueltas/minuto tecla (15) disco de larga dura-
ción
45 vueltas/minuto tecla (17) disco de corta dura-
ción
La visualización (16) indica la velocidad ajus-
tada.
4) Poner el disco, para los 45 vueltas, utilizar tam-
bién el adaptador (2)
5) Poner la palanca para el levanto del brazo de lec-
tura (8) por detrás. Abrir la palanca de bloqueo
(9) para el brazo de lectura a la derecha, coger el
brazo de lectura con la asa, poner la aguja sobre
el comienzo del disco.
6) Poner la palanca para el levanto del brazo de lec-
tura (8) en la posición delantera, el brazo de lec-
tura va lentamente sobre el disco.
7) Arrancar la lectura con la tecla START/STOP
(14). Durante la lectura, el disco puede estar
parado con la tecla START/STOP (14) o reempe-
zado en cualquier sitio.
8) Al final del disco, levantar el brazo de lectura con
el levanto (8) y reponerlo manualmente en su
soporte. Parar el plato con la tecla START/STOP
(14).
9) Después el uso del tocadiscos, bloquear el brazo
de lectura con la palanca de bloqueo (9); apagar
la mesa con el interruptor POWER (1). Poner la
tapa de protección en sitio para proteger el apa-
rato del polvo.
5.2 Ajuste de la velocidad
Si necesario, se puede aumentar o disminuir la velo-
cidad del tocadiscos con el potenciómetro des-
lizante (11) de 10%. En posición media, [potenció-
metro se encaja, LED (12) encendido], la velocidad
está ajustada precisamente y puede estar contro-
lada sobre el anillo estroboscópico del plato (19).
Cuando el plato gira, mirar la parte del anillo es-
troboscópico (19) encendida por la lámpara estro-
boscópica (18). (Si necesario, reducir la iluminación
de la habitación.) Para un ajuste exacto de la veloci-
dad, las marcas sobre el anillo estroboscópico
parecen fijas;
33vlt/mn anillo superior
45vlt/mn anillo segundo
11
NL
B
E

2) Gebruik de toetsen +en
-
om de beats van beide
muziekfragmenten gelijk te laten lopen: zolang
de toets +of
-
ingedrukt gehouden wordt, wordt
de track 10% sneller resp. trager afgespeeld ten
opzichte van de standaardsnelheid.
Opmerking: De toets PITCH BEND +functioneert
niet bij een met de regelaar PITCH ADJ. (11) inge-
stelde snelheid van +10%, en de toets
-
werkt niet
bij een snelheid van
-
10%.
5.4 Afstandsbediend starten en stoppen
Voor het gebruik in een discotheek kan de start/
stop-functie via een afzonderlijke schakelaar op af-
stand bediend worden, bijvoorbeeld via de zoge-
naamde faderstart van een mengpaneel. Wanneer
op het mengpaneel de schuifregelaar van de platen-
speler open en vervolgens weer dicht geschoven
wordt, dan zal de platenspeler automatisch starten
resp. stoppen. Sluit de schakelaar resp. het meng-
paneel via een 2-polige jack (3,5mm) aan op de
jack-ingang REMOTE START/STOP (23) – zie ook
figuur 6.
6 Toebehoren
6.1 Reserve-element en -naald
Indien nodig kan het element of de naald makkelijk
vervangen worden. In de vakhandel vindt u de
nodige onderdelen. Na vervanging van het element
moeten naalddruk en antiskating opnieuw afgere-
geld worden (zie hoofdstuk 3.3 en 3.4).
6.2 Reservetoonkop
Een complete reservetoonkop met naald (verkrijg-
baar in de vakhandel) kan in de houder (5) aange-
bracht worden, zodat u indien nodig steeds over een
vervangstuk beschikt. De toonkop kan snel gemon-
teerd worden door de huidige toonkop eraf te
schroeven en de nieuwe te monteren. Vervolgens
moeten naalddruk en antiskating opnieuw afgere-
geld worden (zie hoofdstuk 3.3 en 3.4).
7 Onderhoud
7.1 Reiniging
U maakt de behuizing van de platenspeler en de
stofkap het best schoon met enkel een stofdoek of
een bevochtigde doek (niet druipnat!). Gebruik geen
alcohol, chemicaliën of agressieve detergenten! Om
het stof van de naald en de platen te verwijderen,
zijn geschikte toebehoren verkrijgbaar in de vakhan-
del, bv.:
de platenreiniger met koolstofvezels DC-100 van
MONACOR
7.2 Transport
Indien u de platenspeler wenst te verzenden, zorg er
dan voor dat de draaitafel en alle andere compo-
nenten van het toestel in de originele verpakking
en/of speciale transportverpakking verzonden wor-
den. Bij beschadiging van behuizing of toestel als
gevolg van ontoereikende verpakking (bv. draaitafel
werd niet van de as genomen en niet verpakt) ver-
valt elke garantie en zijn de kosten ten laste van de
verzender!
Let er bij verzending in ieder geval op dat:
1) de beschermkap van de naald gemonteerd is.
2) de toonarm met de toonarmvergrendeling (9)
vastgezet is.
3) het contragewicht van de toonarm (4) afgenomen
is (naar rechts draaien).
4) de draaitafel van de as genomen en afzonderlijk
verpakt is, en niet kan wegglijden.
5) Het gebruik van de originele verpakking is aan-
bevolen.
8 Technische gegevens
8.1 Toonarm
Effectieve lengte:. . . . . . . 230mm
Overhang: . . . . . . . . . . . . 15,2mm
Tracking-fout
binnenste groef:. . . . . . 2°32'
buitenste groef: . . . . . . 0°32'
Verticale aftasthoek: . . . . 22°
Verticale wrijving:. . . . . . . 7mg
8.2 Mechanisme
Draaitafel: . . . . . . . . . . . . gietaluminium,
Ø 332mm, 740g
Snelheden: . . . . . . . . . . . 331/3tpm, 45tpm
Snelheids-fijnregeling: . . . ±10%
Startmoment:. . . . . . . . . . 1,2kg/cm
Starttijd: . . . . . . . . . . . . . . < 0,7seconden
Wow en flutter:. . . . . . . . . < 0,09%
Voedingsspanning: . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Toegelaten omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 0–40°C
Afmetingen (B x H x D):. . 450 x 152 x 352mm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . 10kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
5.3 Adaptación del ritmo entre dos partes de
música
Con las teclas +y
-
(13), es posible adaptar el ritmo
de una parte en curso de lectura al ritmo de otra
parte de música leída sobre otro aparato.
