manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Quad 12 V User manual

Jamara Quad 12 V User manual

No. 404640 Quad 12 V
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma Jamara e. K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
max. kg
30
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
•Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen
Teilen (z.B. an Spiegeln, Logos.......)
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit
nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet!
•Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein
Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein), Max. Gewicht: < 30 kg
Vor der Montage
•Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen
werden. Halten Sie während der Montage Kinder fern.
•Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge
(nicht enthalten):Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children
• Before playing, remove all protective lms from all parts (e.g. mirrors, logos.........)
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years
could be appropriate), Maximum weight: < 30 kg
Before assembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties (par ex. rétroviseurs, logos....)
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et /
ou les connais sances pour être.
•Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des
enfants de moins de 3 ans!
•Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également
considérer 4 ans), Poids max. < 30 Kg
Avant le montage
•L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfants lors de l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3° anno di vita.
Attenzione:Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
(ad es. specchi, loghi, ecc...)
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi)
con capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza.
•A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo), Peso massimo: < 30 Kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i bambini dal
montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. RIESGO DE ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes
(por ejemplo, espejos, logotipos, etc.).
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
•Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
• Peso máximo: < 30 Kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante
el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ - Určeno pro děti od 3 let.
VAROVÁNÍ: Nevhodné pro děti do 36 měsíců.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Obsahuje malé části.
Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí (např. Na zrcátkách, logotypy ....)
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový
mi či duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi,
•Vzhledem k maximální rychlosti, kterou vyvíjí, není hračka vhodná pro děti do 3 let.
• Minimální věk: 3 let (V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk
4 let) • Maximální hmotnost: < 60 kg
Před montáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák a kleště
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Mode d‘emploi
IT - Istruzioni per l’uso
ES - Instrucción
CZ - Návod k použití
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt‚ „Quad 12 V, No. 404640“ den Richtli-
nien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the product „Quad 12 V, No. 404640“ complies with Directive
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit „Quad 12 V, No. 404640“ est conforme à la
Directive 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse Internet suivante:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto „Quad 12 V, No. 404640“ è conforme alla
Direttiva 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto „Quad 12 V, No. 404640“ cumplen con las
Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci-
ón de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Quad 12 V, No. 404640“ odpovídají
směrnicím 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES. Úplné znění EU prohlášení o
shodě je k dispozici na následující internetové adrese: www.jamara-shop.com/Conformity
05/21
2
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before
using the model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de
sécurités avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
CZ - Před spuštěním modelu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare il
veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
CZ - Aby se předešlo nehodám a zraněním, Vaše dítě NIKDY nesmí provozovat vozidlo
bez dozoru. Pokud si dítě hraje s modelem, nikdy je neztrácejte z dohledu
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking, private land or
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places pu
bliques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que dans
des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement pas
dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
CZ - Model nesmí být používán na silnicích nebo na veřejných místech nebo na jiných
nebezpečných místech. Model by měl být používán pouze v místech, jako jsou
soukromá parkoviště, soukromé pozemky nebo na jiných bezpečných místech.
Dávejte pozor, aby nedošlo k ohrožení jiných osob nebo zvířat
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill
or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein
à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas
roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si trovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
CZ - Po sundání nohy z plynového pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném
povrchu. Model nemá žádnou přídavnou brzdu nebo parkovací brzdu. Proto nesmí
být vozidlo používáno na svazích nebo srázích a musí být zajištěno proti
samovolnému rozjetí při parkování.
DE - ACHTUNG
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder
zusätlich die folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es nur
auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für Wiesen oder
sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for 1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity (for instance g
arages), in the rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics
and housing.
● The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles suivantes
et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces libres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité
(ex. garages) , sous la pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de
dysfonctionnement ou de dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient pas
pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido (ad esempio garage), sotto la pioggia oppure
aeree bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
● Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo su
superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non è adatto
per i prati o altre superci sporche.
ES - ATENCIÓN
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y obedezcan
a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad (por ejemplo garajes),
en la lluvia o en superci cies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede
dañar la electrónica o en la caja.
● El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar solamente en
supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El modelo es
adecuado para prados o otras supercies impuros.
CZ - Pozor
● Pro zajištění bezpečné jízdy se nejprve ujistěte, že děti navíc pochopili
následující zásady a budou je dodržovat:
- sedáme vždy stabilně, během jízdy nevstáváme.
- nikdy s sebou nebereme jiné děti. (model je určen pouze pro 1 osobu)
- vždy se pevně držíme.
- nikdy nejezdíme bez bot.
- nikdy nejezdíme po setmění.
● Ruce, vlasy, volný oděv a předměty uchovávejte mimo dosah otáčejících se
částí.
● Model by neměl být používán v místnostech nebo halách s vysokou vlhkostí
(např. garáže), v dešti nebo na mokrých površích, protože hrozí nebezpečí, že
model nebude správně fungovat nebo že bude poškozena elektronika nebo
korpus auta.
● Model není vodotěsný a nemá ochranu proti stříkající vodě. Model by měl být
používán na tvrdých površích (např. na dlažebních kostkách). Model není vhodný
pro použití na loukách nebo na jiných znečištěných plochách.
No Brake
3
1
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
Karoserie
11
Ø 12 mm
Unterlagscheibe
Washer
Rondelles
Rondelle
Arandela
Podložka U
2
No. 404635
Antriebsrad
Driving wheel
Roue d‘entraînement
Ruota motrice
Rueda motriz
Hnací kolo
12
Ø 5 mm
