manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Jamara Panzer Leopard Battle Set 2,4 GHz User manual

Jamara Panzer Leopard Battle Set 2,4 GHz User manual

Other manuals for Panzer Leopard Battle Set 2,4 GHz

2

This manual suits for next models

1

Other Jamara Toy manuals

Jamara Traffic-Set-Grand A User manual

Jamara

Jamara Traffic-Set-Grand A User manual

Jamara Mobil Board 2in1 User manual

Jamara

Jamara Mobil Board 2in1 User manual

Jamara Happy Slide User manual

Jamara

Jamara Happy Slide User manual

Jamara 410028 User manual

Jamara

Jamara 410028 User manual

Jamara E-Rix 450 C. V2 User manual

Jamara

Jamara E-Rix 450 C. V2 User manual

Jamara Atlantique User manual

Jamara

Jamara Atlantique User manual

Jamara 460457 User manual

Jamara

Jamara 460457 User manual

Jamara BMW M5 2in1 User manual

Jamara

Jamara BMW M5 2in1 User manual

Jamara Starlight The Little Raven Sock User manual

Jamara

Jamara Starlight The Little Raven Sock User manual

Jamara ASK 21 EP User manual

Jamara

Jamara ASK 21 EP User manual

Jamara 466500 User manual

Jamara

Jamara 466500 User manual

Jamara 405225 User manual

Jamara

Jamara 405225 User manual

Jamara Barbados Motoryacht User manual

Jamara

Jamara Barbados Motoryacht User manual

Jamara Agusta A 109 User manual

Jamara

Jamara Agusta A 109 User manual

Jamara Oberon 42 2006 User manual

Jamara

Jamara Oberon 42 2006 User manual

Jamara 466500 User manual

Jamara

Jamara 466500 User manual

Jamara Spacewalker User manual

Jamara

Jamara Spacewalker User manual

Jamara Sporty User manual

Jamara

Jamara Sporty User manual

Jamara Verkehrsschranke Grand User manual

Jamara

Jamara Verkehrsschranke Grand User manual

Jamara Lamborghini Huracan STO User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Huracan STO User manual