1) Con el potenciómetro PITCH ADJ. (11), adaptar
la velocidad de la parte de música en curso de
lectura a la velocidad de la segunda parte.
2) Con las teclas +y
-
, hacer coincidir los ritmos de
las dos partes con precisión: mientras se man-
tiene la tecla +o la tecla
-
apretada, se aumenta
o disminuye la velocidad de 10% comparada a la
velocidad estándar.
Consejo: La tecla PITCH BEND +está inactiva
para una velocidad ajustada con el ajuste PITCH
ADJ. (11) de +10%; mismo, la tecla
-
está inactiva
para una velocidad de
-
10%.
5.4 Arranque eléctrico de la función
Start/Stop
Para una utilización en discoteca, la función Start/
Stop puede estar arrancada a distancia por un inter-
ruptor separado, por ejemplo, vía una mesa de mez-
cla dotada de un arranque eléctrico. Cuando sobre la
mesa de mezcla, el ajuste del tocadiscos está
abierto, el tocadiscos arranque automáticamente. Se
para automáticamente cuando el ajuste está cerrado.
Conectar el interruptor o la mesa de mezcla vía una
toma jack 3,5mm, 2 polos, a la toma REMOTE
START/STOP (23) – ver también esquema 6.
6 Accesorios
6.1 Cápsula y aguja de recambio
Si necesario, se puede cambiar fácilmente la cáp-
sula o la aguja. Se encuentra estos elementos en el
mercado especial. Después el cambio de la cáp-
sula, se tiene que ajustar de nuevo la presión de la
aguja y el antiskating (ver cap. 3.3 y 3.4).
6.2 Sistema de recambio
El soporte (5) permite contener un sistema de
recambio completo con aguja (disponible en el mer-
cado especial). Así, si necesario, se dispone de los
accesorios de recambio inmediatamente. Para cam-
biar el sistema, destornillar el antiguo, poner el
nuevo en su sitio. Pensar a ajustar de nuevo el
antiskating y la presión de la aguja (ver cap. 3.3 y
3.4).
7 Mantenimiento
7.1 Limpieza
Limpiar la caja del tocadiscos y la tapa solamente
con un trapo seco o muy poco humillo (¡no empa-
pado!). ¡En ningún caso, no utilizar alcohol, produc-
tos químicos o detergentes fuertes! Para limpiar la
aguja y los discos utilizar los productos de limpieza
disponibles en el mercado especial, por ejemplo:
Escobilla en fibra de carbono, MONACOR DC-100.
7.2 Transporte
Es aconsejado transportar el tocadiscos y todos los
otros elementos solamente dentro su embalaje de
origen y/o segurarlos especialmente para el trans-
porte. Los daños de la caja y de los elementos pro-
vocados por un mal embalaje del plato se quedan
fuera de garantía (por ejemplo, si el plato giratorio
no está quitado del eje y no está fijado y embalado
separadamente o cosa parecida) y deben pagados.
Es imperativo respetar los puntos siguientes:
1) Poner la tapa de protección para la aguja.
2) Fijar el brazo de lectura con la palanca de blo-
queo (9).
3) Destornillar el contrapeso del brazo de lectura (4)
girando a la derecha.
4) Quitar el plato del eje, embalarlo separadamente
y fijarlo contra desplazamiento.
5) La utilización del embalaje de origen es el mejor.
8 Características técnicas
8.1 Brazo de lectura
Tamaño efectivo: . . . . . . . 230mm
Desplomo: . . . . . . . . . . . . 15,2mm
Error
Ranura interior: . . . . . . 2°32'
Ranura exterior:. . . . . . 0°32'
Angulo offset:. . . . . . . . . . 22°
Fricción vertical:. . . . . . . . 7mg
8.2 Mecanismo
Plato: . . . . . . . . . . . . . . . . alu, Ø 332mm, 740g
Velocidades: . . . . . . . . . . 331/3vlt/mn, 45vlt/mn
Ajuste velocidad: . . . . . . . ±10%
Momento de torsión
de arranque: . . . . . . . . . . 1,2kg/cm
Tiempo de subida:. . . . . . < 0,7s
Lloro y centelleo: . . . . . . . < 0,09%
Alimentación:. . . . . . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Temperatura de
utilización admisible: . . . . 0–40°C
Dimensiones (L x A x P): . 450 x 152 x 352mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 10kg
Datos constructor.
Sujeto al cambio.
12
NL
B
E

Fold venligst side 3 ud, idet de beskrevne funk-
tionsknapper og forbindelser ses her.
1 Betjeningselementer
1.1 Funktionsknapper
1Tænd/Sluk knap
2Adapter til 45omdr. plader
3Højdejustering for tonearmsbasen
4Kontravægt til tonearm
5Holder til reserve pickup enhed
6Låsegreb til højdejustering
7Antiskating justering
8Greb til tonearmsløft
9Låsegreb til tonearmsløft
10 Finjustering af pitch-kontrol (kun til brug ved ser-
vice af autoriseret tekniker)
11 Pitch-kontrol
12 Kontrollampe til kvartsstyring – tænder kun ved
normal hastighed [pitch-kontrol (11) låst i midter-
stilling]
13 Knap til pitch-bending af 2 musikstykker
14 Start/Stop knap
15 Knap til 33 omdr. plader
16 Omdrejningsindikator
17 Knap til 45 omdr. plader
18 Stroboskoplampe
19 Stroboskopring
20 Pick-up belysning
21 On/Off knap til Pick-up belysning
1.2 Forbindelser
22 Kabel med phonostik (signaludgang) til forstær-
ker eller mixerpult
23 Forbindelse til start/stop fjernbetjening
24 Netledning 230V~/50Hz
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Dette udstyr overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og
lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~).
For at undgå fare for elektrisk stød må man ikke
åbne kabinettet. Overlad servicering til autoriseret
personel. Desuden bortfalder enhver reklama-
tionsret, hvis enheden har været åbnet.