Unterlagscheibe
Washer
Rondelles
Rondelle
Arandela
Podložka U
3
No. 404635
Rad
Wheel
Roue
Ruota
Rueda
Kolo
13
M5 x 35
Zylinderschraube
Machine screw
Vis à machine
Macchina a vite
Máquina tornillo
Strojní šroub
4
No. 404637
Lenker
Handle bar
Guidon
Manubrio
Manillares
Řídítka
14
M5 x 14
Zylinderschraube
Machine screw
Vis à machine
Macchina a vite
Máquina tornillo
Strojní šroub
5
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
Zásuvka
15
Ø 5 mm
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
Matice
6
Lenksäule
Steering shaft
Arbre de direction
Albero dello sterzo
Del eje de dirección
Ochrana
16
No. 404638
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
Nabíječka
7
Vorderachse
Front axle
Axe avant
Asse anteriore
Eje delantero
Přední náprava
17
Splint
Split pin
Goupille
Spalato spina
Pasador
Závlačka
8
No. 404708
Hinterachse
Rear axle
Axe arrière
Asse posteriore
Eje posterior
Zadní náprava
18
Schraubenschlüssel
Spanner
Clé plate
Chiave inglese
Llave inglesa
Klíč
9
Ø 10 mm
Sicherungsmutter
Locknut
Écrou de blocage
Dado di bloccaggio
Tuerca de seguridad
Bezpečnostní matice
19
Ø 10 mm
Unterlagscheibe
Washer
Rondelles
Rondelle
Arandela
Podložka U
10
Ø 5 mm
Sicherungsmutter
Locknut
Écrou de blocage
Dado di bloccaggio
Tuerca de seguridad
Bezpečnostní matice
20
M5 x 12
Zylinderschraube
Machine screw
Vis à machine
Macchina a vite
Máquina tornillo
Strojní šroub
DE - Teile
GB - Parts
FR - Pièces
IT - Parti
ES - Partes
CZ - Části
DE - Achtung!
Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen,
da dieser verschluckbare Kleinteile enthält. Die Montage sollte ausschließlich von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
GB - Attention!
Keep the not mounted kit away from small children as it contains swallowable parts. It
must be assembled or checked by adult to make sure the car is assembled on the right
way before playing.
FR - Attention!
Le kit à l’état non assemblé ne doit en aucun cas être à la portée des enfants, puisqu’il
contient des pièces susceptibles d’être avalées. L´assemblage doit impérativement être
effectué par un adulte.
IT - Attenzione!
Il Kit in stato non montato, non deve cadere nelle mani di bambini piccoli, in quanto con-
tiene piccole parti che si possono inghiottire. Il montaggio deve essere effettuato solo da
un adulto.
ES - ¡Atención!
El Kit en el estado no montado, no debe caer en las manos de los niños pequeños, ya que
contiene piezas pequeñas que pueden ser tragadas. El montaje sólo debe ser realizado
por un adulto.
CZ - VAROVÁNÍ:
Skladujte z dosahu malých dětí, balení obsahuje malé části, které mohou být spolknuty.
Sestavení a kontrola by měla být provedena dospělou osobou, aby byl automobil sestaven
správným způsobem
4
DE
1. Vorderachse
● Stellen Sie die Karosserie (1) mit der Unterseite nach oben.
● Entfernen Sie alle Teile von der vorderen Achsplatte (7)
● Fixieren Sie die vordere Achsplatte mit den Lenkhebeln.
● Zusätzlich eine Unterlegscheibe (Ø5) (12) an die Achsplatte
(7) anbringen
● Schieben Sie die M5 x 14 Schraube (14) durch die Unterleg-
scheibe (12), Achsplatte (7) und durch die Lenkhebel.
Bringen Sie eine Unterlegscheibe (Ø5) (12) an die Lenkhebel
der Achsplatte (7) an und xieren mit einer selbstsichernden
Mutter (Ø5) (10).
● Während Sie die Mutter (10) mit der Zange xieren, ziehen
Sie die Schraube (14) mit einem Schraubendreher an.
● Wiederholen Sie dies für die andere Seite.
2. Montieren der Hinterachse
● Entfernen Sie alle Teile von der hinteren Achse (8).
● Schieben Sie die hintere Achse (8) durch das hintere
Loch in der Karosserie.
GB
1. Mounting the front axle
● Turn the vehicle body (1) upside down.
● Remove all the parts from the front axle plate (7).
● Fit the front axle plate against the front axle support (A).
● Fit a Ø 5 mm washer (12) against the front axle plate (7).
● Insert the M5 x 14 machine screw (14) through the Ø 5 mm
washer (12), the front axle plate (7) and out through the front
axle support (A), t and hold a Ø 5 mm washer (12) against
the front axle support (A), then t a Ø 5 mm locknut (10) to the
end of the screw.
● While holding the locknut (10) with the pliers, tighten the
screw (14) with a screwdriver.
● Repeat for the other side.
2. Mounting the rear axle
● Remove all the parts from the rear axle (8).
● Insert the real axle (8) through the hole in the rear of
the vehicle body.
FR
1. Axe avant
● Retournez la carrosserie sur le dos (1) la partie du bas vers
le haut.
● Enlevez toutes les pièces de la platine d’axe avant (7).
● Fixez la platine d’axe avant avec le levier directionnel.
● Mettez en plus en place une rondelle (Ø5) (12) sur la platine
(7).
● Engagez la vis M5 x 14 (14) dans la rondelle (12), la platine
d’axe (7) et le levier directionnel. Mettez en place une
rondelle (Ø5) (12) au niveau du levier directionnel sur la
platine d’axe (7) et xez l’ensemble avec un écrou de sécurité
(Ø5) (10).
● Pendant que vous maintenez l’écrou (10) avec une pince,
serrez la vis (14) avec un tournevis adapté.
● Effectuez la même opération pour l’autre côté
2. Montage de l’axe arrière
● Enlevez toutes les pièces de la platine d’axe arrière (8).
● Passez l’axe arrière (8) par le trou arrière de la carrosserie.
IT
1. Asse anteriore
● Metere la carrozzeria (1) con la parte inferiore in alto.
● Rimuovere tutte le parte della piastra asse anteriore (7)
● Fissare la piastra asse con la leva del volante
● Inoltre applicare una rondella (Ø5) (12) nella piastra asse (7)
● Spingere le vite M5 x 14 (14) attraverso la rondella (12),
piastra asse (7) e attraverso la leva volante.Installare una
rondella (Ø5) (12) alla leva di volante della piastra asse (7) e
ssarla con un dado autobloccante (Ø5) (10).
● Mentre si ssa il dado (10) con la pinza, tirare la vita con (14)
con un cacciavita.
● Ripetere l´operazione per l´altro lato.
2. Montaggio del asse posteriore
● Rimuovere tutte le parte del asse posteriore (8).
● Spingere l´assa posteriore (8) attraverso il buco della
carrozzeria.
ES
1. Eje delantero
● Asegúrese de que la carrocería (1) con la parte inferior esta
hacia arriba.
● Extraiga las piezas de la placa del eje delantero (7)
● Fije la placa del eje delantero con la palanca de dirección.
● Además jar una arandela (Ø5) (12) en la placa del eje (7).
● Empuje los tornillos M5 x 14 (14) a través de la arandela
(12), en la placa del eje (7) y a través de la palanca de
dirección. Instala una arandela (Ø5) (12) en la palanca de
dirección de la placa del eje (7) y jar con una tuerca (Ø5)
(10).
● Mientras jas la tuerca (10) con la pinza, quite el tornillo (14)
con un destornillador.
● Repitalo para el otro lado.
2. Montar el eje trasero
● Eliminar todas las piezas de el eje trasero (8).
● Deslice el eje trasero (8) a través del agujero trasero
en la carrocería.
CZ
1. Přední osa:
● Otočte karoserii (1) spodní stranou vzhůru
● Odstraňte všechny díly z přední části osy (7)
● Upevněte-zajistěte přední osu pomocí řidítek (A).
● Umístěte podložky (průměr 5 mm) (12) na řízení (7).
● Prostrčte šrouby M5x14 (14) skrz podložky (12) do táhla
řízení a řídící páky. Vložte podložky (průměr 5 mm) (12) ze
spodní strany šroubu a zajistěte matkami (průměr 5 mm) (10)
● Přidržujte pojistnou matici (10) pomocí kleští a utáhněte
šroub (14) pomocí šroubováku.
● Opakujte postup na druhé straně osy.
2. Zadní osa:
● Odstraňte všechny díly ze zadní osy (8).
● Zasuňte zadní osu (8) do otvoru v karoserii.
14
12
12
10
7
14
7
7
12
12
10
1
Lenkhebel
Front axle
support
8
2
DE - Montage
GB - Assembly
FR - Assemblage
IT - Montaggio
ES - Montaje
CZ - Montáž
5
DE - Montage
GB - Assembly
FR - Assemblage
IT - Montaggio
ES - Montaje
CZ - Montáž
2
11
98
11
93
11
34
DE
3. Montieren der Antriebsräder
● Befestigen Sie das Antriebsrad (2) an der hinteren
Achse (8). Passen Sie es der Getriebeaufnahme an.
● Schieben Sie eine Unterlegscheibe (11) auf die
hintere Achse (8).
● Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (9).
● Wiederholen Sie diesen Vorgang um das andere
Antriebsrad an der hintern Achse zu montieren. Ziehen
Sie die selbstsperrenden Muttern (9) auf beiden Seiten
fest an. VORSICHT! Nicht zu fest anziehen.
4. Montieren der Räder
● Entfernen Sie die selbstsperrende Mutter (Ø10) (9) und
Unterlegscheibe (Ø12) (11) von der vorderen Achse. Legen
Sie eine Unterlegscheibe (Ø12) (11) bereit.
● Schieben Sie ein Rad (3) auf die vordere Achse.
● Jetzt die Unterlegscheibe (Ø12) (11) auf die Achse schieben.
● Fixieren Sie mit einer selbstsperrenden Mutter (Ø12) (9).
VORSICHT! Nicht zu fest anziehen. Wiederholen Sie diese
Schritte um das andere Rad zu montieren.
GB