Jamara Hand Fuel Pump User manual

Jamara

Jamara Hand Fuel Pump User manual

Jamara 405236 User manual

Jamara

Jamara 405236 User manual

Jamara Mercedes Actros User manual

Jamara

Jamara Mercedes Actros User manual

Jamara E-Rix 100 Pro User manual

Jamara

Jamara E-Rix 100 Pro User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

No. 403635
Panzer Tiger
Battle Set 2,4 GHz
8/22
Frequency bands: 2,4 GHz | Frequency range: 2405 MHz - 2475 MHz | EIRP: < 1 mW (max. power transmitted)
DE - Geeignet für Kinder ab 8Jahren.
Achtung: - Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
- Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
- Dieses Modell ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichtigt, wie das Gerät zu benutzen ist.
GB - Suitable for children over 8 years.
Warning: - Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION!
- Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children.
- This device is not intended for use by individuals (Including children) with
reduced physical sensory, mental abilities, lack of experience and / or
knowledge, unless they are supervised in how the device is to be used.
FR - Adapté pour des enfants à partir de 8 ans.
Attention: - Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT!
- Contient de petites pièces facilement avalables.
Garder lion nécessairement enfants.
- Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(également des enfants) présentant des défaillances physiques, sensitives
ou mentales, cela s’applique aussi aux personnes n’ayant pas ou peu
d’expériences hormis si celle-ci est accompagnée par une personne
responsable et concernant la manipulation de cet appareil.
IT - Consigliato per bambini superiori ai 8 anni.
Attenzione: - Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
- Contiene pezzi piccoli.
Tenere lontano assolutamente dei bambini.
- Questo prodotto non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini
   compresi)concapacitàsichelimitate,conlimitazionisensorialiomentali
oppure mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che, siano
sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza su come usare
il prodotto in modo corretto.
ES - Apto para niños mayores de 8 años.
Atención: - No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA!
- Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
- Este dispositivo no debe ser utilizado por personas(incluidos niños) con
discapacidad física, habilidades sensoriales o mentales o la falta de
experiencia y / o conocimientos, porque son responsables de su propia
seguridad persona de supervisión sobre cómo se utiliza el dispositivo.
O la persona que son supervisados en cómo usar.
CZ - Určeno pro děti od 8 let.
Varování: -Nevhodnéprodětido36měsíců.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
  -Obsahujemaléčásti.
Bezpodmínečněudržujtezdosahumalýchdětí.
  -Tentopřístrojneníurčenktomu,abyjejužívaliosobysomezenými
   fyzickými,smyslovýmičiduševnímischopnostmi(včetnědětí)a
   nedostatečnýmizkušenostmia/neboznalostmi,pokudnejsoupoddozorem
   příslušnéosoby,kterádbáojejichbezpečnostasdělíinstrukce,jakpřístroj
   používat.
PL - Wolno używać osobom od 8 lat.
Uwaga: - Nienadajesiędladzieciponiżej36miesięcy.
ISTNIEJE RYZYKO UDŁAWIENIA!
  - Zawieramałepołykalneczęści.
   Odmałychdziecisątrzymane z dala!
  -Niniejszeurządzenieniejestprzeznaczonedoużytkuprzezosoby(wtym
   dzieci)oograniczonychzdolnościachzycznych,sensorycznychlub
   umysłowychbądźnieposiadającychwystarczającegodoświadczenialub
   wystarczającejwiedzydoobsługiurządzenia,chybażesąone
   nadzorowaneprzezopiekunówodpowiedzialnychzaichbezpieczeństwo
   bądźzostałyprzeszkolonepodwzględemsposobuużytkowaniaurządzenia.
NL - Geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar.
Let op: - Niet geschikt voor kinderen onder de 36 maanden.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
- Bevat kleine onderdelen.
Het mag onder geen beding aan kleine kinderen gegeven worden.
- Dit model mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met een
beperkte mentale capaciteit of met gebrek aan kennis, tenzij zij onder
toezicht van een voor hun veiligheid instaande persoon staan of tenzij zij
instructies kregen, hoe het model gebruikt dient te worden.
SK - Vhodné pre osoby od 8 rokov!
Pozor: - Niejevhodnépredetimladšie36mesiacov.
NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA!
- Obsahujemaléčasti,ktorémôžubyťprehltnuté.
Vžiadnomprípadenespristupňujtemalýmdeťom.
- Tentoprístrojniejeurčenýnato,abyhopoužívaliosoby(vrátanedetí)s
  obmedzenýmifyzickými,senzorickými,aleboduševnýmischopnosťami,
  alebonedostatočnýmiskúsenosťamia/alebonedostatočnými
  vedomosťami,okremprípadov,kedysúpoddozoromosobyzodpovednej
  zaichbezpečnosť,aleboodtejtoosobydostalipokynyakosamáprístroj
   používať.
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
CZ - Návod k použití
PL - Instrukcja użytkowania
NL - Gebruiksaanwijzing
SK - Návod na použitie
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, do-
vuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
noallasceltadellaaereadiapplicazione.Sipregadinotareerispettareleistruzionid´uso,questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
FirmaJamarae.K. nenesežádnouodpovědnostzaškody,kterévzniknou navýrobkunebojeho
prostřednictvím,pokudtytoškodyvzniknounesprávnou obsluhou nebonesprávnýmpoužíváním
výrobku.Odpovědnostzasprávnouobsluhuasprávnépoužívánívýrobkunesevýhradnězákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelemseprosímseznamtesnávodemnapoužití,kterýobsahujedůležitéinformaceaupozornění.
ileuyarılarıiçerenkullanımveişletmekılavuzunudikkatliceokuyunuz.
PL - Wykluczenie odpowiedzialności
FirmaJamarae.K.nieponosiżadnejodpowiedzialnościzaszkodypowstałenasamymprodukcie
bądźzajegopośrednictwemjeżeliszkodytewynikająznieprawidłowejobsługibądźzniepoprawn-
egoposługiwaniasięproduktem.Wyłącznieklientponosicałkowitąodpowiedzialnośćzapoprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania,użytkowanieażpowybórobszaruzastosowania.Prosimyzapoznaćsięwtymceluz
instrukcjąobsługiiużytkowania,którazawieraważneinformacjeorazwskazówkiostrzegawcze.
NL - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
DermaJamarae.K.isnietaansprakelijkvoorschadeontstaanaanhetproductzelfofdoorgebruik
ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De
klantzelfisuitsluitendaansprakelijkvoordecorrectebedieningenjuistgebruikvanhetproduct:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK - Vylúčenie zodpovednosti
FirmaJamarae.K.nenesiežiadnuzodpovednosťzaškody,ktorévzniknúnavýrobkualebojeho
prostredníctvom,pokiaľtietoškodyvzniknúnesprávnouobsluhoualebonesprávnympoužívaním
výrobku.Zodpovednosťzasprávnuobsluhuasprávnepoužívanievýrobkunesievýhradnezákaz-
ník.Totosatýkahlavnemontáže,procesunabíjania,používaniaažkvýberuoblastipoužitia.Za
týmtoúčelomsaprosímzoznámtesnávodomnapoužitie,ktorý obsahuje dôležité informácie a
upozornenia.
2
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Panzer Tiger Battle Set 2,4 GHz,
No. 403635“ den Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresseverfügbar:www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Panzer Tiger Battle Set 2,4 GHz,
No. 403635“ comply with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
ThefulltextoftheEUDeclarationofConformityisavailableatthefollowingInternetaddress:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits „Panzer Tiger Battle Set 2,4 GHz,
No. 403635“ sont conformes aux Directives 2014/53/UE, 2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
AdresseInternetdisponible:www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti „Panzer Tiger Battle Set 2,4 GHz,
No. 403635“ sono conformi alle Direttive 2014/53/UE, 2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Inter-
net:www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos „Panzer Tiger Battle Set 2,4 GHz,
No. 403635“ cumplen con las Directivas 2014/53/UE, 2011/65/UE y 2009/48/CE.
EltextocompletodeladeclaracióndeconformidaddelaUEestádisponibleenlasiguiente
direccióndeInternet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
SpolečnostJAMARAe.K.tímtoprohlašuje,žeProdukt,„PanzerTigerBattleSet2,4 GHz,
No.403635„odpovídásměrnicím2014/53/EU,2011/65/EUa2009/48/ES.
ÚplnézněníEUprohlášeníoshodějekdispozicinanásledujícíinternetovéadrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL - Deklaracja zgodności
NiniejszymrmaJAMARAe.K.oświadcza,że Produkt‚ „Panzer Tiger Battle Set 2,4 GHz,
No. 403635“ jest zgodny z dyrektywami 2014/53/UE, 2011/65/UE i 2009/48/WE.