Ved brug af enheden skal man altid være opmærk-
som på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Bes-
kyt enheden mod fugt og varme (tilladt temperatu-
rområde under drift 0–40°C)
●Tag ikke enheden i brug og afbryd straks net-
spændingen ved at tage stikket ud af stikkontak-
ten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden må under ingen omstændigheder repa-
reres af uautoriseret personel.
●Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro-
ducenten eller autoriseret personel.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i stikket.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke betjenes
korrekt, eller hvis den repareres af uautoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
●Hvis apparatet skal tages ud af drift for bestandigt,
skal det bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
3 Montering og grundindstillinger
Pladetallerken, tonearmskontravægt og støvlåg er
pakket separat for at undgå beskadigelse under
transport. Alle dele monteres let. Originalemballa-
gen bør gemmes til evt. senere brug.
3.1 Montering af pladetallerken
1) Placer tallerkenen på centertappen.
2) Læg den medfølgende gummimåtte på tallerke-
nen.
3.2 Montering af tonearmens kontravægt
1) Tag kontravægten (4) ud af pakningen.
2) Hold midt på tonearmen med den ene hånd. Sæt
kontravægten fast for enden af tonearmen med
den anden hånd.
3) Nåletrykket på pladen justeres bagefter med kon-
travægten.
3.3 Justering af nåletryk
1) Drej først antiskatingknappen (7) med uret til
0-stilling.
2) Fjern nålebeskyttelsesdækslet ved at trække det
nedad.
3) Sæt tonearmens løftegreb (8) i forreste stilling.
4) Drej tonearmens låsegreb (9) mod højre. Hold
tonearmen forsigtigt i håndgrebet tæt ved plade-
tallerkenen således, at armen kan bevæges op
og ned.
Bemærk! Nålen må ikke røre nogen overflade.
5) Drej kontravægten (4) således at tonearmen bli-
ver i vandret stilling og hverken svinger op eller
ned (fig. 3).
Hvis tonearmen svinger opad: Drej kontravægten
mod uret.
Hvis tonearmen svinger nedad: Drej kontravæg-
ten med uret.
6) Læg tonearmen tilbage i holderen og lås den med
låsegrebet (9).
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hän-
visningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1.1 Anslutningar
1Strömbrytare
2Adapter för singelskivor
3Höjdinställning för tonarmsstödet
4Motvikt för tonarmen
5Hållare för reservskal
6Låsskruv för höjdinställning
7Antiskating
8Tonarmslyft
9Tonarmslås
10 Finjustering av hastigheten; endast för inställ-
ning på verkstad.
11 Tonhöjdsinställning
12 Lysdiod för kvartsstyrningen, lyser endast vid
standardhastigheten [tonhöjdsinställningen (11)
låser i mittläget]
13 Knappar för tonhöjdsinställning av 2 spår
14 START/STOP knapp
15 Knappar för 33varv
16 Hastighetsindikering
17 Knappar för 45varv
18 Stroboskoplampa
19 Stroboskopring
20 Skivbelysning
21 Strömbrytare för skivbelysningen
1.2 Anslutningar
22 Kabel med phonokontakter för anslutning till för-
stärkare eller mixer
23 Anslutning för fjärrstart/stopp
24 Elsladd för anslutning till 230V~/50Hz
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Enheten använder hög spänning (230V~). Över-
låt all service till auktoriserad verkstad. Ovarsam
hantering kan ge elskador vilket inte omfattas av
garantin för enheten.
Ge även akt på följande:
●Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. En-
heten skall skyddas mot hög värme och hög luft-
fuktighet (arbetstemperatur 0–40°C).
●Använd inte enheten och tag omedelbart ut kon-
takten ur elurtaget om något av följande fel upp-
står.
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fal ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid repareras på verkstad.
●En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
●Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
●Om enheten används på annat sätt än som avses,
upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller om
egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
3 Installation och grundläggande
inställningar
Skivtallriken, motvikten och locket är förpackade
sparat för att förhindra skador under transport. Efter
uppackning kan alla delar lätt sättas ihop. Förpack-
ningsmaterialet bör sparas för ev. transport vid sen-
are tillfälle (verkstad ed.).
3.1 Montering av skivtallriken
Placera tallriken på axeln och lägg gummimattan på
tallriken.
3.2 Montering av motvikten på tonarmen
1) Tag ut motvikten (4) ur förpackningen.
2) Hål i tonarmen med en hand och för in vikten
över kortändan på tonarmen med viktmarkerin-
gen inåt tills den låser fast.
3) Ställ in nåltrycket genom att vrida motvikten.
3.3 Inställning av nåltrycket
1) Vrid antiskating ratten till “0”.
2) Tag bort skyddet för nålen.
3) Placera lyften (8) för tonarmen i främre position.
4) Öppna tonarmslåset (9). Drag till baks tonarms-
lyften så att tonarmen sjunker, men stoppa den
innan den tar i tallriken.
OBS! Nålen får inte ta i någonting.
5) Vrid motvikten (4) så att tonarmen svävar fritt och
vågrätt (fig. 3)
Om tonarmen rör sig uppåt skall motvikten vridas
inåt och om tonarmen rör sig nedåt skall motvik-
ten vridas utåt.
6) Lägg tillbaks tonarmen i stödet och lås fast den
med låset (9).
7) Motvikten (4) är försedd med en vridbar ring med
viktangivelser. Den vita randen på tonarmen
visar punkten för avläsning av den inställda vik-
ten. Vrid den lösa ringen till “0” utan att vrida vik-
ten (fig. 4).
8) Skalan visar nåltrycket i gram. 2,5grams nåltryck
behövs för att pickupen skall spåra riktigt. Vrid
vikten, inkl. ringen tills den visar 2,5gram (fig. 5).
För andra pickuper gäller att vikten skall justeras
efter anvisningar som medföljer resp. pickup.
3.4 Antiskatinginställning
Vid avspelning av en skiva skapas krafter som drar
tonarmen inåt i spåret. Dessa kompenseras med
antiskatinginställningen. Vrid antiskatingratten (7)
från noll till samma värde som det inställda nål-
trycket. Korrekt inställd skall tonarmen gå något till-
baks då den lyfts ur spåret med tonarmslyften. 13
S
DK

7) På kontravægten (4) er der en sort drejeskive
med en skala. Det hvide mærke på tonearmen
peger på et tilfældigt sted på skalaen. Uden at
dreje kontravægten flyttes ringen til 0-stilling
(fig. 4).