3. Mounting the driving wheels
● Fit the driving wheel (2) onto the rear axle (8).
Make it match with the gear box.
● Fit a (11) washer onto the rear axle (8).
● Fit a locknut (9) to the end of rear axle (8).
● Repeat this procedure to assemble the other diving wheel to
rear axel. Tighten the locknuts (9) on both sides of rear axle
with two spanners. DO NOT over-tighten.
4. Mounting the wheels
● Remove a Ø10 locknut (9) and a Ø12 washer (11) from the
front axle. And leave over a Ø12 washer (11).
● Fit a wheel (3) onto the front axle.
● Fit a Ø12 washer (11) onto the front axle.
● Fit a Ø12 locknut (9) to the end of the front axle. And tighten
with a spanner, DO NOT over-tighten. Repeat this
procedure to assemble the other wheel(s).
FR
3. Montage des roues d’entraînements
● Fixez le pignon d’entraînement (2) sur l’axe arrière (8).
Adaptez-le au système d’entrainement.
● Mettez en place une rondelle (11) sur l’axe arrière (8).
● Fixer l’ensemble avec un écrou sécurisé (9).
● Effectuez la même opération sur l’autre roue motrice sur
l’axe arrière. Serrez correctement les deux écrous sécurisés
(9) sur les deux côtés. ATTENTION! N’appliquez pas trop
de force lors du serrage.
4. Montage des roues
● Enlevez l’écrou sécurisé (Ø10) (9) et la rondelle (Ø12) (11)
de l’axe avant. Préparez une rondelle (Ø12) (11).
● Placez une roue (3) sur l’axe avant.
● Placez maintenant la rondelle (Ø12) (11) sur l’axe.
● Fixez l’ensemble avec un écrou sécurisé (Ø12) (9).
ATTENTION! N’appliquez pas trop de force lors du
serrage. Effectuez les mêmes opérations avec l’autre roue.
IT
3. Montaggio ruote di trascinamento
● Fissare la ruota motrice (2) sull’asse posteriore (8). Adattare
l´inserimento del ingranaggio.
● Spingere una rondella (11) sull´asse posteriore (8).
● Fissare con un dado autobloccante (9).
● Ripetere questo processo per l´altra ruota sull´asse
posteriore. Tirare il dado (9) su tutte due le parti.
ATENZIONE! Non stringere eccessivamente.
4. Motaggio delle ruote
● Rimuovere il dado autobloccante (Ø10) (9) e la rondella
(Ø12) (11) del´asse anteriore. Preparare una rondella (Ø12)
(11).
● Tirare una ruota (3) sull´asse anteriore.
● Ora spingere la rondella (Ø12) (11) sull´asse.
● Fissare il dado autobloccante (Ø12) (9). ATENZIONE! Non
stringere eccessivamente. Ripetere questi passaggi per
montare l´altre ruote.
ES
3. Montaje de la rueda de accionamento
● Fijar la rueda de accionamento (2) en el eje trasero (8).
Adaptarlo en la grabación de engranajes.
● Deslice una arandela (11) en el eje trasero (8).
● Fijar las tuercas (9).
● Repitir este procedimiento para montar la otra rueda de
accionamento en el eje trasero. Tirar las turca (9) en ambos
laddos. ATENCIÓN! No apriete demasiado.
4. Montaje de las ruedas
● Quitar la tuerca (Ø10) (9) y las arandelas (Ø12) (11) de el
eje delantero. Poner una arandela listo (Ø12) (11).
● Tirar una rueda (3) en el eje delantero.
● Deslice la arandela (Ø12) (11) en el eje.
● Fijar la tuerca (Ø12) (9). ATENCIÓN! No apriete
demasiado. Repite este paso para montar la otra rueda.
CZ
3. Montáž pohonných zadních kol
● Nasaďte zadní kola (2) na osu (8), tak aby zapadlo vedení
kola
● Nasaďte podložku (průměr 12 mm) (11)
● Utáhněte samodotahovací matkou (9)
● Postup opakujte na druhé straně Ziehen
Matku dotáhněte silně, ale ne tak, aby jste jí poškodili.
4. Montáž předních kol:
● Demontujte samosvornou matici (Ř10) (9) a podložku (Ř12)
(11) z přední nápravy. Připravte si podložku (průměr12) (11).
● Nasaďte přední kolo (3) na osu.
● Nasaďte další podložku (průměr 12 mm) (11)
● Utáhněte samodotahovací matkou (9)
Matku dotáhněte silně, ale ne tak, aby jste jí poškodili.
Postup opakujte na druhé straně.
DE
Nach der Montage eines Rads an den Achsen,
überprüfen Sie bitte das Spiel am Gewinde (siehe
Bild). Sollte der Spalt zu groß sein, fügen Sie bitte
zwei oder drei Unterlegscheiben hinzu. Nach dem
Anziehen der Mutter, überprüfen Sie, dass das
Rad reibungslos laufen kann. Dies ist sehr wich-
tig, sollte das Rad nicht reibungslos laufen, wird
der Motor beschädigt! In diesem Fall entfernen Sie
wieder ein oder zwei Unterlegscheiben.
GB
After assembling any wheel to the axles, please
check the gap between the screw thread and the
collapsible (refer to below picture), if the gap is
too big, please add two or three washers inside
the wheel, But after tightening the nut outside the
wheel, please turn the wheel by your nger to
check if the wheel can run smoothly, this is very
important, because if the wheel can run smoothly,
it is ok, but if the nut press the wheel and the wheel
can’t run smoothly, the motor will be broken easily!
Then you need to decrease one or two washers to
make sure the wheel can run smoothly!
FR
Après le montage d’une roue sur son axe, vériez
le jeu au niveau du letage (voir image). Si la fente
devait être trop importante, ajoutez deux ou trois
rondelles. Après serrage de l’écrou, vériez que
la roue puisse tournée librement. Cela est très im-
portant, si celle-ci ne devait pas tournez sans con-
traintes le moteur pourrait être endommagé! Dans
ce cas enlevez à nouveau une ou deux rondelles.
IT
Dopo il montaggio della ruota sull´asse, controllare
il gioco al letto (vedi foto). Se la distanza e trop-
po grande, aggiungere due o tre rondelle. Dopo il
serraggio del dado, controllare se la ruota funzi-
ona senza problemi. Questo e molto importante,
se la ruota non funziona correttamente, il motore
viene danneggiato! In questo caso togliere una o
due rondelle.
ES
Después de el montaje de la rueda en el eje,
comprueba el juego de la rosca (ver foto). Si la
distanica es demasiado grande, añade dos o tres
arandelas. Después de apretar la tuerca, compru-
eba si la rueda funciona sin problemas. Esto es
muy importante, si la rueda no funciona bien, el
motor podría dañar se! En este caso, basta quitar
una o dos arandelas.
CZ
Po namontování kol zkontrolujte vůli kol po ose.
Ta by měla být minimální, ne velká a převším nes-
mí být kola zcela dotažena, jinak hrozí poškození
motorů. V případě, že bude vůle velká, doplňte
mezi kolo a matku další podložky. Poté vůli zkon-
trolujte a v případě, že se kola nebudou lehce
otáčet, opět podložky ubírejte, k dosažení opti-
mální vůle
DE
5. Montage der Lenksäule
● Drehen Sie die Karosserie (1) auf die Seite.
● Schieben Sie das gerade Stück der Lenkachse (6) nach
oben durch das Loch in der Karosserie (1).
● Schieben Sie das gebogene Ende der Lenkachse (6) durch
das Loch in der vorderen Achsplatte (7). Jetzt eine Unterleg-
scheibe (Ø10) (19) auf die Achse (6) schieben und einen
Splint (17) in das Loch der Lenkachse (6) einsetzen. Mit Hilfe
einer Zange verbiegen Sie das Ende des Splints.
6. Einlegen der Batterien
● Mit einem Schraubendreher lösen Sie die Schraube der
Batterieabdeckung am Lenkrad und öffnen sie.
● Legen Sie zwei AA Batterien (nicht enthalten) ein.
● Befestigen Sie wieder die Batterieabdeckung
GB
5. Steering shaft assembly
● Turn the vehicle body (1) on its side.
● Insert the straight end of the steering shaft (6) up through the
hole in the vehicle body (1).
● Insert the bent end of the steering shaft (6) through the hole
in the front axle plate (7). Fit a Ø10 washer (19) onto the
steering shaft, and insert a split pin (17) through the hole in
the steering shaft. Bend the ends of the split pin back using a
pair of pliers.
6. Fitting the Batteries
● Remove the screw in the battery cover on the back of
the handle bar with a screwdriver and lift to open.
● Insert two “AA” batteries (not included)
● Replace the battery cover.
FR
5. Montage de la console de direction
● Tournez la carrosserie (1) sur le côté.
● Engagez la partie droite de l’axe directionnel (6) vers le haut
dans le trou de la carrosserie (1).
● Engagez la partie courbée de l’axe directionnel (6) dans le
trou de la platine d’axe avant (7). Placez maintenant une
rondelle (Ø10) (19) sur l’axe (6) puis mettez une goupille (17)
dans le trou de l’axe directionnel (6). A l’aide d’une pince
tordez le bout de la goupille.
6. Mise en place de la batterie
● Dévissez la vis du couvercle du compartiment de l’accu
au niveau du volant et ouvrez celui-ci.
● Mettez en place les deux piles AA (pas compris dans le kit).
● Fixez à nouveau le couvercle du compartiment
IT
5. Montaggio della colonna di guida
● Girare la carrozzeria (1) sul lato.
● Spingere il pezzo diritto del asse volante (6) sul alto nel buco
della carrozzeria (1).
● Spingere la parte nale piegato della asse volante (6) nell
buco della piastra asse anteriore(7). Spingere una rondella
(Ø10) (19) sull asse (6) e un coppiglia (17) nel buco dell’ asse