PełnytekstdeklaracjizgodnościUEjestdostępnypodnastępującymadreseminternetowym:
www.jamara-shop.com/Conformity
NL - Conformiteitsverklaring
DermaJAMARAe.K.verklaarthiermeedatdeProduct‚„Panzer Tiger Battle Set 2,4 GHz,
No. 403635“ aan de richtlijnen 2014/53/EU, 2011/65/EU en 2009/48/EG voldoen.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende inter-
netadres:
www.jamara-shop.com/Conformity
SK - Vyhlásenie o zhode
Týmto rma JAMARA e.K. vyhlasuje, že Produkt „Panzer Tiger Battle Set 2,4 GHz,
No.403635“jevsúladesosmernicami2014/53/EÚ,2011/65/EÚa2009/48/ES.
ÚplnéznenievyhláseniaozhodeEÚjedostupnénanasledovnejinternetovejadrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB - Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions.
These are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR - Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités avant
tout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT - Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES - Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
CZ - Předpoužitímtohotomodelusipečlivěpřečtětenávodkpoužitíabezpečnostní
  upozornění.
Upozornění! Varování / bezpečnostní pokyny musí být přečteny v plném
rozsahu! Slouží vaší bezpečnosti a mohou zabránit nehodám / zraněním.
PL - Przeduruchomieniemmodeluprosimyostaranneprzeczytaniecałejinstrukcjiobsługi
  iinformacjidotyczącychbezpieczeństwa.
Uwaga! Ostrzeżenia / instrukcje bezpieczeństwa muszą zostać przeczytane w
całości! Służą one Państwa bezpieczeństwu i mogą zapobiec wypadkom /
urazom.
NL - Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het
model in gebruik neemt.
Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden gelezen!
Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen/letsels voorkomen.
SK - Preduvedenímmodeludoprevádzkysiprosímpozorneprečítajtecelýnávodna
  použitieabezpečnostnéinformácie.
Upozornenie! Varovania/bezpečnostné pokyny sa musia prečítať v celom
rozsahu! Slúžia na Vašu bezpečnosť a môžu zabrániť nehodám / zraneniam.
DE - Achtung!
●BetreibenSieIhrModellniemalsinDistanzendieaußerhalb
Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite als auch
die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen
Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhandenen
Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Einsatz mit
einer zweiten Person, die das Modell während des Tests
 sicherxierthält,einenReichweitentestdurchundprüfenSie
auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem
Signalausfall wie z.B. bei leeren Senderbatterien oder
ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB - Attention!
●Neveroperateyourmodelbeyondsight.Boththemaximum
visibility as well as the max. range of your model will depend
on many factors such as weather, location and interfering
frequencies. Therefore, before each use perform a range test
with a second person securely holding the model and also
check how the model reacts if there is a signal failure e.g.
when empty transmitter batteries are installed.
FR - Attention!
●N’utilisezjamaislemodèleàunedistancehorsdevotre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maximale
dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu
d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour
 cela,avantchaqueusage,veuilleze󰀨ectueruntestdevisibilité
et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle
 xéetvériezlesréactionsdumodèleenusageencasde
pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un
émetteur éteint.
IT - Attenzione!
●Nonutilizzareilsuomodellofuoridelladistanziadivista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello
dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di
frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni
 utilizzodelmodelloconunasecondapersonachetienessato
il modello. Con questa procedura potete testare come
reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per
esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES - ¡Atención!
●Noutilizarsumodelofueradeladistanciasdevisibilidad.
 Tantolavisibilidadcomolacapacidadmáximadesumodelo
depende de muchos factores, tales como el tiempo,
frecuencia de interferencia y el lugar de utilización. Realice
una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda
persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede
comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de
señal causada por ejemplo por una batería descargada o la
emisora apagada.
CZ - Varování!
●Vždymějtemodelvdohledu.Maximálníviditelnosta
 vzdálenostmodelubudevždyovlivněnadalšímifaktory,jako
 jsoupočasí,lokalita,rušeníostatnímifrekvencemi.Protopřed
 každýmpoužitímproveďtekontroluspojenídálkového
 ovladačeamodelu,případněvyzkoušejtedojakévzdálenosti
 signáldosáhne,jestlimodelreaguje,jestlijesprávně
 sestavenapod.Zkontrolujtetaké,žemátenabitébateriejakv
 dálkovémovladačitakvmodelu.
PL - Uwaga!
●Nigdynienależyużywaćmodeluwodległościpozapolem
 widzenia.Zarównomaksymalnawidoczność,jakimaks.
 zasięgmodeluzależąodwieluczynników,takichjakpogoda,
 miejscedziałaniaiczęstotliwościzakłócające.Wzwiązkuz
 tymprzedkażdymużyciemnależyprzeprowadzićtest
 zasięguzdrugaosobą,którabędzietrzymaćmodelwsposób
 bezpieczny.Należyskontrolowaćtakżezachowaniemodelu
 przybrakusygnałuwczasiepracy,jaknp.przypustych
 bateriachnadajnikaluwyłączonymbądźuszkodzonym
nadajniku.
NL - Let op!
●Hetmodelnooitbuitenhetgezichtsveldgebruiken.Zowelhet
maximale zicht veld als ook de max. afstand van het model
zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de
werkingsplaats en storende frequenties. Daarom dient, voor
elk gebruik, een afstandtest met een andere persoon te
worden uitgevoerd die het voertuig op een veilige manier
vasthoudt. Hier wordt het functioneren van het model bij
ontbrekend signaal tijdens de werking gecontroleerd als bv. bij
lege batterijen van de zender of bij een defecte zender of bij
een zender die uit staat.
SK - Pozor!
●Nikdysanepokúšajtepouživaťmodelmimodohľadu.
 Zároveňmaximálnaviditeľnosť,akoajmaximálnysignál
 modeluzávisiaodviacerýchfaktorov,akojepočasie,rušivé
 frekvencieamiesto,kdejevýrobokpoužívaný.Pretopred
 každýmpoužitímjenutnéurobiťskúškupokrytiasignáloms
 pomocoudruhejosoby,ktorábudedržaťmodelbezpečným
 spôsobom.Malibysteskontrolovaťajsprávaniemodelupri
 žiadnomsignálevčaseprevád.
3
DE - Komponenten
Fernsteuerung:
1. Linke Raupe
vorwärts/rückwärts
2. Start/Stopp
3. Power LED
4. Rechte Raupe
vorwärts/rückwärts
5. Abschussknopf
6. Turm rechts drehen
7. Turm links drehen
8. Batteriefach
GB - Components
Transmitter:
1. Left crawler
forward/backward
2. Start/Stop
3. Power LED
4. Right crawler
forward/backward
5. Fire button
6. Turret right turn
7. Turret left turn
8. Battery compartment
FR - Composants
Radiocommande:
1. Chenille gauche
avant/arrière
2. Start/Stop
3. Power LED
4. Chenille droite
avant/arrière
5. Bouton feu
6. Tourelle tourne à droite
7. Tourelle tourne à gauche
8. Compartiment pour piles
IT - Componenti
Trasmittente:
1. Cingolo sinistra
avanti/indietro
2. Start/Stop
3. Power LED
4. Cingoli destra
avanti/indietro
5. Pulsante di lancio
6. Girare la torre a destra
7. Girare la torre a sinistra
8. Compartimento batteria
ES - Componentes
Emisora:
1. Oruga izquierda
 adelante/atrás
2. Start/Stop
3. Power LED
4. Oruga derecha
 adelante/atrás
5. Butón del fuego
6. Torreón girar a la derecha
7. Torreón girar a la
izquierda
8. Compartimento de la
batería
CZ - Funkce ovladače:
1. Levýpás
 dopředu/dozadu
2. Start/Stop
3. Kontrolkanapájení
4. Pravýpás
 dopředu/dozadu
5. Talčítkostřelby
6. Zatočenívěžedoprava
7. Zatočenívěžedoleva
8. Krytka baterie
PL - Składniki
Funkcje pilota:
1. Lewagąsienica
 doprzodu/dotyłu
2. Start/Stop
3. Dioda LED
4. Prawagąsienica
 doprzodu/dotyłu
5. Przycisk ognia
6. Wieżaobracaprawo
7. Wieżaobracalewo
8. Komora na baterie
NL - Componenten
Afstandsbediening
1. Linker rupstrekker
Vooruit/achteruit
2. Start/Stop
3. LED aanduiding van de voeding
4. Rechter rupstrekker
Vooruit/achteruit
5. Brandknop
6. Draai toren rechts
7. Draai toren links
8. Batterijcontainer
SK - Komponenty
Vysielač:
1. Ľavýpásový
Vpred / vzad
2. Štart/stop
3. LEDdiódanapájania
4. Pravýpásový
Vpred / vzad
5. Tlačidlozapálenia
6. Otočnávežapravý
7. Otočnávežaľavý
8. Priestor pre batérie
DE - Komponenten Panzer:
1. Infrarot Empfängerkopf
2. Infrarot Kanonenrohr
3. Kanonenrohr
4. Geschützturm
5. Feuer LED
6. Lautsprecher
7. D1 Power LED
D2 - D4 Schadensanzeige
8. Ein-/Ausschalter
9 Batteriefach
GB - Components tank:
1. Infrared reception head
2. Infrared launching barrel