8) Nåletrykket er på skalaen angivet i gram. Den til-
hørende pickup-enhed kræver et nåletryk på
2,5g. Drej derfor modvægten sammen med ska-
laringen mod uret til 2,5-stillingen (fig.5). Andre
pickup-enheders nåletryk justeres i henhold til
medfølgende specifikationer.
3.4 Antiskating justering
De kræfter, der påvirker nålen under afspilning,
kompenseres med antiskating faciliteten. Antiska-
ting knappen (7) indstilles fra nulstilling til det tal, der
svarer til det indstillede nåletryk, i dette tilfælde
“2,5”. Værdien kan aflæses ved pilen under knap-
pen.
3.5 Højdejustering af tonearmsbasen
Hvis der er placeret et ekstra underlag (f.eks. en filt
plade til “scratching”) på tallerkenen, er den totale
højde på tallerkenen ændret. Herved kan tonearms-
basen tilpasses. For at gøre dette skal låsegrebet
(6) drejes mod uret. Ved hjælp af højdejusteringen
løftes tonearmsbasen tilsvarende (max. 6mm).
Derefter låses højden på tonearmsbasen ved at
dreje låsegrebet (6) i position LOCK.
3.6 Montering af støvlåget
Tag de to hængsler til støvlåget ud af pakningen og
monter dem på støvlåget. Sæt støvlåget med
hængslerne fast på pladespilleren. Låget kan til en-
hver tid fjernes for at lette betjeningen (f.eks. til dis-
kotekbrug).
4 Tilslutning af pladespilleren
Pladespillerens udgang (22) forbindes via det med-
følgende phonokabel til en forstærker eller mixer-
pults magnetpickup indgang. Bemærk farvemarke-
ringerne på phonobøsninger og stik (rød = højre
kanal, hvid= venstre kanal). Skru forsigtigt kablets
stelforbindelse fast til stelskrue på forstærker eller
mixerpult. Tilslut netledningen (230V~/50Hz).
5 Betjening
5.1 Afspilning
1) Fjern nålebeskyttelsesdækslet.
2) Sæt POWER-knappen (1) på “On”. Hastigheds-
indikatoren (16) og stroboskoplampen (18) lyser.
Hvis det er nødvendigt, tændes lampen (20) med
trykknappen (21).
3) Vælg hastighed:
33omdr. til longplaying plader med trykknap (15)
45omdr. til single plader med trykknap (17)
Den valgte hastighed vises på indikatoren (16).
4) Læg en plade på. Hvis det er en single plade bru-
ges adapteren (2) om nødvendigt.
5) Sæt løftegrebet til tonearmen (8) i bagerste stil-
ling. Åben låsegrebet (9). Hold tonearmen i hånd-
grebet og sæt nålen ved pladens begyndelse.
6) Sæt løftegrebet (8) til tonearmen i forreste stil-
ling. Sænk tonearmen langsomt ned på pladen.
7) Start afspilningen med START/STOP (14).Afspil-
ningen kan afbrydes, dvs. pladen kan stoppes og
startes igen på et hvilket som helst sted med
START/STOP knappen (14).
8) Løft tonearmen ved pladens slutning med løfte-
grebet (8) og læg den tilbage i holderen. Stands
pladen med START/STOP knappen (14).
9) Efter endt brug sikres tonearmen med låsegrebet
(9) og netspændingen afbrydes med POWER
knappen (1). Luk støvlåget.
5.2 Finjustering af hastighed
Med pitch-kontrollen (11) kan pladespillerens hastig-
hed hæves og sænkes med op til 10%. I midterstil-
ling [knap i midterstilling, Led (12) tænder] er hastig-
heden nøjagtig justeret og kan kontrolleres med
pladetallerkenens stroboskopring (19)
Læg mærke til den belyste del af stroboskopring-
en (19), medens pladetallerkenen roterer. (Dæmp
evt. belysningen i rummet). Hvis hastigheden er kor-
rekt synes mærkerne på kanten at stå stille:
ved 33omdr. den øverste ring.
ved 45omdr. ring nr. 2.
5.3 Pitch-bending
Ved hjælp af plus og minus knappen (13) kan takten
på det musikstykke der spilles synkroniseres med
takten på et musikstykke på en anden enhed.
1) Brug pitch-kontrol (11) til at justere hastigheden
på det musikstykke der spilles så hastigheden
passer til hastigheden på det andet musikstykke.
2) Tilpas takten på de 2 musikstykker ved hjælp af +
og
-
knappen. Mens +eller
-
knappen holdes
nede, vil musikstykket blive spillet med en hastig-
hed der er 10% hurtigere eller langsommere end
standardhastigheden.
Bemærk: Ved en tilpasset hastighed på +10% med
pitch-kontrol (11) vil knappen pitch-bend + være
uden effekt; med en tilpasset hastighed på
-
10%
med pitch-kontrol (11) vil knappen pitch-bend
-
være uden effekt.
5.4 Fjernbetjening af START/STOP
Til diskotekbrug kan start/stop funktionen fjernbetje-
nes med en separat afbryder, f.eks. via en mixerpult
med såkaldt fader start. Hvis pladespillerfaderen på
mixerpulten åbnes eller lukkes, starter eller stopper
pladespilleren automatisk.
Forbind kontakten resp. mixerpulten via et
3.5mm stereo jackstik til REMOTE START/STOP
(23) – se også fig. 6.
3.5 Inställning av höjden på tonarmsstödet
Om ett extra underlag (DJ-underlägg ed) används
måste tonarmshöjden justeras för att få riktig anlig-
gning mot skivan. Lossa på låsarmen (6) och vrid
den moturs.Använd tonarmslyften som referens och
lyft hela tonarmsfästet uppåt så att ton armen är
vågrät över tallriken i uppfält läge (max. 6mm). Lås
sedan fast låsarmen igen till position LOCK.
3.6 Montering av skyddshuv
Tag de 2 gångjärnen ur förpackningen och montera
dem på locket. Placera locket med gångjärnen i
resp. hål på skivspelaren. Locket kan tas bort vid
t.ex. discoanvändning om det är i vägen.