volante (6). Con l´aiuto di una pinza puo piegare la coppiaglia
6. Inserimento delle batterie
● Con un cacciavite svitare le vite del coperchio della batteria
al volante e aprirlo.
● Inserire due AA batterie Batterien (no inclusi)
● Rimontare il coperchio della batteria.
ES
5. Montaje de la columna de dirección
● Girar la carrocería (1) en el lado.
● Deslice la pieza recta del eje de dirección (6) hacia arriba a
través del agujero en la crrocería (1).
● Deslice la parte nal acodado del eje de dirección (6) a
través del agujero en la placa de eje delantero (7).
Ahora deslice una arandela (Ø10) (19) en el eje (6) y
pasador (17) en agujero en el eje de dirección (6). Con
el ayudo de una pinza deformar el nal del pasador.
6. Inserir la baterías
● Con un destornillador puedes aojar los tornillos de la tapa
de batería en el volante.
● Inserir dos AA baterías (no incluido).
● Colocar la tapa de la batería.
CZ
5. Montage der Lenksäule
● Otočte karoserii (1) na bok
● Prostrčte tyč řízení (6) otvorem v karoserii
● Prostrčte ohnutý konec tyče řízení skrz otvor ve spojovací
tyči řízení (7). Nyní nasaďte podložku (19) na tyč řízení, a
tajistěte závlačkou (17). Na závlačku požijte kleště
6. Vložení baterií:
● Odstraňte šroubek a otevřete kryt baterií.
● Vložte 2x AA 1,5 V baterie ALKALICKÉ.
● Uzavřete baterie a zajistěte víčko šroubkem
DE - Batteriehinweis:
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
Nicht öffnen!
Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht mischen!
Keine alkalischen, Standard-(Kohlenstoff-Zink) oder wiederauf-
ladbare Batterien mischen!
Auadbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen,
bevor sie geladen werden!
Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener
geladen werden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or
rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
es batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir!
Ne pas jeter au feu!
Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard
(zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que
sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT - Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-
carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la
supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES - Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías
recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervi-
sión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
CZ - Informace ohledně akumulátoru:
Nenabíjejte jednorázové baterie!
Neotvírejte!
Nevhazujte do ohně!
Nedávejte dohromady staré a nové baterie.
Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo
nabíjecí baterie.
Před nabíjením vyjměte nabíjecí baterie z hračky!
Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dospělé osoby!
Nezkratujte připojovací svorky!
19
6
6
7
19
17
17
1
5
DE - Montage
GB - Assembly
FR - Assemblage
IT - Montaggio
ES - Montaje
CZ - Montáž
6
7
DE
7. Montage des Lenkers
Setzen Sie den Lenker (4) auf die Lenkwelle (6).
Schrauben Sie die Gewindeschraube (13) und Mutter
(10) in das vorher zentrierte Loch.
8. Akkuanschluß
Vergewissern Sie sich, dass das rote Kabel (Plus) und das
schwarze Kabel (Minus) mit den jeweiligen gleichfarbigen
Anschlüssen verbunden ist. Die Motoranschlüsse können
untereinander getauscht werden.
GB
7. Mounting the handle bar
Insert the handle bar (4) to the end of the steering shaft (6).
Tighten the machine screw (13) and nut (10) back in the
same location with a screwdriver.
8. Battery connection
Connect all connectors as shown. Make sure the red wire is
well connected with the red terminal on the battery, and
same as the black one.The motor connectors are
interchangeable.
FR
7. Montage du guidon
Placez le volant (4) sur l’axe directionnel (6). Revissez la
vis (13) et l’écrou (10) après l’avoir passé dans le trou.
8. Branchement de l’accu
Branchez les connecteurs comme indiqué dans l’illustration.
Assurez-vous que le câble rouge (Plus) et le câble noir
(Minus) soient bien connectés sur les câbles de même
couleur venant de l’accu. Le branchement de l’alimentation
du moteur peut être interverti entre eux.
IT
7. Montaggio del volante
Metere il volante (4) sul asse volante (6). Vitare le vite (13)
e dadi (10) nell buco precedenten.
8. Collegamento della batteria
Collegare i connettori come mostrato. Assicurarsi che il lo
rosso (positivo) e lo nero (negativo) sono collegati ai
rispettivi terminali dello stesso colore. I collegamenti del
motore possono essere scambiati.
ES
7. Montaje del volante
Ponga el volante (4) en el eje de dirección (6). Atornillar los
tornillos (13) y la tuercas (Ø5) (10) en el agujero central.
8. Conexion de batería
Conecte todos los conectores como se muestra. Asegúrese
de que el cable rojo (positivo) y el negro (negativo) se
conectan con el color respetcivo. Las conexiones del motor
se pueden intercambiar.
CZ
7. Přidělání řidítek:
Nasaďte řidítka (4) na tyč řízení (6). Vycentrujte řidítka s
koly. Řidítka upevněte šroubem (13) a řádně utáhněte
matkou (10)
8. Připojení baterie:
Propojte všechny konektory dle obrázku. Spojte pouze
konektory, které do sebe zapadají. Konektory motoru
můžete mezi sebou zaměnit.
4
10
13
6
DE - Montage
GB - Assembly
FR - Assemblage
IT - Montaggio
ES - Montaje
CZ - Montáž
Stromanschluß
Power connection
Motoranschlüsse
Motor connection
8
DE
9. Sitzmontage
Schieben Sie die „Nase“ vom Sitz (5) in die dafür
vorgesehenen Schlitze im Fahrzeug und befestigen den Sitz
mit einer Gewindeschraube (20).
GB
9. Assembly the seat
Insert the tabs on the seat (5) into the slots in the
vehicle body, and tighten a machine screw (20) to secure it
with a screwdriver
FR
9. Montage des sièges
Placez le „Nez“ du siège (5) dans la fente de l’emplacement
de réception du siège et xez le avec une vis (20).
IT
9. Montaggio del sedile
Spingere il naso del sedile (5) nella fessura prevista del
veicolo e ssare il sedile con le vite (20).
ES
9. Montaje del asieto
Deslice el nariz del asiento (5) en las ranuras del vehículo y
jar el asiento con los tornillos (20).
CZ
9. Sedadlo shromáždění
Stisknutím tlačítka „nos“ na sedla (5) do otvorů jsou ve
vozidle, a No. 5 zajistit sedadlo s M5 x 12 šroub (20).
5 20
9
8
DE - Laden des Fahrzeugs
● Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
● Schließen Sie das Ladegerät an der Ladebuchse an.
● Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
● Die Ladezeit beträgt zwischen 10 und 15 Stunden. Laden Sie nicht länger als 20 Std.
● Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
● Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Ladevorgangs.
Achtung!
● Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß zwischen
jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden
bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
● Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom Lade-
gerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Modells von
der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des Ladegeräts nach
Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der
Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
GB - Charging Your Vehicle
● The POWER SWITCH must be turned in OFF position when charging.
● Plug the charger port into the input socket.
● Plug the charger plug into a wall outlet. The battery will begin charging.
● The charge time is between 10 and 15 hours. Do not recharge for more than 20 hours.
● Do not charge the battery more than once within 24 hours.
● Charger and battery heat up during the charging process.
Attention!
● Let the model cool off suf ciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes until the model
is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
●Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the model or charger after charging will result in damage to the battery,
charger or the power supply (re hazard).
FR - Charge de la voiture
● Il faut absolument que la voiture soit éteinte.
● Branchez la prise de charge du chargeur.
● Connectez le chargeur sur une prise secteur.
● Le temps de charge est entre 10 et 15 heures. Du chargeur ne chargez pas plus longtemps
que 20 heures.
● Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
● Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de charge.
Attention!
● Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en marche, laissez-le sufsamment
le temps de refroidir. Laissez une phase de 15 minutes de refroidissement lorsque vous
utilisez une batterie de rechange pour redémarrer le modèle de nouveau. En cas