3. Gun barrel
4. Turret
5. Fire indicator
6. Speaker
7. D1 Power LED
D2 - D4 Life indicator
8. ON/OFF switch
9. Battery compartment
FR - Composants tank:
1. Capteur infrarouge de la
tête de réception
2. Capteur infrarouge du
canon
3. Canon principal
4. Canon de tourelle
5. LED au feu
6. Haut-parleur
7. D1 Power LED
D2 - D4 Indicateur de
dommage
8. InterrupteurOn/O󰀨
9 Support de batterie
IT - Componenti
carro armato:
1. Ricevete infrarossi
2. Cannoni a infrarossi
3. Cannone
4. Torretta
5. Fuoco il LED
6. Altoparlante
7. D1 Power LED
D2 - D4 Indicatore danno
8. Interruttore ON/OFF
9 Compartimento batteria
ES - Componentes tanque:
1. Cabeza del receptor
infrarojo
2. El tubo del canón infrarojo
3. Cañón
4. El torreón de pieza de
artillería
5. Fuego el LED
6. Altoparlante
7. D1 Power LED
D2 - D4 Indicator avería
8. Interruptor ON/OFF
9 Compartimento de la
batería
CZ - Komponenty pancéř:
1. Infračervenýpříjímač
2. Infračervenýodesílač
3. Hlaveň
4. Věž
5.Požárusignálu
6. Reproduktor
7. D1Kontrolkanapájení
 D2-D4Ukazatelživotů
8. Přepínačnapájení
9 Krytka baterie
PL - Składniki Zbiornik:
1. Głowicaodbiornikapodczerwieni
2. Lufapistoletunapodczerwień
3. Lufa pistoletu
4. Wieżyczkadziała
5. DiodaLEDpożaru
6. Głośnik
7. D1 Dioda LED
 D2-D4Wskaźnikuszkodzeń
8. Włącz/wyłączmodel
9 Komora na baterie
NL - Componenten Tank:
1. Infrarood ontvangerkop
2. Infrarood geweerloop
3. Geweerloop
4. Geschutskoepel
5. Brand LED
6. Luidspreker
7. D1 LED aanduiding van de
voeding
D2 - D4 Schade-indicator
8. Aanzetten/Uitzetten
9 Batterijcontainer
SK - Komponenty Nádrž:
1. Infračervenáprijímaciahlava
2. Infračervenáprijímaciahlava
3. Hlaveňzbrane
4. Veža
5. Indikátorstreľby
6. Reproduktor
7. D1LEDdiódanapájania
 D2-D4Oznámenieoškode
8. Zapnutie / vypnutie
9 Priestor pre batérie
1
2
3
4
5
67
8
6
7
1
2
3
5
4
D1
D3
D4
D2
front back
8
9
4
DE - Einlegen der Batterien
1. Sender
• Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
• Legen Sie 2 x AA Batterien ein, achten Sie auf die richtige
Polung.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
2. Modell
•Ö󰀨nenSiedasBatterriefach.
•Legen Sie 4 x AA Batterien ein, achten Sie auf die richtige
Polung.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel und verriegeln
Sie Ihn wieder.
GB - Insert the batteries
1. Transmitter
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 2 x AA batteries, observe the correct polarity.
• Replace the battery hatch
2. Car
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 4 x AA batteries, observe the correct polarity.
• Replace the battery hatch.
FR - Mise en place des piles
1. Radiocommande
• Retirez le couvercle de la batterie.
• Insérer les piles 2 x AA, respectez la polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment.
2. Voiture
• Retirez le couvercle de la batterie.
• Insérer les piles 4 x AA, respectez la polarité.
• Remplacer le couvercle du compartiment.
IT - Inserimento delle batterie
1. Trasmittente
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 2 x AA batterie nella giusta posizione, facendo
attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
2. Macchina
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 4 x AA batterie nella giusta posizione, facendo
attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
ES - Colocar las pilas
1. Emisora
• Retire la tapa del compartimiento de la batería.
• Coloque 2 x AA baterías, respetando la polaridad.
• Reemplace la tapa del compartimiento de la batería.
2. Coche
• Retire la tapa del compartimiento de la batería.
• Coloque 4 x AA baterías, respetando la polaridad.
• Reemplace la tapa del compartimiento de la batería.
CZ - Vložení baterií
1. Funkce
• Sundejte kryt bateriového prostoru..
• Vložte2xAAbateriesesprávnoupolaritou.
• Zavřetekryt.
2. Modelů:
• Sundejte kryt bateriového prostoru..
• Vložte4xAAbateriesesprávnoupolaritou.
• Zavřetekryt.
PL - Zakładanie baterii
1. Funkcje pilota
•Zdejmijpokrywękomorybaterii.
•Włóż2xbaterieAA,upewniającsię,żepolaryzacjajest
 prawidłowa.
•Załóżpokrywęschowkanabaterie.
2. Model
•Zdejmijpokrywękomorybaterii.
•Włóż4xbaterieAA,upewniającsię,żepolaryzacjajest
 prawidłowa.
• Zamknijpokrywękomorybateriiiponowniejązablokuj.
NL - Batterij plaatsen
1. Zender
• Verwijder het deksel van het batterijcontainer.
• Plaats 2 x AA-batterijen en let daarbij op de juiste polariteit.
• Plaats het deksel van het batterijcontainer terug op.
2. Model
•Open het batterijcompartiment.
• Plaats 4 x AA-batterijen en let daarbij op de juiste polariteit.
• Plaats het deksel van het batterijcontainer terug op en sluit
het op.
SK - Vloženie batérie
1. Vysielač
• Odstráňtekrytpriestoruprebatérie.
• Domodeluvložte2xbatérieAAadbajtenasprávnupolaritu.
• Vymeňtekrytpriestoruprebatérie.
2. Model
•Otvorte priehradku na batérie.
•Domodeluvložte4xbatérieAAadbajtenasprávnupolaritu
• Zatvortekrytpriestoruprebatérieaopäťhouzamknite.opäť.
1 2
2x AA
4x AA
DE - Batteriehinweis:
NichtwiederauadbareBatteriendürfennichtaufgeladenwerden!
Nichtö󰀨nen!NichtinsFeuerwerfen!AlteundneueBatteriennichtmischen!
Keinealkalischen,Standard-(Kohlensto󰀨-Zink)oderwiederauadbareBatterienmischen!
AuadbareBatteriensindausdemSpielzeugherauszunehmen,bevorsiegeladenwerden!
AuadbareBatteriendürfennurunterAufsichtErwachsenergeladenwerden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Donotopen!Donotdisposeofinre!Donotmixoldandnewbatteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT - Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire! Non gettare nel fuoco! Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES - Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir! No arrojar al fuego! No mezcle baterías nueva y viejas!
Nomezclebateríasalcalinas,estándar(carbono-zinc)obateríasrecargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
CZ - Informace ohledně akumulátoru:
Nenabíjejtejednorázovébaterie!
Neotvírejte!Nevhazujtedoohně!Nedávejtedohromadystaréanovébaterie.
Nedávejtedohromadyalkalickéastandardní(carbon-zinc)nebonabíjecíbaterie.
Přednabíjenímvyjmětenabíjecíbateriezhračky!
Nabíjecíbaterielzenabíjetpouzepoddohledemdospěléosoby!
Nezkratujtepřipojovacísvorky!
PL - Informacja dotycząca akumulatora:
Nieładowaćbateriijednorazowegoużytku!
Nieotwierać!Niewrzucaćdoognia!Niemieszaćstarychinowychbaterii.
Niemieszaćbateriialkalicznych,zwykłych(węglowo-cynkowych)lubakumulatorowych/
ładowalnych–używaćbateriijednegorodzaju.
Przedrozpoczęciemładowanianależywyjąćakumulatorkizzabawki!
Akumulatorkimożnaładowaćtylkopodnadzoremosobydorosłej!
Niewolnozwieraćzaciskówprzyłączeniowych!
NL - Gegevens betreende de accu:
Laad geen wegwerpbatterij op!
Niet openen! Niet in het vuur werpen! Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd
Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof) of oplaadbare batterijen tegelijkertijd
Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat het wordt opgeladen!
Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene!
Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
SK - Informácia ohľadom akumulátora:
Nenabíjajte jednorazové batérie!
Neotvárajte!Nehádžtedoohňa!Nepoužívajtestaréanovébatériesúčasne!
Nepoužívajtealkalické,štandardné(zinkovo-uhlíkové)batérieaakumulátorysúčasne!
Predzačatímnabíjaniavybertebatériezhračky!
Batériejemožnénabíjaťlenpoddohľadomdospelejosoby!
Nezvierajte pripojovacie svorky!
5
DE - Montieren des Schützen
•Heben Sie den Deckel der Luke (a) am Geschützturm leicht
an und drehen ihn seitlich weg.
•Stecken Sie den Soldaten (c) in die Luke (a) und das
Maschinengewehr (d) in die Aussparung (b) davor.
GB - Mounting the shooter
•Lift the cover of the hatch (a) on the turret slightly and turn it
sideways away.
•Insert the soldier (c) into the hatch (a) and the Machine gun
(d) into the recess (b) in front of it.
FR - Montage du tireur
•Soulevez légèrement le couvercle du hublot (a) de la tourelle
et tournez-le latéralement.
•Insérez le soldat (c) dans le hublot (a) et la mitrailleuse (d)
dans l‘évidement (b) devant.
IT - Montaggio del tiratore
•Sollevare leggermente il coperchio dello sportello (a) sulla
torretta e girarlo lateralmente.
• Mettere il soldato (c) nel portello (a) e la mitragliatrice (d)
nell‘incavo (b) davanti.
ES - Montaje del tirador
• Levante ligeramente la tapa de la escotilla (a) de la torreta y
girarlo hacia un lado.
• Ponga el soldado (c) en la escotilla (a) y la ametralladora (d)
en el hueco (b) delante de ella.
CZ - Vložení střelce
•Nadzvednětepoklopnavěži(a)aokloptejejnastranu
•Vložtevojáka(c)doprostoru(a)akulomet(d)dovýklenku
(b) naproti.
PL - Wprowadzanie strzelca