4 Anslutning av skivspelaren
Anslut phonokabeln (22) till ingång för skivspelare
med magnetisk pickup. Färgkoden på skivspelare
och förstärkare är röd = höger och svart = vänster
kanal. Anslut jordsladden till förstärkaren eller
mixerns jordskruv. Anslut elsladden till 230V~/
50Hz.
5 Manövrering
5.1 Avspelning av skiva
1) Drag ner skyddet över nålen.
2) Tryck på strömbrytaren POWER (1). Indikeringen
för hastigheten (16) tänds och även stroboskop-
belysningen (18). Slå på tallriksbelysningen (20
med tryckknappen (21) om så önskas.
3) Välj hastighet:
33varv med knappen (15).
45varv med knappen (17).
Indikeringen (16) visar vald hastighet.
4) Lägg på en skiva. För singelskivor finns en adap-
ter (2).
5) Placera tonarmslyften (8) i bakre position. Öppna
tonarmslåset (9). Lyft försiktigt ut tonarmen från
stödet och placera pickupnålen över början på
skivan.
6) Ställ tonarmslyften (8) i främre position. Tonar-
men sänks långsamt mot skivan.
7) Starta avspelningen med knappen START/STOP
(14). Avspelningen kan när som helst avbrytas
med knappen START/STOP.
8) Då skivan är slut, lyft upp tonarmen med lyften
(8) och placera den i tonarmsstödet igen. Stoppa
tallriken med START/STOP knappen (14).
9) Efter avslutad användning, lås fast tonarmen i
stödet med tonarmslåset (9) och stäng av skiv-
spelaren med strömbrytaren (1). Fäll ner locket
för att skydda skivspelaren mot damm.
5.2 Justering av hastigheten
Hastigheten kan ändras upp/ned med skjutkontrol-
len (11) med 10 % om så önskas. I mittposition [ kon-
trollen stannar i ett mittläge, LED (12) tänds] har
kontrollen ingen effekt på hastigheten och hastighe-
ten kan kontrolleras på stroboskopringen (19) på
tallriken.
Då tallriken snurrar, kontrollera stroboskopringen
(19) där den är belyst av stroboskoplampan (18).
Dämpa belysningen om nödvändigt. Om hastighe-
ten är rätt, förefaller prickarna att stå stilla.
33 varv = övre ringen
45 varv = andra ringen
5.3 Tonhöjdsändring
Med knapparna +och
-
(13) kan takten och därmed
tonhöjden på aktuellt spår ändras så att det passar
takten på ett annat spår.
1) Använd PITCH ADJ. (11) för att ändra takten på
stycket som spelas så att matchar det andra
stycket som skall spelas.
2) Synkronisera takten med knapparna +och
-
. Så
länge +eller
-
hålls intryckt går 10% snabbare
eller långsammare än normalhastigheten.
OBS! Vid +10% är knappen PITCH BEND +ur
funktion och vid
-
10% är PITCH BEND
-
ur funk-
tion.
5.4 Fjärrkontroll av start/stoppfunktion
För discobruk kan skivspelaren fjärrstartas via
strömbrytare i discomixer (regelstart) eller med se-
parat strömbrytare. Om mixern har inbyggd regel-
start, startas skivspelare så snart regeln dras upp
från 0-position och stannar igen när regeln når 0-
position igen. Anslut omkopplaren eller mixern till
anslutningen REMOTE START/STOP (23) med en
2 polig kontakt 3,5mm (se fig. 6).
6 Tillbehör
6.1 Ersättningsnål och pickup
Både pickup och nål kan lätt bytas ut vid behov. Del-
arna finns att köpa hos återförsäljare av MONACOR-
produkter. Efter byte av pickup, kontrollera och ställ
ev. in nålvikten som tidigare beskrivits (se kapitel 3.3
och 3.4).
6.2 Ersättningsskal till pickup
Ett ersättningsskal med monterad pickup kan köpas
hos återförsäljare och placeras i avsett hål (5) på
skivspelaren. På detta sätt kan hela pickupen bytas
snabbt vid behov. Skruva loss det gamla skalet med
pickup och montera det nya skalet med pickup i ton-
armen. Ställ om nödvändigt in nålvikten igen (se
kapitel 3.3 och 3.4).
7 Underhåll
7.1 Rengöring
Vi rekommenderas att skyddshuven och skivspela-
ren rengör endast med ren lätt fuktad trasa (inte
drypande våt). Använd inte alkohol eller kemikalier
eller starka rengöringsmedel då dessa kan skada
huven och skivspelaren. För rengöring av skivor och
nål, finns dessa tillbehör hos återförsäljare av
MONACORprodukter. Kolfiberborste för rengöring
av skivor DC-100 från MONACOR. Som nålborste
14
S
DK

6 Tilbehør
6.1 Reserve pickup enhed og nål
Det er let at udskifte pickup enheden eller nålen.
Tilsvarende dele er tilgængelige i detailhandelen.
Efter udskiftning af pickup enheden skal nåletrykket
og antiskating justeres (se afs. 3.3 og 3.4).
6.2 Reserve pickup-hoved
En komplet reserveenhed med nål (leveres hos
detailhandlen) kan opbevares i hullet (5) bag tonear-
mens ophæng, så den altid er ved hånden. Enheden
kan hurtigt udskiftes ved at skrue den gamle af og
den nye på.
Herefter skal nåletryk og antiskating på ny juste-
res – se afs. 3.3. og 3.4.
7 Vedligeholdelse
7.1 Rengøring
Rengør pladespillerens kasse og støvlåget med en
støveklud eller en hårdt opvredet klud. Brug ikke
sprit eller stærkere rensemidler! Særligt rengørings-
tilbehør til nål og plader kan leveres hos forhandle-
ren, f.eks.:
kulfiberbørste til plader MONACOR DC-100.
7.2 Transport
Såfremt grammofonen skai forsendes, bør der kun
anvendes original emballage til pladetallerkenen og
alle andre dele fra enheden. Det bør sikres, at alle
dele ligger fast i emballagen. Beskadigelser af enhe-
den som følge af uforsvarlig forpakning (f.eks. hvis
pladetallerkenen ikke er fjemet fra centertappen) er
ikke dækket af garantien og reparationer vil derfor
foregå pr. regning.