de surchauffe, les composants électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
● Débranchez toujours après chaque arrêt la modéle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modéle de l´alimentation.
Laissez brancher la chargeur ou la modéle peuvent causer des dommages à la batterie, à
votre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
IT - Carica del veicolo
● Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
● Collegare il caricatore alla presa di carica.
● Collegare il caricatore nelle presa.
● Il tempo di carica è di 10 - 15 ore. non si deve caricare piu di 20 ore.
● Non caricare la batterie volte in 24 ore.
● Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Attenzione!
● Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufciente per raffreddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato
una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimetterlo
in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio pos
sono essere le conseguenze.
● Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la modello dal caricatore ed il
caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può cau
sare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio).
ES - Carga del vehículo
● El vehículo debe estar apagado durante la carga.
● Conectar el cargador en el buje de carga.
● Conectar el cargador en la toma de corriente.
● El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 horas. No se puede cargar más
de 20 horas.
● No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
● El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
¡Atención!
● Deje que el modelo después de cada uso el tiempo su ciente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que
respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías antes
de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
● Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a
uno o otra puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de alimentación
(peligro de incendio).
CZ - Nabíjení modelu
● Model musí být vypnutý.
● Zapojte port nabíječky do vstupní zásuvky.
● Nabíjecí adaptér zasuňte do zásuvky
● Doba nabíjení je od 10 do 15 hodin. Nenabíjejte déle než 20 hodin.
● Nenabíjejte akumulátor více než jednou za 24 hodin.
● Nabíječka a akumulátor se během nabíjení zahřívají.
Upozornění!
● Po každém použití modelu vyčkejte, až model vychladne a teprve poté jej spusťte znovu.
V případě použití dalšího akumulátoru, po změně akumulátorů a před opětovným
nastartováním modelu musí být zachována alespoň jedna fáze chlazení 15 minut. Přehřátí
může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí požáru.
● Ihned po dokončení nabíjení odpojte model od nabíječky. Ihned po odpojení modelu
odpojte nabíječku od zdroje napájení. Pokud po dokončení model nebo nabíječka
nebudou odpojeny, může to způsobit poškození modelu, nabíječky nebo napájení
(nebezpečí požáru).
DE - Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB - Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé.
De ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une
perte de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec
d’autres véhicules, objets ou personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ - Použití jen pod dohledem dospělé osoby.
Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím
modelu je proto nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se
vyznačuje vysokou vlastní hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a
zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné
srážce nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení jiných osob
9
3
1
2
4
5
DE - Funktionen
1 ON/OFF-Schalter: Mit dem ON/OFF-Schalter starten Sie das Fahrzeug.
2 Schaltknopf:
Vorwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Forward“ Position.
Rückwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Backward“ Position.
WICHTIG!
Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand kommen sobald die Fahrtrichtung geändert
werden soll. Ansonsten könnte das Getriebe und/ oder der Motor beschädigt werden.
3 Sound Tasten
4 Geschwindigkeit
High speed = Geschwindigkeit erhöht
Low speed = Geschwindigkeit niedrig
Wichtiger Bedienungshinweis:
Im 1. Gang wird die Motorleistung reduziert und die Hinterräder können Lastabhängig unterschied-
lich schnell drehen. Das ermöglicht langsameres Fahren und vor allem einen niedrigen Wendekreis.
D.h. aber auch das im Ersten Gang, beim Anfahren, oder beim einseitigen überfahren eines kleinen
Hindernisses das belastete Rad stehen bleiben kann und sich die Antriebskraft auf das unbelastete
Rad überträgt. Um die volle Motorleistung zu erzielen und die Antriebskraft gleichmäßig auf beide
Räder zu verteilen muß in den 2. Gang geschalten werden. Achtung! Im 2. Gang erhöht sich nicht
nur die Geschwindigkeit sondern es wird auch ein größerer Wendekreis erzielt.
5 Gaspedal: Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell fährt. Nehmen Sie den Fuß vom
Gaspedal stopt das Modell.
GB - Functions
1 ON/Off switch: With the ON / OFF switch you start the vehicle.
2 Shift Lever:
Forward: Press the “Forward-backward switch” on the “Forward” position.
Reverse: Press the “Forward-backward switch” on the “Backward” position.
IMPORTANT!
Always stop vehicle when changing the direction to avoid damage the gears and motor.
3 Sounds buttons
4 Speed
High speed = Fast speed
Low speed = Slow speed
Important operating information:
In 1st gear the engine power is reduced and the rear wheels can turn at different speeds depending
on the load. This allows slower driving and, above all, a small turning circle. This also means that
in rst gear, when starting off, or when driving over a small obstacle on one side, the loaded wheel
can stop and the driving force is transferred to the unloaded wheel. In order to achieve full engine
power and to distribute the driving force evenly over both wheels, it is necessary to shift into 2nd
gear. Attention! In 2nd gear not only the speed increases but also a larger turning circle is achieved.
5 Foot pedal: To move the car, press the pedal down. To brake or slow down, release pressure
from the pedal.
FR - Fonctions
1 Interrupteur Marche / Arrêt: Avec la Interrupteur marche/arrêt vous mettez en marche
votre véhicule.
2 Bouton du changement:
En avant: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „avant“.
En arrière: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „arrière“.
IMPORTANT!
La voiture doit s’arrêter pour pouvoir changer de sens de marche. Dans le cas contraire
il est possible d’endommager l’entraînement et/ou le moteur.
3 Sound
4 Vitesse
High speed = Grande vitesse
Low speed = Vitesse plus petite
Remarques importantes concernant le fonctionnement:
En 1ère vitesse, la puissance du moteur est réduite et les roues arrière peuvent tourner à des
régimes différents en fonction de la charge. Ceci permet une conduite plus lente et surtout un
faible angle de braquage. Cela signie également qu‘en première vitesse, au démarrage ou lors du
franchissement d‘un petit obstacle d‘un côté, la roue chargée peut s‘arrêter et la force motrice est
transmise à la roue non chargée. Pour obtenir la pleine puissance du moteur et répartir uniformé-
ment la force motrice sur les deux roues, il est nécessaire de passer en 2ème vitesse. Attention! En
2ème vitesse, non seulement la vitesse augmente, mais l´angle de braquage augmente également.
5 Pédale des gaz: Appuyez sur la pédale des gaz an que votre voiture fonctionne.
La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz
IT - Funzioni
1 Interruttore ON/OFF: Con la interruttore ON/OFF si accende la macchina.
2 Leva del cambio:
Avanti: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Forward”.
Indietro: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Backward”.
IMPORTANTE!
Il veicolo si deve fermare quando si cambia la direzione o la verlocita. Altrimenti si puo
danneggiare l´ingranaggio e/o il motore.
3 Suono
4 Velocità
High speed = alta velocità
Low speed = bassa velocità
Importanti informazioni operative:
In 1a marcia la potenza del motore è ridotta e le ruote posteriori possono girare a velocità diverse a
seconda del carico. Questo consente una guida più lenta e, soprattutto, un raggio di sterzata basso.
Questo signica anche che in prima marcia, alla partenza o quando si supera un piccolo ostacolo
da un lato, la ruota caricata può fermarsi e la forza motrice viene trasferita alla ruota scarica. Per
ottenere la massima potenza del motore e distribuire uniformemente la forza motrice su entrambe le