•Podnieśklapęwieżyczki(a)iodchyljąnabok.
•Włóżżołnierza(c)doprzedziału(a),akarabinmaszynowy
 (d)downęki(b)naprzeciwko.
NL - Montage van de schutter
•Til het deksel van het luik (a) op de geschutkoepel licht op en
en draai het zijwaarts..
•Plaats de soldaat (c) in het luik (a) en het machinegeweer (d)
in de uitsparing (b) ervoor.
SK - Predstavenie strelca
•Zdvihniteklapkuveže(a)aodklopteju.
•Vložtevojaka(c)dopriestoru(a)aguľomet(d)do
 protiľahléhovýklenku(b).
b
a
c
d
DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der
Elektronik oderBrandgefahr die Folge sein.
GB - Attention!
Letthemodelcoolo󰀨su󰀩cientlyaftereachusebeforeputtingitbackintooperation.Letthemodel
coolo󰀨su󰀩cientlyaftereachuse beforeputtingitbackintooperation.Whenchangingbatteries
there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating
candamagetheelectronicsormayresultinre.
FR - Attention !
Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l‘unité se refroidisse et soit prête pour une
nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche l‘unité, il faut
préserveraumoinsuncyclederefroidissementd‘aumoins10minutes.Unesurchau󰀨epeutcauser
l‘endommagement des éléments électroniques ou un risque d‘incendie.
IT - Attenzione!
Dopoogniutilizzo,attendereunistante.Inquestoperiodo,ilmodellosira󰀨redderàesaràprontoper
essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare
nuovamenteilmodello,eseguirealmenounciclodira󰀨reddamentodelladuratadialmeno10minuti.
Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.
ES - ¡Atención!
Dejequeel modelo después de cada uso el tiemposucientepara enfriarse antes de volver a
ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento
de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento
puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
CZ - Upozornění!
Pokaždémpoužitíchvílipočkejte.Běhemtétodobysemodelochladíabudepřipravenkdalšímu
použití.Povýměněbaterieapředopětovnýmspuštěnímmodelu,zachovejtenejménějedenchla-
dicícyklustrvajícímin.10minut.Přehřátímůže způsobit poškození elektronikynebonebezpečí
požáru.
PL - Uwaga!
Pokażdymużyciunależyzaczekaćażmodelostygniezanimponownierozpoczniesięzabawę.
Jeślipojazdjestrozgrzany,należywprzypadkuwymianybateriiodczekaćminimum10minut,za-
nim ponownie rozpocznie się zabawę. Przegrzanie może uszkodzić elementy elektroniczne lub
spowodowaćpożar.
NL - Attentie!
Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het
vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model
opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK - Upozornenie!
Pokaždompoužitíjepotrebnéchvíľupočkať.Počastejtodobysamodelochladíabudepripravený
naďalšiepoužitie.Povýmenebatérieapredopätovnýmuvedenímmodeludoprevádzky,jepotreb-
nézachovaťpriebehaspoňjednéhochladiacehocyklu,trvajúcehomin.10minút.Prehriatiemôže
spôsobiťpoškodenieelektroniky.
6
DE - Binden der Fernsteuerung mit dem Panzer
1. Drücken Sie gleichzeitig den “Start“ und den „Abschuss-
knopf“ Knopf am Sender. Die LED am Sender beginnt zu
blinken.
2. Schalten Sie nun das Modell ein. Die LED am Sender
erlischt, der Panzer gibt ein Signal von sich und
die Power LED (D1) hinten am Panzer beginnt zu leuchten.
3. Wiederholen Sie Schritt 1 und Schritt 2 mit dem zweiten
Panzer.
GB - Binding the remote control to the tank
1. Press the „Start“ and „Launch“ buttons on the transmitter si
 multaneously.TheLEDonthetransmitterwillstartashing.
2. Now switch on the model. The LED on the transmitter goes
out, the tank emits a signal and the Power LED (D1) on the
rear of the tank starts to light up.
3. Repeat step 1 and step 2 with the second tank.
FR - Liaison de la télécommande avec le char de combat
1. Appuyer simultanément sur les touches „Start“ et „Feu“ de
l‘émetteur. La LED de l‘émetteur commence à clignoter.
2. Allumez maintenant le modèle. La LED de l‘émetteur s‘éteint,
le char de combat émet un signal et la LED d‘alimentation
(D1) à l‘arrière du char de combat commence à s‘allumer.
3. Répétez les étapes 1 et 2 avec le deuxième char de combat.
IT - Binding della trasmittente con il carro armato
1. Premere contemporaneamente i pulsanti „Start“ e „Fuoco“
sulla trasmittente. Il LED sulla trasmittente inizia a
lampeggiare.
2. Ora accendere il modello. Il LED della trasmittente si spegne,
il carro armato emette un segnale e si accende il LED di
alimentazione (D1) sul retro del carro armato.
3. Ripetere il passo 1 e il passo 2 con il secondo carro armato.
ES - Binding de la emisora con el tanque
1. Pulsesimultáneamentelasbotón„Start“y„disparo“enla
 emisora.ElLEDenlaemisoracomenzaráaparpadear.
2. Ahora encienda el modelo. El LED en la emisora se apaga, el
tanque emite una señal y el LED de alimentación (D1) de la
parte posterior del tanque comienza a encenderse.
3. Repita los pasos 1 y 2 con el segundo tanque.
CZ - Spárování tanku a ovladače
1. Naovladačistisknětenajednoutlačítka„Start“a„Launch“.
 KontrolkaLEDnaovladačizačneblikat.
2. Nynízapnětemodel.LEDkontrolkanaovladačizhasne,
 tank vydá signál a kontrolka na zadní části tanku (D1)
se rozsvítí.
3. Opakujtekroky1adva2sdruhýmtankem.
PL - Parowanie zbiornika i kierowcy
1. Naciśnijjednocześnieprzyciski„Start“i„Uruchom“na
 kontrolerze.DiodaLEDnaregulatorzezaczniemigać.
2. Terazwłączmodel.DiodaLEDnasterownikuzgaśnie,
 zbiornikwydasygnałdźwiękowy,adiodaztyłuzbiornika
 (D1)zaczniemigaćświecisię.
3. Powtórz kroki 1 i 2 z drugim zbiornikiem.
NL - Binden van de afstandsbediening aan de tank
1. Druk tegelijkertijd op de „start“ en de „lancering“ knop op de
 zender.DeLEDopdezenderbegintash.
2. De LED op de zender gaat uit, de tank zendt een signaal uit
en de Power LED (D1) op de achterkant van de tank begint
te branden.
3. Herhaal stap 1 en stap 2 met de tweede tank. .
SK - Spárovanie nádrže a vodiča
1. Stlačtesúčasnetlačidlá„Štart“a„Spustenie“naovládači.
 KontrolkaLEDnaovládačizačneblikať.
2. Terazzapnitemodel.KontrolkaLEDnaregulátorezhasne,
 nádržvydázvukovýsignálakontrolkanazadnejstrane
 nádrže(D1)začneblikaťsarozsvieti.
3. Zopakujtekroky1a2sdruhounádržou.
1 2 3
ON
OFF
D1
DE
1. Starten
Drücken Sie den “Start/Stopp“ Knopf am Sender, der
Panzer wird gestartet. Es ertönt ein realistisches Panzerge-
räusch und alle Schadensanzeigen leuchten.
Drücken Sie erneut den “Start/Stop“ Knopf damit das Modell
abgeschalten wird.
GB
1. Starting
Press the „Start/Stop“ button on the transmitter to start the
tank. A realistic tank noise sounds and all damage indicators
 lightup.Pressthe„Start/Stop“buttonagaintoswitcho󰀨the
model.
FR
1. Démarrage
Appuyez sur la touche „Start/Stop“ de l‘émetteur pour
démarrer le char de combat. Un bruit de char de combat
réaliste retentit et tous les indicateurs de dommages
s‘allument.
Appuyez à nouveau sur la touche „Start/Stop“ pour éteindre
le modèle.
IT
1. Avvio
Premere il pulsante „Start/Stop“ sulla trasmittente per
avviare il carro armato. Si sente un rumore realistico del
carro armato e si accendono tutti gli indicatori di danno.
Premere nuovamente il pulsante „Start/Stop“ per spegnere il
modello.
ES
1. Arranque
Pulse la botón „Start/Stop“ en la emisora para activar el
tanque. Un ruido de tanque realista suena y todos los
indicadores de daño se iluminan.
Pulse de nuevo el botón „Start/Stop“ para apagar el modelo.
CZ
1. Nastartování
 Pokudchcetezapnouttankstisknětenaovladačitlačítko
 „Start/Stop“.Ozveserealistickýzvuktankuakontrolky
 poškozeníserozsvítí.
 Pokudchcetemodelvypnoutstiskněteznovutlačítko
„Start/Stop“.
PL
1. Zacznij
 Naciśnijprzycisk„Start/Stop“nanadajniku,abyuruchomić
 zbiorniki.Rozlegniesięrealistycznydźwiękczołgu,a
 wszystkiewskaźnikibędązapalićświatło.Ponownie
 nacisnąćprzycisk„Start/Stop“,azbiornikabywyłączyć.
NL
1. Starten
Druk op de „Start/Stop“ knop op de zender om de tanks te
starten. U hoort een realistisch tankgeluid en alle indicatoren
licht op. Druk nogmaals op de „Start/Stop“ knop, en de tank
om uit te zetten.
SK
1. Štart
 Stlačenímtlačidla„Štart/Stop“navysielačispustítenádrže.
 Ozvesarealistickýzvuktankuavšetkyindikátorysa
 rozsvietia.Opätovnýmstlačenímtlačidla„Start/Stop“tank
vypnete.
1
DE - Bedienung
GB - Operation
FR - Fonctionnement
IT - Funzionamento
ES - Funcionamiento
CZ - Obsluha
PL - Obsługa
NL - Bewerking
SK - Operácie
7
DE - Bedienung
GB - Operation
FR - Fonctionnement
IT - Funzionamento
ES - Funcionamiento
CZ - Obsluha
PL - Obsługa
NL - Bewerking
SK - Operácie
2
DE
2. Vorwärts/Rückwärts
Drücken / ziehen Sie den linken und rechten Knüppel
gleichzeitig nach vorn bzw. hinten, das Modell bewegt sich
vorwärts bzw. rückwärts.
3. Rechts/links
Drücken Sie den linken oder rechten Knüppel nach vorne.