Før afsendelse bør følgende punkter iagttages:
1) Monter nåle-beskyttelsen.
2) Fastgør tonearmen med låsemekanismen (9).
3) Afmonter tonearmens kontravægt (4) ved at
dreje den i urets retning.
4) Afmonter pladetallerkenen fra centertappen, pla-
cer den i særskilt emballage, som fastgøres.
5) Anvend om muligt original emballage.
8 Specifikationer
8.1 Tonearm
Effektiv længde:. . . . . . . . 230mm
Overhæng:. . . . . . . . . . . . 15,2mm
Tracking fejl
inderste rille: . . . . . . . . 2°32'
yderste rille:. . . . . . . . . 0°32'
Offset vinkel: . . . . . . . . . . 22°
Vertikal friktion: . . . . . . . . 7mg
8.2 Løbeværk
Pladetallerken:. . . . . . . . . Alustøbt
332mm Ø, 740g
Hastighed: . . . . . . . . . . . . 331/3/45omdr.
Pitch-kontrol: . . . . . . . . . . ±10%
Startdrejningsmoment: . . 1,2kg/cm
Hurtigstart:. . . . . . . . . . . . < 0,7sek.
Wow og flutter:. . . . . . . . . < 0,09%
Strømforsyning: . . . . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Arbejdstemperatur: . . . . . 0–40°C
Mål: . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 x 152 x 352mm
Vægt:. . . . . . . . . . . . . . . . 10kg
Ifølge producenten.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
kan en långhårig kortskaftad pensel användas. Bor-
sta bakifrån och framåt, aldrig från sida till sida eller
framifrån och bakåt då detta skadar nålen.
7.2 Transport
Om skivspelaren skall transporteras, tänk på att för-
packa delarna i sina resp. originalförpackningar eller
i förpackning som är lämpad för denna typ av trans-
port. Skador som uppkommer pga. felaktig transport
omfattas inte av fabriksgarantin. Tag loss skivtallri-
ken och förpacka den separat samt lägg huven i sin
originalförpackning som transportskydd.
Se särskilt till att följande beaktas:
1) Placera nålskyddet på pickupen.
2) Lås fast tonarmen med låset på tonarmsstödet
(9).
3) Tag loss motvikten (4) på tonarmen genom att
vrida den medurs.
4) Tag loss skivtallriken , packa den separat och se
till att den inte kan skadas.
5) Använd endast originalförpackningen då endast
denna är avsedd för transport av skivspelaren.
8 Specifikationer
8.1 Tonarm
Effektiv längd: . . . . . . . . . 230mm
Överhäng: . . . . . . . . . . . . 15,2mm
Vinkelfel
Innerspår: . . . . . . . . . . 2°32'
Ytterspår:. . . . . . . . . . . 0°32'
Nålvinkel:. . . . . . . . . . . . . 22°
Vertikal friktion: . . . . . . . . 7mg
8.2 Mekanism
Skivtallrik: . . . . . . . . . . . . gjuten aluminium,
Ø 332mm, 740g
Hastigheter: . . . . . . . . . . . 331/3varv, 45varv
Hastghetsjustering: . . . . . ±10%
Vridmoment start: . . . . . . 1,2kg/cm
Starttid: . . . . . . . . . . . . . . < 0,7 sek
Svaj:. . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,09%
Strömförsörjning: . . . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Arbetstemperatur: . . . . . . 0–40°C
Dimensioner (B x H x D):. 450 x 152 x 352mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
Enligt tillverkaren.
Reservation för tekniska förändringar.
15
S
DK

Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kuvaillut toi-
minnat ja liitännät.
1 Toiminnat ja liitännät
1.1 Hallintalaitteet
1Virtakytkin
2Sovitin singlelevyjä varten
3Äänivarren tuen korkeuden säätö
4Äänivarren vastapaino
5Varaäänirasian pidike
6Korkeussäädön lukitusvipu
7Vastakierron säätö
8Äänivarren nostovipu
9Äänivarren lukitusvipu
10 Nopeuden hienosäätö. Säädön saa suorittaa
vain valtuutettu huoltoliike.
11 Nopeuden säätö
12 Kideohjauksen merkkivalo, joka palaa vakiono-
peudella [Nopeuden säädin (11) keskiasennossa]
13 Kahden musiikkikappaleen soittonopeuden tah-
distuspainikkeet
14 START/STOP painike
15 Painike 33krm nopeudelle
16 Nopeuden ilmaisin
17 Painike 45krm nopeudelle
18 Stroboskoopin valo
19 Stroboskoopin kehä
20 Signaalilevyn valo
21 Signaalilevyn valon päällä/pois kytkin
1.2 Liitännät
22 Phono liittimin varustettu kaapeli levysoittimen
kytkemiseksi vahvistimeen tai mikseriin
23 Kauko-ohjaimen eteen/taakse toiminnon liitin
24 Virtajohto 230V~/50Hz
2 Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömag-
neettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännite-
direktiiviä 73/23/EEC.
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huoltoliik-
keen tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely saat-
taa aiheuttaa sähköiskun vaaran. Huomioi myös,
että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu ym-
päröivä lämpötila 0–40°C).
●Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
●Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuute-
tussa huoltoliikkeessä.
●Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
●Maahantuoja ja valmistaja eivät vastaa mahdolli-
sesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun
tarkoitukseen kuin mihin se alun perin on suunni-
teltu, se on väärin asennettu, sitä on väärin
käytetty tai huollatettu valtuuttamattomassa huol-
toliikkeessä.
●Kun laite joskus poistetaan lopullisesti käytöstä,
huolehdi, että laite hävitetään asianmukaisesti.
●Jos laitetta käytetään muualla kuin Suomessa
huomioi, että sähkökytkennöissä on eroja; kyt-
kennän saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
3 Kokoaminen ja perussäädöt
Levylautanen, äänivarren vastapaino ja suojakansi
ovat erilleen pakattuina vahinkojen välttämiseksi
kuljetuksen aikana. Kaikki osat voidaan helposti
asentaa pakkauksesta purkamisen jälkeen. Pak-
kaukset on hyvä säilyttää myöhempiä kuljetuksia
varten.