ruote, è necessario passare alla seconda marcia. Attenzione! In seconda marcia non solo la velocità
aumenta, ma si ottiene anche un raggio di sterzata maggiore.
5 Pedale del gas: Premere il pedale del gas in modo che il veicolo si muove.
Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas.
ES - Funciones
1 Interruptor ON/OFF: Con el interruptor ON/OFF para encender el vehículo.
2 La palanca de cambios:
Adelante: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Forward“.
Atras: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Backward“.
IMPORTANTE!
El vehículo debe llegar a detenerse tan pronto como se cambia la dirección y la
velocidad. Si no se puede dañar el engranaje y/ o el motor.
3 Sonar
4 Velocidad
High speed = alta velocidad
Low speed = baja velocidad
Información importante de funcionamiento:
En 1ª marcha, la potencia del motor se reduce y las ruedas traseras pueden girar a diferentes ve-
locidades dependiendo de la carga. Esto permite una conducción más lenta y, sobre todo, un radio
de giro bajo. Esto también signica que en primera velocidad, al arrancar o al pasar por encima de
un pequeño obstáculo en un lado, la rueda cargada puede detenerse y la fuerza motriz se transere
a la rueda descargada. Para alcanzar la potencia máxima del motor y distribuir la fuerza motriz
uniformemente sobre ambas ruedas, es necesario cambiar a la segunda marcha. Atención! En la
2ª marcha no sólo aumenta la velocidad, sino que también se consigue un mayor radio de giro.
5 Pedal de gas: Presione el pedal de gas de modo que el vehículo se mueve.
El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas.
CZ - Funkce modelu:
1. Spínač ON / OFF: Pomocí spínače ON / OFF nastartujete vozidlo. .
2. Přepínač:
Dopředu: Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ do polohy „Forward“.
Dozadu: Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ na „Backward“.
Důležité!
Před změnou směru nebo rychlosti musí vozidlo stát v místě. V opačném případě může
dojít k poškození převodovky a / nebo motoru.
3 Zvuková tlačítka
4 Rychlos
High speed = vysoká rychlost
Low speed = nízká rychlost
Důležité informace na téma obsluhy:
Po zařazení 1. převodového stupeň se snižuje výkon motoru a zadní kola se mohou otáčet různými
rychlostmi v závislosti na zatížení. Umožňuje to pomalejší jízdu a především menší zatáčení. To
však také znamená, že se na prvním stupni, při pohybu nebo přejíždění přes malou překážku na
jedné straně, může zatížené kolo zastavit a hnací síla se přenese na nezatížené kolo. Pro dosažení
plného výkonu motoru a rovnoměrného rozložení hnací síly na obou kolech zapněte 2 rychlostní
stupeň. Upozornění! Po zapnutí 2 rychlostního stupně se zvyšuje nejen rychlost, ale také poloměr
zatáčení
5 Pedál: Sešlápněte plynový pedál, aby model jedl. Sundejte nohu z akcelerátoru a model
se zastaví .
10
DE
Achtung.
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach
jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches ein-
geschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt
werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie nie-
mals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte
niemals unter 11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig
geladene Akku hat eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der
intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens
nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstent-
ladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte
der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung über-
prüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB
Caution
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the
battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged
by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes
the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or dischar-
ging is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging
(re hazard). Never attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The
battery voltage should never fall below 11,9 volts to avoid deep discharge. The fully
charged battery has a voltage of approx. 13 Volt. After use, the intact battery should be
fully charged immediately after a cooling phase of at least 10 minutes but at the latest
after 12 hours to avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery
is not used or stored for a longer period of time, the battery should be checked for
voltage (min. 12,3 volts) or damage at least every 3 months and charged or disposed
of if necessary.
FR
Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et décon-
nectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut
être profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les
laissez branchée. En raison d‘une décharge profonde, la batterie perd de la puissance
ou peut être endommagée à un point tel que la charge ou la décharge n‘est plus possi-
ble ou la batterie peut s‘auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge
(risque d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou de décharger des batteries profon-
dément déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de
11,9 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une
tension d‘environ 13 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complètement
chargée immédiatement après une phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes
mais au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par
autodécharge. Si la batterie n‘est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue péri-
ode, la batterie doit être chargée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 12,3 volts).
Vériez qu‘il n‘y a pas de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT
Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la bat-
teria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata completa-
mente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La scarica
profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto
che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la
carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie
completamente scariche. La tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di
11,9 volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 13 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere caricata completa-
mente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo
12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non
viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne
la tensione (min. 12,3 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla
o smaltirla.
ES
Atención.
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente
después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descargarse
completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería perderá
energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o
que podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio).
Nunca intente cargar o descargar baterías completamente descargadas. El voltaje de
la batería nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para evitar una descarga profunda.
La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 13 voltios.
Después de su uso, la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente
después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de
12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la
batería no se utiliza o almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín.
12,3 voltios) debe comprobarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es
necesario, recargarse o desecharse.
CZ
Pozor!
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumulátor
od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude
odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru způsobí, že
akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo
vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se
samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela
vybité akumulátory. Aby nedošlo k hlubokému vybití akumulátoru, nesmí jeho napětí
nikdy klesnout pod 11,9 V. Plně nabitý akumulátor má 13 V Aby se zabránilo úplnému
vybití, po každém použití nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití
by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od
momentu použití. Pokud akumulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkon-
trolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min. 12,3 V) a možných
poškození.
DE - Fehlerbehebung
Das Fahrzeug fährt nicht
●Der Akku ist nicht ausreichend geladen.