Der Panzer bewegt sich nach links oder rechts.
GB
2. Forward / Reverse
Push forward and backward the left and the right side
lever in the same time an you can push the tank forward/
backward.
3. Right/left
Push / pull only the left / right stick. The tank turns left
or right.
FR
2. Mouvement avant/arrière
Poussez/tirez les manches de droite ou de gauche en même
temps pour avancer / reculer. Le char va avancer/reculer.
3. Droite/gauche
Poussez en avant le manche de droite ou de gauche. Le
char va tourner à droite ou à gauche.
IT
2. Avanti/Indietro
Premere entrambi le levi in avanti per fare andare il modello
avanti e viceversa. Il modello va in avanti oppure dietro.
3. Destra/sinistra
Premere uno delle levi in avanti per fare girare il modello. Il
modello si gira a destra o sinistra.
ES
2. Adelante/atrás
Abraza / arrasta al garrote izquierda y derecha al mismo
 tiempoalfrente/caraatrás.Elcarrodeasaltosemeneaal
 frente/caraatrás.
3. Derecho/izqierdo
Abraza al garrote izquierdo / derecho al frente. El carro de
asalto se manea al la izqierda / derecha.
CZ
2. Dopředu / Dozadu
 Stisknětepáčkuplynudopředunebodozaduamodelpojede
 dopředunebodozadu.
3. Doprava/Doleva
Posuňtepáčkudolevanebodopravaamodelzatočí
 požadovanýmsměrem
PL
2. Do przodu / Do tyłu
 Naciśnijdźwignięprzepustnicydoprzodulubdotyłu,a
 modelbędzieporuszałsiędoprzodulubdotyłu.
3. Prawa/lewa
 Przesuńdźwignięwlewolubwprawo,amodelobrócisię
 wżądanymkierunku.
NL
2. Vooruit / achteruit
Druk de gashendel naar voren of naar achteren en het
model beweegt naar voren of naar achteren.
3. Rechts/links
Duk de linker of rechter joystick naar voren. De tank
beweegt naar links of rechts.
SK
2. Dopredu / dozadu
Stlačtepákuplynudopredualebodozaduamodelsapohne
dopredu alebo dozadu.
3. Vpravo/vľavo
Pohybujtepákoudoľavaalebodopravaamodelsabude
 otáčaťpožadovanýmsmerom.
3
4
DE
4. Drehen
Drücken Sie den einen Knüppel nach vorne und den
anderen Knüppel nach hinten. Der Panzer dreht sich im
bzw. gegen den Uhrzeigersinn.
GB
4. Rotating
Push the one stick forward and the other stick back. The tank
rotates counterclockwise/clockwise quickly.
FR
4. Tourner
Poussez simultanément un bâton vers l‘avant et l‘autre vers
l‘arrière. Le char va tourner sur lui-même dans le sens des
aiguilles d’une montre.
IT
4. Girare
Spingere contemporaneamente uno stick in avanti e l‘altro
all‘indietro. Il modello gira su se stesso.
ES
4. Dar vueltas
Al mismo tiempo, empuje un palo hacia adelante y el otro
 haciaatrás.Elcarrodeasaltodavueltas.
CZ
4. Otočení
 Stisknětepáčkudopředuadruhoudozadu.Tanksebude
 otáčetposměruneboprotisměruhodinovýchručiček.
PL
4. Obrócić
 Naciśnijjednądźwigniędoprzodu,adrugądotyłu.
 Zbiornikbędziesięobracałzgodniezruchemwskazówek
zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
NL
4. Draai
Druk één hendel naar voren en één naar achteren. De tank
draait met de klok mee of tegen de klok in met de klok mee
of tegen de klok in.
SK
4. Otočte
Stlačtejednupáčkudopreduadruhúdozadu.Nádržsa
 otáčabuďvsmerehodinovýchručičiekvsmerealeboproti
 smeruhodinovýchručičiek.
DE
5. Geschützturm drehen
Drücken Sie einen Knopf (A oder B) hinten am Sender, der
Turm dreht sich nach links oder rechts.
GB
5. Turn the turret
Press down the key (A or B) on the transmitter and you can
make the turret rotate to the right or to the left.
FR
5. Rotation du canon de tourelle
Appuyez sur le bouton A ou (B) sur l’arrière de l’émetteur, la
tourelle tourne sur la droite ou la gauche.
IT
5. Girare la torretta
Premere i pulsanti (A o B) al retro della trasmittente, la
torretta si gira a destra oppure a sinistra.
ES
5. Girar el torreón de pieza de artillería
 Abrazaalbotón(AoB)atrásdelremoto,eltorreónsegira
a la derecha / izquierda.
CZ
5. Ovládání věže
 Naovladačistisknětetlačítkověže(AneboB)avěžsebude
 otáčetdopravanebodoleva.
PL
5. Sterowanie wieżą
Naciśnijprzyciskwieży(AlubB)nakontrolerze,awieża
 zostanieobrócićwprawolubwlewo.
NL
5. Koepel draaien
Druk op een knop (A of B) op de achterkant van de zender,
de draait de koepel naar links of rechts.
SK
5. Ovládanie veže
Stlačtetlačidloveže(AaleboB)naovládačiavežasa
 otočenédopravaalebodoľava.
5 B A
8
6 7 6
DE - Achtung!
Um Beschädigungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht
den Geschützturm mit der Hand zu drehen
GB - Caution!
Please do not rotate the turret of the tank by force so as
not to cause damaged to the inner part.
FR - Attention !
And’éviterdesdégâts,n’essayerdetournerlatourelle
avec la main.
.
IT - Attenzione!
Per evitare danni, non cercare di ruotare la torretta a
mano.
ES - ¡Atención!
Para evitar daños, no intente girar la torreta con la mano.
CZ - Upozornění!
Neotáčtejte věží tanku silou. Můžete poškodit vitřní
součástky.
PL - Uwaga!
Aby uniknąć uszkodzeń, nie należy próbować obracać
wieżyczkiręcznie.
NL - Let op!
Probeer de toren niet met de hand te draaien om schade
te voorkomen.
SK - Pozor!
Aby ste predišli poškodeniu, nepokúšajte sa vežou
otáčaťručne
DE
6. Kanonenfeuer
Drücken Sie den Abschussknopf. Es ertönt ein Abschuß-
signal.
7. Maschinengewehr
Drücken Sie den Abschussknopf und drehen Sie gleichzeitig
den Turm, ertönt ein Maschinengewehr.
8. Demofunktion
Wenn Sie den Panzer starten und dieser keine Befehle
erhält, wird der Panzer nach ca. 10 Sekunden automatisch
in den Demonstrationsmodus gehen. Hierbei werden die
einzelnen Funktionen vorgeführt. Sollte der Panzer während
des Demonstrationsmodus Befehle von der Fernsteuerung
erhalten wird der Panzer sofort den Demonstrationsmodus
abbrechen und auf diese Befehle reagieren.
9. Standby-Modus
Erhält der Panzer für ca. 3 Minuten keine Signale, schaltet
er in den Standby-Modus. Wenn der Panzer in den Standby-
Modus geschalten hat erlischt auch die Schadensanzeige.
Durch die Fernsteuerung kann der Standby-Modus aufge-
hoben werden.
GB
6. Cannon key
 Presstheringbutton.Roarofgunsemittedfromthetank.
7. Machine gun key
If you press the launch button and simultaneously turn the
tower a machine gun sounds will appear.
8. Demonstrating functions
After the tank is started, either silently or not, if it receives no
valid signal from the remote control after about 10 seconds,
the tank will automatically enters the mode of demonstration
to simulate the basic funktions. If the tank receives valid
signal during the demonstration, it may automatically quit the
demonstration and react to the signal.
9. Automatic turning o󰀨
If the tanks recieves no valid signal or is not interfered by
other signals after 3 minutes of demonstration, the tank
will automatically enter standby mode. After the tank is
started, either silently or not, if the tank receives no valid
 signal,itwillautomaticallyturno󰀨andenterthemodeof
 standbyandthelifeindicatorwillbeo󰀨.Whenitisstandby,
the tank can be started directly by the remote control.
FR
6. Feu du canon
Appuyer le bouton faire feu. Une détonation s’émet.
7. Mitrailleuse
Appuyez sur le bouton de lancement et tournez
simultanément la tourelle, une mitrailleuse retentit.
8. Démonstration des fonctions
Si votre char démarre sans que vous donniez un ordre,
celui-ci passe automatiquement après environ 10 secondes
en mode démonstration. Dans ce mode il vous présentera
 lesdi󰀨érentesfonctions.Sivotrecharreçoitdesordresdela
radiocommande lorsqu’il se trouve en mode démonstration,
celui-ci va directement quitter le mode démonstration et
réagir à ces ordres.
9. Mode Standby
Si votre char ne reçoit pas d’ordre dans les 3 minutes, celui-
ci passe en mode Standby. Lorsque votre char est passé en
mode Standby, l’indicateur de dommage est également
désactivé. Au travers de votre émetteur vous pouvez
ressortir du mode Standby.
IT
6. Spari
Premere il pulsante di fuoco. Si sente un segnale di fuoco.
7. Mitragliatrice
Premere il pulsante di lancio e contemporaneamente
ruotare la torretta, suona una mitragliatrice.
8. Dimostrazione
Se accendete il modello senza dare segnali tramite la
trasmittente, il modello attiva automaticamente dopo circa
10 secondi il modus DEMO. Il modello dimostra tutte le sue
funzioni. Una volta dato un segnale, il modello disattiva il
modus DEMO
9. Standby
Il Modello va in Standby dopo tre minuti. Nello Standby-
Modus non sono attivi i LED. Dando un segnale disattivate lo
Standby-Modus.
ES
6. Disparar
Pulse el botón de disparo. Se oye un tono de fuego.
7. Ametralladora
Presionaelbotóndelanzamientoysimultáneamentegirala
torreta, suena una ametralladora.
8. Manifestación de los operaciones
Cuando arranca usted el carro de asalto y lo no recibe
instrucciones se pone después de unos 10 segundos al