3.1 Levylautasen asennus
Aseta levylautanen sen akseliin ja aseta mukana tul-
lut kumimatto levylautaselle.
3.2 Äänivarren vastapainon asennus
1) Ota vastapaino (4) toisesta polystyreenipakkauk-
sesta.
2) Pidä toisella kädellä kiinni äänivarren keskeltä ja
toisella kädellä työnnä vastapaino äänivarren
päähän niin, että se lukkiutuu paikoilleen.
3) Vastapainolla säädetään äänilevyyn kohdistuva
neulapaino tarkasti kohdalleen.
3.3 Neulapainon säätö
1) Käännä ensin vastakierron säätönuppi (7) vasta-
päivään asentoon “0”.
2) Irrota neulan suojus.
3) Aseta äänivarren nostovipu (8) etuasentoon.
4) Irrota äänivarren lukitusvipu (9) siirtämällä se
oikealle. Ota kädellä kiinni äänivarresta ja siirrä
se levylautaselle päin kohtaan, jossa se ei kui-
tenkaan ole levylautasen päällä, jotta sitä voi-
daan liikutella ylös ja alas.
Huomioi: neula ei saa koskettaa mihinkään.
5) Käännä vastapainoa (4) kunnes äänivarsi jää
vaakasuoraan asentoon eikä liiku ylös eikä alas
(kuva 3).
Jos äänivarsi nousee ylöspäin, käännä vastapai-
noa vastapäivään.
Jos äänivarsi taas laskee, käännä vastapainoa
myötäpäivään.
6) Laita äänivarsi takaisin pidikkeeseensä ja lukitse
se lukitusvivulla (9).
7) Vastapaino (4) on varustettu mustalla, asteikolla
varustelulla pyörivällä renkaalla. Äänivarren val-
koinen viiva osoittaa lukeman tällä renkaalla.
Liikuttamatta vastapainoa, käännä rengas asen-
toon “0” (kuva 4).
8) Asteikko osoittaa neulapainon grammoina.
Mukana oleva neula vaatii 2,5 gramman neula-
painon. Säädä tämä vaadittu paino kääntämällä
vastapainoa (ei vain asteikolla varustettua renga-
sta) vastapäivään asentoon “2,5” (kuva 5).
Säädä muiden neulojen vaatimat painot niiden
omien arvojen mukaan.
3.4 Vastakierto toiminnan säätö
Levysoittimen neulaan kohdistuu levyä soitettaessa
voimia, jotka kompensoidaan vastakierto toimin-
nolla. Tätä varten säädä vastakierto nuppi (7) asen-
nosta “0” asentoon, joka vastaa käytettävän neulan
vaatimaa arvoa, esim. mukana tulleen neulan koh-
dalla se on “2,5”. Nuppiin osoittava nuoli näyttää
säädetyn arvon.
3.5 Äänivarren tuen korkeuden säätö
Jos levylautaselle on asennettu erillinen alusta
(esim. estämään levyn naarmuuntumista), on levy-
lautasen korkeus muuttunut. Siksi äänenvarren piti-
men korkeutta voidaan säätää seuraavasti. Käännä
lukitusvipu (6) vastapäivään. Säätimellä (3) nosta
äänivarren tukea tarvittava määrä, maksimissaan
6mm. Sen jälkeen käännä lukitusvipu (6) asentoon
LOCK, jolloin korkeus on säädetty.
3.6 Levysoittimen kannen asennus
Ota kahdesta polystyreenipakkauksesta saranat ja
kiinnitä ne kanteen ja sen jälkeen kiinnitä kansi levy-
soittimeen. Kansi voidaan irrottaa milloin vain, jos se
on käytön tiellä (esim. diskokäytössä).
4 Levysoittimen kytkeminen toimintaan
Yhdistä levysoittimelta tuleva phono liittimin varus-
tettu kaapeli (22) vahvistimen tai mikserin mag-
neettisella järjestelmällä varustettuihin levysoitinlii-
täntöihin. Huomioi liittimien (levysoittimen ja
vahvistimen/mikserin) värikoodi: punainen = oikea
kanava, valkoinen = vasen kanava. Kytke maadoi-
tuskaapeli vahvistimen/mikserin maadoitusliitti-
meen. Kytke virtajohto pistorasiaan (230V~/50Hz).
5 Käyttö
5.1 Äänilevyn soittaminen
1) Ota neulan suojus
2) Kytke laitteeseen virta POWER (1) kytkimestä.
Nopeuden ilmaisimen valo (16) ja stroboskooppi
valo (18) syttyvät. Kytke signaalilevyn valo (20)
painokytkimestä (21), jos on tarpeellista.
3) Valitse nopeus:
Pitkäsoittolevylle 33 kierrosta valitsimella (15),
Singlelevylle 45 kierrosta valitsimella (17).
Nopeuden ilmaisin (16) näyttää valitun nopeu-
den.
4) Aseta levy äänilautaselle. Single levyn yhtey-
dessä käytä sovitinta (2).
5) Aseta äänivarren noston lukitus (8) taka-asen-
toon. Siirrä äänivarren lukitusvipu (9) oikealle.
Ota kädellä kiinni äänivarresta ja aseta neula
äänilevyn alun yläpuolelle.
6) Aseta äänivarren nostimen vipu (8) etuasentoon.
Äänivarsi laskeutuu hitaasti levylle.
7) Käynnistä levy START/STOP näppäimestä (14).
Musiikki voidaan keskeyttää tai aloittaa uudel-
leen mistä kohtaa tahansa käyttäen START/
STOP kytkintä (14).
8) Levyn loputtua nosta äänivarsi ylös äänivarren
nostimella (8) ja laita se takaisin kädellä äänivar-
ren pidikkeeseen. Pysäytä levylautanen START/
STOP kytkimestä (14).
9) Levysoittimen käytön jälkeen varmistu äänivar-
ren lukituksesta lukitusvivulla (9) ja kytke virta
pois kytkimellä POWER (1). Sulje kansi pölyynty-
misen estämiseksi.
5.2 Nopeuden säätäminen
Levysoittimen nopeutta voidaan lisätä tai vähentää
säädöllä (11) 10% tarvittaessa. Säädettynä keskia-
sentoon, nopeus on tarkasti säädetty ja LED (12)
syttyy. Nopeus voidaan tällöin kontrolloida ääni-
lautasen stroboskooppi- kehältä (19).