Nach jedem Gebrauch bzw. ein Mal im Monat sollte der Akku geladen werden.
Laden Sie nie länger als 20 Std.
●Batterieverbinder oder Kabel sind lose
Vergewissern Sie sich, dass alle Kabel fest verbunden sind.
●Elektrische Komponenten sind beschädigt
Wasser kann das Produkt korrodieren, loser Schmutz, Kies oder Sand kann den Schalter
verklemmen.
Konnte Ihr Problem noch nicht gelöst werden, nden Sie auf unserer Homepage
(www.jamara-shop.com) unter der Artikelnummer 404640 weitere Problembehebungen und
die entsprechenden Ersatzteile.
GB - Troubleshooting
The vehicle does not run
●The battery may low on power.
After each use, or once a month minimum, charge the battery.
Do not leave the battery on the charger for more than 20 hours.
●Battery connector or wires are loose.
Make Sure the battery connectors are rmly plugged in to each other.
● Electric system is damaged.
Water may have corroded the system, or loose dirt, gravel or sand might have jammed the
switch.
If your problem could not yet be solved, you will nd further problem solutions and the
corresponding spare parts on our homepage (www.jamara-shop.com) under article number
404640.
FR - Résolution des problèmes
La voiture n’avance pas
●L’accu n’est pas assez chargé
Après chaque utilisation ou un minimum d’une fois par mois il faut charger l’accu, mais sur-
tout pas plus longtemps que 20 heures.
●Les prises vers l’accu ne sont pas serré ou pas connectées du tout Assurez-vous que les
contacts électriques sont correctement réalisés et que tous les câbles sont bien branchés.
●Des composants électroniques sont endommagés
L’eau peut oxyder votre modèle, la poussière, le sable et le gravier peut coincer l’interrupteur.
Si votre problème n‘a pas encore pu être résolu, vous trouverez sur notre page d‘accueil
(www.jamara-shop.com ) sous le numéro d‘article 404640, la résolution des problèmes et les
pièces de rechange correspondantes.
IT - Risoluzione di problemi
Il veicolo non funziona
● La batteria non e sufcientemente carica
Dopo ogni uso o una volta al mese la batteria si deve caricare. Non piu di 20 ore.
● Connettori di batteria o cavi sono sfuse
Assicurarsi che tutti i cavi sono cologati bene.
● Componenti elettrici sono danneggiati
L’acaua puo corrodere il prodotto, sporcizia, ghiaia o sabbia puo bloccare l’interruptore.
Se il problema non è ancora stato risolto, ulteriori soluzioni e i relativi pezzi di ricambio
sono disponibili sulla nostra homepage (www.jamara-shop.com) con il numero di articolo
404640.
ES - Solución de problemas
El vehículo no funciona
● La batería no está sucientemente cargada.
Despúes de cada uso o una vez al mes, la batería se debe cargar. No mas de 20 horas.
● Conexion de batería o cable estan suelto
Asegúrese de que todos los cables estan conectado bien.
● Los componentes eléctricos están dañados. El agua puede corroer en el producto, mugre
suelto, grava o arena pueden atascar el interruptor.
Si su problema aún no se ha solucionado, encontrará más soluciones y las piezas de repu-
esto correspondientes en nuestra página web (www.jamara-shop.com) bajo el número de
artículo 404640.
CZ - Řešení problémů
Vozidlo nelze zapnout
● Baterie není dostatečně nabitá.
Baterie by měla být nabíjena po každém použití nebo jednou za měsíc. Nikdy nenabíjejte déle
než 20 hodin.
● Konektory nebo kabely baterie jsou uvolněné
Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely bezpečně připojeny.
● Elektrické součásti jsou poškozené
Voda může produkt korodovat a uvolněné nečistoty, štěrk nebo písek mohou zaseknout spínač.
Pokud váš problém ještě nebyl vyřešen, přejděte na naši domovskou stránku
(www.jamara-shop.com) pod číslem položky 404640 další řešení problémů a odpovídající
náhradní díly.
11
DE - Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müs-
sen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten
Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien
unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten,
die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte
Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern
die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zei-
chen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber
(Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB - Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to
the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly
reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR - Consignes de recyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les cen-
tres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de
retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des
substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recom-
mandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour
l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie que
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smal-
titi separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie
(raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività com-
merciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono cau-
sare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per
l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con
un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più
di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas
(recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las
actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden
causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para
el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados
con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg),
más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ - Informace týkající se likvidace
Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat
zvlášť. Uživatel je povinen likvidovat použité baterie v souladu s předpisy (samostatný sběr
odpadů). Po použití je možné baterie zdarma odevzdat v obchodě. Baterie obsahují látky, které
působí dráždivě, mohou způsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sběr
a využití v souladu s předpisy velmi důležité pro životní prostředí a Vaše zdraví. Pokud baterie, pod
přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, jsou označeny chemickým symbolem Hg, Cd nebo
Pb, to znamená, že obsahují více než 0,0005% rtuti (Hg), více než 0,002% kadmia (Cd) nebo více,
než 0,004 % olova.
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
entsorgt werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszuneh-
men und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten
sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese von
Ihnen selbst entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
FR - Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais
doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues – dans la possibilité – de déposer vos piles et
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout
élimination du produit.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti se-
paratamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di
raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi
da voi stessi.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se
deben remover de usted mismo:
CZ - Informace týkající se likvidace
Elektrická zařízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována
zvlášť. Uživatel je povinen - pokud je to možné - odstranit baterii a odevzdat elektrické zařízení
do sběru odpadů. Pokud se na zařízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatně.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
kundenservice@ jamara.com
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2021
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2021
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel 07432 9802700
Fax 07432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
PenTec s.r.o.
distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia
Veleslavínská 30/19
CZ -162 00 Praha 6
Tel +420 235 364 664
Mobil. +420 739 075 380
Mail servis@topdrony.cz
Web www.topdrony.cz
Bay-Tec
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Tel 07151 5002192
Fax 07151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-tec.de
DE DE
JAMARA e.K.
Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5
DE-88317 Aichstetten
Tel +49 (0) 75 65/94 12-0
Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
Mail [email protected]
Web www.jamara.com EU CZ
DE - Servicehändler
GB - Service centre
FR - Revendeur de service
IT - Centro assistenza
ES - Servicio asistencia
CZ - Servisní partner