 modomanifestaciónautomático.Entoncespresente
funciones individual. Si el carro de asalto recibe senals del
remoto lo abandona el modo manifestación y reacciona a
los instucciones.
9. El modo Standby
Si el carro no recibe senals para 3 minutos se pone al modo
 Standby.CuandoelcarrodeasaltoestáenelmodoStandby
muere el indicator avería. Si el carro de asalto recibe senals
del remoto, abandona el modo Standby.
CZ
6. Ovládání hlavně
Naovladačistisknětetlačítkovýstřeluzhlavněaozvese
 zvuknapodobujícívýstřelzhlavně.
7. Výstřel z kulometu
 Naovladačistisknětetlačítkovýstřeluzkulometuaozvese
 zvuknapodobujícívýstřelzkulometu,kontrolkavýstřelu
bude blikat
8. Demo funkce
 Pokudpozapnutímodelunedojdepo10sek.kžádnému
 poveluzovladače,modelautomatickypřejdenademorežim
 abudeprovádětběžnéoperace.Pokudběhemdemo
 režimustisknetejakékolivtlačítkonaovladači,modelopustí
 demorežimamělbyreagovatnapovel.
9. Automatické vypnutí.
 Pokudmodelnepřijmežádnýpovelpodobuvícejak3min.
 automatickypřejdedostandbyrežimu.Pokudpozapnutí
 modelunevyšletezovladačežádnýpovel,modelsevypnea
 zhasnekontrolkaživotů.Modelmůžeteopětzapnout
 pomocíovladače.
PL
6. Ogień z armaty
 Naciśnijprzyciskodpalania.Zczołgurozlegniesięrykdział.
7. Karabinu maszynowego
Naciśnijprzyciskkarabinumaszynowegonakontrolerze,
 rozlegniesiędźwiękimitującykarabinmaszynowyizacznie
 migaćkontrolkastrzału.
8. Funkcja demo
 Jeślipouruchomieniuczołgnieotrzymażadnychpoleceń,
 pookoło10sekundachczołgautomatycznieprzejdziewtryb
 demonstracyjny.Tutajprezentowanesąposzczególne
 funkcje.Jeżeliczołgotrzymapoleceniazpilotazdalnego
sterowania w trybie demonstracyjnym, natychmiast wyjdzie
z trybu demonstracyjnego i zareaguje na te polecenia.
9. Automatyczne wyłączanie.
Jeślimodelnieotrzymażadnegopoleceniaprzezponad
 3minutyurządzenieautomatycznieprzełączysięwtryb
 gotowości.Jeślipowłączeniumodelzostaniewyłączony,
 modelwyłączysięigaśnieświatłożycia.Modelmożna
 włączyćzpowrotemkorzystaniezregulatora.
NL
6. Kanonvuur
Druk op de afvuurknop. Het kanon buldert uit de tank.
7. Machinegeweer
Druk op de machinegeweerknop en draai tegelijkertijd aan
de revolver en er zal een machinegeweer klinken.
8. Demo functie
Als de tank na het starten geen commando‘s accepteert, na
ongeveer 10 seconden schakelt de tank automatisch over
op de demomodus. De volgende functies zijn hier opgesomd
De functies worden hier weergegeven. Als de tank
commando‘s ontvangt van de afstandsbediening in demo
mode, het onmiddellijk uit de demo-modus en reageert op
die commando‘s.
9. Automatische uitschakeling.
Als het model geen commando‘s ontvangt voor langer dan
3 minuten, schakelt het toestel automatisch over naar
standby. Wanneer de tank op stand-by is overgeschakeld,
dooft ook de schade-indicator. De standby-stand kan
worden geannuleerd met de afstandsbediening.
SK
6. Delová paľba
Stlačtetlačidloodpálenia.Ztankusaozverykdela.
7 Guľomet
Stlačtetlačidloguľometunaovládači,ozvesazvuk
 guľometuakontrolkastreľbybliká.
8. Demo funkcia
Aknádržpospusteníneprijmežiadnepríkazy,popribližne
 10sekundáchsanádržautomatickyprepnedodemo
 režimudemonštračnýrežim.Tusúuvedenétietofunkciesa
 tuzobrazujúfunkcie.Aknádržprijímapríkazyzdiaľkového
 ovládaniadiaľkovéhoovládaniavdemorežime,okamžite
 zdemorežimuareagujenatietopríkazy.
9 Automatické vypnutie.
Akmodelnedostanežiadnepríkazydlhšieako3minútysa
 jednotkaautomatickyprepnedopohotovostnéhorežimu
 pohotovostnýrežim.Aksamodelpozapnutívypne,model
 savypneakontrolkaživotnostizhasne.Modelmôžebyť
 znovuzapnitepomocouovládača.
9
DE - Panzerschlacht
1 Schadensanzeige (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 Infrarot Kanonenrohr
4 Infrarot Empfängerkopf
Wenn mehrere Panzer (mit unterschiedlichen Frequenzen)
gleichzeitig im Einsatz sind, müssen Sie mit dem Kanonenrohr
auf den Infrarot Empfängerkopf des anderen Panzers zielen und
schießen.Dergetro󰀨enePanzerwirddiesmiteinemGeräusch
quitieren.NachjedemTre󰀨erwirdeinederSchadensanzeigen
erlöschen. Wenn alle Schadensanzeigen erlöscht sind, ist die
Schlacht beendet, der Panzer wurde besiegt.
Erklärung zum Betrieb
● WennSiedenPanzerstarten,leuchtenalleAnzeigen(D1,
D2, D3 und D4) auf, der Panzer wird ein Geräusch von sich
geben. Damit wird angezeigt, dass der Panzer betriebs-
bereit ist. Beachten Sie, dass nur wenn alle vier Anzeigen
brennen der Panzer alle Manöver ausführen kann.
● ZumAbfeuernderKanonedrückenSieden„Abschuss-
knopf“ (A) an der Fernsteuerung
● Durchgleichzeitigesdrückenvom„Abschussknopf“und
„Turm drehen links/rechts“ (B/L oder B/R) ertönt ein
Maschinengewehr.
● Nach3Tre󰀨ernistderPanzer„vernichtet“
● WenneineSchadensanzeigeblinktistderPanzereinmal
durch das Kanonenrohr oder drei mal durch das Maschinen-
 gewehrgetro󰀨enworden.
Achtung!
 WährendderPanzergestartetwirdodergetro󰀨enwurde,
hat er 10 Sekunden Schutzzeit (LED blinkt 10 Sekunden)
 undistimmungegenalleAngri󰀨e.
● NacheinemTre󰀨ererlöschtdieSchadensanzeigeD2,die
linke Panzerkette fällt aus, der Panzer kann nicht mehr vor-
oder rückwärts bewegt werden.
● NachdemzweitenTre󰀨ererlöschtdieSchadensanzeigeD3,
die rechte Panzerkette fällt aus. Der Panzer ist manövrier-
 unfähig,dieWa󰀨enfunktionensindnochfunktionstüchtig.
● NachdemdrittenTre󰀨er(alleSchadensanzeigensindaus)
ist die Schlacht verloren und der Panzer bis zum Neustart
manövrier- und feuerunfähig.
GB - Fighting tank
1 Life indicator (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 Infrared launching barrel
4 Infrared reception head
Ifyouhavemorethan2infraredcontolbattlingtank(withdi󰀨e-
rent frequencies) in the same time, you can aim the barrel of one
tank to the infrared receiving end of another tank and quickly
launchthecannonorrethegun.thetankbeinghitwillsendout
correpondingpitfulyellwiththelightashing.Everytimeitishit
for one time or being hit by the gun for 5 times, there will be one
life indicator OFF and takes turn until all the life indicators are
OFF. This time shows that this tank has been defeated.
Explanation of operation
● Whenyoustartthetank,allindicators(D1,D2,D3andD4)
will light up and the tank will make a noise. This indicates
that the tank is operational is ready. Note that only if all four
displays burn can the tank perform all maneuvers.
● Torethecannon,pressthe„ringbutton“(A)ontheremote
control.
● Bysimultaneouslypressingthe„ringbutton“and„turretturn
left/right“ (B/L or B/R) a machine gun sounds.
● Thetankis„destroyed“after3hits.
● Ifadamageindicatorashes,thetankhasbeenhitonceby
the gun barrel or three times by the machine gun.
Attention!
While the tank is being started or has been hit, it has
 10secondsprotectiontime(LEDashes10seconds)andis
immune to all attacks.
● Afterahit,thedamageindicatorD2goesout,thelefttank
chain fails, the tank can no longer be moved forwards or
backwards.
● AfterthesecondhitthedamageindicatorD3goesout,the
right tank chain fails. The tank is not manoeuvrable, the
weapon functions are still functional.
● Afterthethirdhit(alldamageindicationsareo󰀨)thebattle
 islostandthetankisnot-maneuverableandreincapable
until restart.
FR - Instruction pour le combat de char
1 Indicateur de dommage (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 Capteur infrarouge du canon
4 Capteur infrarouge de la tête de réception
SiplusieursTanks(avecdesfréquencesdi󰀨érentes)sontsimul-
tanément mis en usage pour un combat, il faut viser la tourelle
adverse (récepteur infra-rouge) et faire feu avec le canon princi-
pal. Le tank touché émet un son. Après chaque coup reçu, un té-
moin de fonctionnement s’éteint. Si tous les témoins sont éteints,
le Tank est vaincu.
Explication du fonctionnement
● Lorsquevousdémarrezlechardecombat,tousles
indicateurs (D1, D2, D3 et D4) s‘allument et le char de
combat fait du bruit. Ceci indique que le char de combat est
en marche. Notez que ce n‘est que lorsque les quatre
 a󰀩chagessontallumésquelecharpeute󰀨ectuertoutesles
manœuvres.
● Pourdéclencherlecanon,appuyezsurlebouton„Feu“(A)
de la télécommande.
● Enappuyantsimultanémentsurlebouton„Feu“etla
„rotation de la tourelle à gauche/ à droite“ (B/L ou B/R), une
mitrailleuse retentit.
● Lechardecombatest„détruit“après3coups.
● Siunindicateurdedommageclignote,c‘estquelecharde
combat a été touché une fois par le canon ou trois fois par la
mitrailleuse.
Attention !
Lorsque le char de combat est démarré ou touché, il dispose
d‘un temps de protection de 10 secondes (LED clignote 10
secondes) et est immunisé contre toute attaque.
● Aprèsunetouche,l‘indicateurdedommageD2s‘éteint,la
chaîne gauche du réservoir tombe en panne, le char de
combat ne peut plus être déplacé vers l‘avant ou vers