Kun levysoittimen äänilautanen pyörii, huomioi
stroboskooppi kehältä (19) stroboskooppi valon
valaisema osa (18). Jos on välttämätöntä, vähennä
huoneen valaistusta. Kun nopeus on tarkasti sää-
detty, stroboskooppi kehän merkinnät näyttävät
sijaitsevan seuraavasti:
33 kierroksen nopeudella ylemmällä kehällä ja
45 kierroksen nopeudella toisella kehällä.
5.3 Soittonopeuden tahdistus
Nopeus, jota yleisesti käytetään, voidaan painokytki-
millä +tai
-
(13) muuttaa vastaamaan nopeutta, jolla
toinen musiikkikappale soitetaan.
1) Käytä säätöä PITCH ADJ. (11) käytetyn nopeu-
den säätämiseksi toisen musiikkikappaleen no-
peutta vastaavaksi.
2) Kahden musiikkikappaleen soittonopeus sää-
detään +ja
-
säädöillä. Kun näppäintä +tai
-
pidetään alaspainettuna, äänilevy soitetaan
nopeudella, joka on 10% nopeampi tai hitaampi
kuin vakionopeus.
Huomioi: Kun nopeus on asetettu säädöllä PITCH
ADJ (11) +10% nopeammiksi kuin vakionopeus, ei
PITCH BEND +ole käytössä ja taas, kun nopeus on
samoin säädetty
-
10 % hitaammaksi, ei vastaavasti
näppäin
-
ole toiminnassa.
5.4 Käynnistyksen/pysäytyksen kauko-ohjaus
Pysäytys/käynnistys voidaan diskokäytössä kauko-
ohjata erillisellä kytkimellä, esimerkiksi mikserin
kautta, jos siinä on ns. “fader start”. Levysoitin auto-
maattisesti käynnistyy tai pysähtyy silloin, kun mik-
16
FIN

serin säädin “suljetaan”. Liitä kytkin tai mikseri
REMOTE START/STOP (23) runkoliittimeen kak-
sinapaisella 3,5mm pistokkeella. Katso myös ku-
vaa 6.
6 Lisätarvikkeet
6.1 Varaäänirasia ja -neula
Äänirasia tai äänineula voidaan helposti vaihtaa tar-
vittaessa. Tarvittavat varaosat saat kauppiaaltasi.
Vaihdettuasi äänirasian, säädä neulapaino ja vasta-
kierron voimakkuus kohtien 3.3 ja 3.4 mukaan.
6.2 Varaäänirasia ja sen pidike
Vaihtoäänirasia täydellisenä voidaan panna pidik-
keeseen (5). Vaihtoäänirasian saat kauppiaaltasi.
Näin vaihtoäänirasia on aina saatavilla, kun sitä tar-
vitset ja se voidaan helposti vaihtaa ruuvaamalla
vanha irti ja asettamalla uusi tilalle. Vaihdon jälkeen
säädä aina neulapaino ja vastakierron voimakkuus
kohtien 3.3 ja 3.4 mukaisesti.
7 Huolto
7.1 Puhdistus
Pyyhi levysoittimen kotelo ja kansi kuivalla tai
kostealla kankaalla. Älä käytä alkoholia, kemikaa-
leja tai vahvoja puhdistusaineita! Neulan ja levyjen
pudistukseen saat tarvittavat välineet kauppiaaltasi,
esim:
levyille hiilikuituisen harjan DC-100, MONACOR.
7.2 Kuljetus
Kuljetuksen aikana kiinnitä huomiota siihen, että
levysoitin on pakattu alkuperäisiin pakkauksiinsa ja
on erityisesti suojattu kuljetuksessa. Takuu ei vastaa
kuljetuksen aikana kotelolle tai levysoittimen muille
osille aiheutuneita vahinkoja, kuten, jos levysoitinta
ei ole pakattu edellä mainitulla tavalla, levylautasta
ei ole irrotettu akselistaan ja pakattu jne. Huolimat-
toman kuljetuksen aiheuttamien vahinkojen korjauk-
set joudutaan veloittamaan asiakkaalta.
Seuraavat kuljetusta koskevat ohjeet on välttä-
mättä huomioitava:
1) Aseta neulan suojus paikoilleen.
2) Varmista, että äänivarsi on lukittu vivulla (9).
3) Irrota äänivarren vastapaino (4) kiertämällä myö-
täpäivään.
4) Irrota levylautanen akselistaan ja pakkaa se erik-
seen ja varmistu, että se ei pääse kuljetuksen
aikana liikkumaan.
5) Alkuperäisen pakkauksen käyttö on suositelta-
vaa.
8 Tekniset tiedot
8.1 Äänivars
Kokonaispituus: . . . . . . . . 230mm
Neulan keskiöylitys:. . . . . 15,2mm
Kulmavirhe
Sisemmällä raidalla: . . 2°32'
Ulommalla raidalla: . . . 0°32'
Kulmapoikkeama: . . . . . . 22°
Kohtisuora kitka: . . . . . . . 7mg
8.2 Koneisto
Levylautanen: . . . . . . . . . alumiininen, paineva-
lettu Ø 332mm, 740g
Nopeudet: . . . . . . . . . . . . 331/3krm ja 45krm
(kierrosta/min.)
Nopeuden tahdistuksen
hienosäätö: . . . . . . . . . . . ±10%
Käynnistymismomentti: . . 1,2kg/cm
Käynnistymisaika: . . . . . . < 0,7sekuntia
Huojunta: . . . . . . . . . . . . . < 0,09%
Käyttöjännite:. . . . . . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Ulkoinen käyttölämpötila:. 0–40°C
Mitat (Lx K x P):. . . . . . . . 450 x 152 x 352mm
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . 10kg
Tiedot valmistajan ilmoituksen mukaan.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
17
FIN

Copyright©by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
MONACOR®International www.imgstageline.com
06.00.01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IMG STAGE LINE Turntable manuals

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-106SD User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-200USB User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-102/SI User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-106BT User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-200 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-400/SI User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-250/SI User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DMP-100T User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-104P User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE DJP-150 User manual