Other manuals for Quad 12 V

1

This manual suits for next models

1

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Ferrari 458 Italia 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Italia 2,4GHz User manual

Jamara MB Arocs 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara MB Arocs 2,4 GHz User manual

Jamara Lindner Geotrac User manual

Jamara

Jamara Lindner Geotrac User manual

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara 405072 User manual

Jamara

Jamara 405072 User manual

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara McLaren Senna 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara McLaren Senna 2,4GHz User manual

Jamara 405057 User manual

Jamara

Jamara 405057 User manual

Jamara Ride on US Police Car User manual

Jamara

Jamara Ride on US Police Car User manual

Jamara Veloce EP Series User manual

Jamara

Jamara Veloce EP Series User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG G63 User manual

Jamara LIEBHERR User manual

Jamara

Jamara LIEBHERR User manual

Jamara Concrete mixer MercedesBenz Arocs User manual

Jamara

Jamara Concrete mixer MercedesBenz Arocs User manual

Jamara Mercedes-Benz G55 AMG User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz G55 AMG User manual

Jamara 05 3265 BL LiPo User manual

Jamara

Jamara 05 3265 BL LiPo User manual

Jamara Whelon 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Whelon 2,4 GHz User manual

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Cocoon EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara Volkswagen T1 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Volkswagen T1 2,4 GHz User manual

Jamara Ferrari FXX K Evo User manual

Jamara

Jamara Ferrari FXX K Evo User manual

Jamara VW Beetle 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara VW Beetle 2,4GHz User manual

Jamara Mercedes-Benz McLaren P1 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz McLaren P1 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Eaelec Z-Scale GMC CCKW 2 1/2 ton Cargo Trucks Assembly instructions

Eaelec

Eaelec Z-Scale GMC CCKW 2 1/2 ton Cargo Trucks Assembly instructions

Rollplay 6V Go Dino Owner's manual and assembly instructions

Rollplay

Rollplay 6V Go Dino Owner's manual and assembly instructions

HPI Racing NITRO RS4 3 18SS+ instruction manual

HPI Racing

HPI Racing NITRO RS4 3 18SS+ instruction manual

Traxxas 88086-4 owner's manual

Traxxas

Traxxas 88086-4 owner's manual

REVELL KIT 1546 Assembly manual

REVELL

REVELL KIT 1546 Assembly manual

Baghera 870 Assembly instruction

Baghera

Baghera 870 Assembly instruction

BT BWS-5b instructions

BT

BT BWS-5b instructions

THUNDER TIGER SparrowHawk VX Maintenance manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER SparrowHawk VX Maintenance manual

Xray X10 Link instruction manual

Xray

Xray X10 Link instruction manual

MODSTER MINI XERO user manual

MODSTER

MODSTER MINI XERO user manual

Kawada M300RSX Operation manual

Kawada

Kawada M300RSX Operation manual

ModelCraft 20 69 32 operating instructions

ModelCraft

ModelCraft 20 69 32 operating instructions

Eaelec Z-Scale GMC CCKW 2 1/2 ton Cargo Truck Assembly instructions

Eaelec

Eaelec Z-Scale GMC CCKW 2 1/2 ton Cargo Truck Assembly instructions

Fisher-Price POWER WHEELS DMK75 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS DMK75 owner's manual

Kyosho PureTen GP 4WD FW-06 instruction manual

Kyosho

Kyosho PureTen GP 4WD FW-06 instruction manual

Big Mikes Performance Parts STO N SHO Porsche 911/S 4S 2020 & Cabriolet W/ACC W/O Aero Kit/Sport... Installation procedures

Big Mikes Performance Parts

Big Mikes Performance Parts STO N SHO Porsche 911/S 4S 2020 & Cabriolet W/ACC W/O Aero Kit/Sport... Installation procedures

Hunter Products ZP9993 Assembly & instruction manual

Hunter Products

Hunter Products ZP9993 Assembly & instruction manual

Cen Matrix TR3 manual

Cen

Cen Matrix TR3 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.