l‘arrière.
● Aprèsledeuxièmecoup,l‘indicateurdedommageD3
s‘éteint, la chaîne droite du char tombe en panne. Le char
n‘est pas manœuvrable, les fonctions de l‘arme sont
toujours fonctionnelles.
● Aprèslatroisièmetouche(touteslesindicationsdedégâts
sont désactivées), la bataille est perdue et le char n’est plus
manœuvrable et ne peut plus tirer jusqu’au redémarrage.
IT - Introduzione battaglia
1 Indicatore danno (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 Cannoni a infrarossi
4 Ricevete infrarossi
Se diversi carrarmati (con frequenze diverse) sono in uso allo
stesso tempo, è necessario mirare e sparare con il cannone
verso il ricevitore a infrarossi dell‘altro carrarmato. I carrarmati
colpiti segnalano il colpo con un suono. Ogni colpo viene indicato
tramite un spegnimento del LED. Se tutti i LED si spengono, la
battagliaènita,ilcarrarmatoèstatoscontto.
Spiegazione del funzionamento
• Quando si avvia il carro armato, tutti gli indicatori (D1, D2,
D3 e D4) si accendono e il carro armato emette un rumore.
Questo indica che il carro armato è operativo. Si noti che
solo se tutti e quattro gli indicatori sono accesi il carro
armato può eseguire tutte le manovre.
• Per sparare con il cannone, premere il pulsante “Fuoco“ (A)
sulla trasmittente.
• Premendo contemporaneamente il pulsante “Fuoco“ e la
„rotazione torretta a sinistra/destra“ (B/L o B/R) si sente il
suono della mitragliatrice.
• Il carro armato viene „distrutto“ dopo 3 colpi.
• Se lampeggia un indicatore di danno, il carro armato è stato
colpito o una volta dal cannone o tre volte dalla
mitragliatrice.
Attenzione!
Mentre il carro armato viene avviato o colpito, ha un tempo
di protezione di 10 secondi (il LED lampeggia per 10
secondi) ed è immune a tutti gli attacchi.
• Dopo un colpo, l‘indicatore di danno D2 si spegne, la catena
sinistra del carro armato si danneggia, il carro armato non
può più andare avanti o indietro.
• Dopo il secondo colpo l‘indicatore di danno D3 si spegne, la
catena del carro armato destro si danneggia. Il carro armato
non è manovrabile, ma le funzioni dell‘arma sono ancora
funzionanti.
• Dopo il terzo colpo (tutte le indicazioni di danno sono
spente) la battaglia è persa e il carro armato non è
 manovrabileenonèingradodispararenoalsuccessivo
riavvio.
ES - Ingreso por la batalla de carro de asalto
1 Indicator avería (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 El tubo del canón infrarojo
4 Cabeza del receptor infrarojo
Sivariostanques(con diferentesfrecuencias)estánenuso al
mismo tiempo, es necesario para apuntar y disparar el cañón
en el receptor de infrarrojos del otro tanque. Tanques afectados
indican la toma con un sonido. Cada disparo se indica mediante
unLEDapagado.SitodoslosLEDsestánapagados,labatalla
ha terminado, fue derrotado el tanque.
Explicación del funcionamiento
● Alarrancareltanque,todoslosindicadores(D1,D2,D3y
 D4)seencenderányeltanqueharáruido.Estoindicaque
 eltanqueestáenfuncionamiento.Nótesequesólosilas
cuatro pantallas se encienden el tanque puede realizar
todas las maniobras.
● Paradispararelcañón,pulseelbotónde“disparo“(A)enla
emisora.
● Pulsandosimultáneamenteelbotónde“disparo“y„torreta
a la izquierda/derecha“ (B/L o B/R) suena una
ametralladora.
● Eltanquees„destruido“despuésde3golpes.
● Siunindicadordedañoparpadea,eltanquehasido
alcanzado una vez por el cañón o tres veces por la
ametralladora.
¡Atención!
 Mientraseltanqueestáenmarchaoalcanzado,tiene10
segundos de tiempo de protección (el LED parpadea 10
segundos) y es inmune a todos los ataques.
● Despuésdeundisparo,elindicadordedañoD2seapaga,
la cadena del tanque izquierdo falla, el tanque ya no puede
 sermovidohaciaadelanteohaciaatrás.
● DespuésdelsegundodisparoelindicadordedañoD3se
apaga, la cadena del tanque derecho falla. El tanque no es
maniobrable, las funciones del arma siguen siendo
funcionales.
● Despuésdeltercerdisparo(todaslasindicacionesdedaño
 estánapagadas)labatallasepierdeyeltanqueestáno
maniobrable e incapaz de disparar hasta que se reinicia.
CZ - Simulace bojového tanku
1 Ukazatelživotů(D2-D4)
2 Kontrolkasignálu(D1)
3 Infračervenývysílač.
4 Infračervenýpřijímač
Pokudmátevícenež2modely(srůznýmifrekvencemi)můžete
zaměřitjedenvysílačnapříjímačdruhéhotankuarychlevypá-
litbuďzhlavněnebozkulometu.Tank,kterýjezasaženvyšle
zvukovýsignálazabliká.Pokaždé,kdyžjejedentankzasažen
jednouzhlavněnebo5xzkulometu,ubydenaukazateliživotů
jedenživot.Taktotopokračuje,dokudneníukazatelnezhasne
úplně.Toukazuje,žetentotankbylporažen.
Funkce
● Kdyžzapnetetankvšechnykontrolky(D1,D2,D3aD4)
 serozsvítíatankvydácharakteristickýzvuk.Tankjenyní
 připraven.Pokudsvítívšechnykontrolky,tankjeschopen
 všechpohybů.
● Chcete-livystřelitzdělastisknětenaovladačitlačítko
 „střelby“(A).
● Pokudstisknetezároveňtlačítko„střelby“a„tlačítkověže
doleva/doprava“ (B/L nebo B/R) ozve se zvuk kulometu.
● Tankje„zničen“po3zásazích.
● Pokudsvítíkontrolkapoškozenítankbylzasaženjednouz
 dělanebo3xzkulometu.
Upozornění!
Pokudnastartujetetanknebopokudbylzasažen,má10
 sekundochrannoudobu,pokteroujeimunnívůčivšem
 zásahům(LEDbliká10sekund).
● PozásahukontrolkapoškozeníD2zhasne,přestanefung
 ovatlevýpásatanknemůžejetdopředuanidozadu.
● PodruhémzásahuzhasnekontrolkapoškozeníD3a
 přestanefungovatpravýpás.Tanknelzeovládat,ale
 zůstanoufunkčnízbraně.
● Potřetímzásahu(všechnykontrolkypoškozenízhasnou)
 jetank“zničen”aprohrál.Pokračovatmůžeažpodalším
 nastartování.
1 2 3 4 1 2
34
B/LB/R
A
10
PL - Symulacja czołgu bojowego
1 Wskaźnikżycia(D2-D4)
2 Wskaźniksygnału(D1)
3 Nadajnik podczerwieni.
4 Odbiornik podczerwieni
Jeśli masz więcej niż 2 modele (o różnych częstotliwościach),
możeszwycelowaćjedennadajnikwodbiornikdrugiegoczołgu
iszybkostrzelaćzlufylubzkarabinumaszynowego.Zbiornik,
któryzostanietraony,wyślesygnałdźwiękowyizaczniemigać.
Zakażdymrazem,gdyjedenczołgzostanietraonyrazlufąlub
5razykarabinemmaszynowym,nalicznikużyciaubywajedno
życie.Trwatodo momentucałkowitegozgaśnięciawskaźnika.
Świadczytootym,żetenczołgzostałpokonany.
Objaśnienie operacji
● Powłączeniuzbiornikazapalająsięwszystkielampki
kontrolne (D1, D2, D3 i D4), a zbiornik wydaje
 charakterystycznydźwięk.Zbiornikjestterazgotowy.Jeśli
 wszystkiekontrolkisązapalone,zbiornikjestzdolnydo
 wykonywaniawszystkichruchów.Abywystrzelićzarmaty,
 naciśnijprzycisk„ognia“(A)nakontrolerze.
● Jeślijednocześnienaciśnieszprzycisk„re“iprzycisk„turret
 left/right“(B/LlubB/R),usłyszyszdźwiękkarabinu
maszynowego.
● Czołgzostaje„zniszczony“po3traeniach.Jeżelilampka
 uszkodzeniaświecisię,czołgzostałtraonyrazprzezdziało
lub 3 razy przez karabin maszynowy.
Ostrzeżenie!
Jeśliuruchomiszczołglubjeślizostałontraony,maon
10-sekundowy okres ochrony, podczas którego jest odporny
 nawszystkietraenia(diodaLEDmigaprzez10sekund).
 PotraeniugaśniekontrolkauszkodzeniaD2,lewypas
 przestajedziałać,aczołgniemożejechaćdoprzoduanido
 tyłu.
● PodrugimtraeniugaśniekontrolkauszkodzeniaD3i
 przestajedziałaćprawypas.Czołgiemniemożnasterować,
ale jego uzbrojenie pozostaje sprawne.
● Potrzecimtraeniu(zgasnąwszystkiekontrolkiuszkodzeń)
 czołgzostaje„zniszczony“istracony.Zbiornikmożebyć
kontynuowany dopiero po ponownym uruchomieniu.
NL - Tankgevecht
1 Schade-indicator (D2 - D4)
2 Power LED (D1)
3 Infrarood geweerloop
4 Infrarood ontvangerkop
Als meerdere tanks (met verschillende frequenties) tegelijkerti-
jd in actie zijn, moet u de geweerloop richten op de infrarood-
ontvangerkop van de andere tank en schiet. De geraakte tank
zalditbevestigenmeteengeluid.Naelketre󰀨ergaateenvan
de schade-indicatoren uit. Wanneer alle schade-indicatoren zijn
uitgegaan, is de strijd voorbij en is de tank verslagen.
Uitleg van de operatie
● Wanneerudetankstart,gaanallerichtingaanwijzers(D1,
D2, D3 en D4) branden en maakt de tank een geluid. Dit
geeft aan dat de tank gereed is voor gebruik. Bemerk dat
alleen wanneer alle vier de indicatoren branden, kan de tank
alle manoeuvres uitvoeren.
● Omhetkanonaftevuren,druktuopde„vuurknop“(A)opde
afstandsbediening.
● Doorgelijktijdigopde„startknop“en„turretlinks/rechts
draaien“ (B/L of B/R) te drukken klinkt een machinegeweer.
● Na3tre󰀨ersisdetank„vernietigd“.
● Alseenschade-indicatorikkert,isdetankeenmaaldoorde
geweerloop of driemaal door het machinegeweer geraakt.
Attentie!
Terwijl de tank wordt gelanceerd of is geraakt, heeft hij
10 seconden beschermingstijd (LED knippert gedurende
10 seconden) en is hij immuun voor alle aanvallen.
● Naeentre󰀨erdooftdeschade-indicatorD2,de
linker tankketting valt uit, de tank kan niet meer naar voren
of naar achteren worden bewogen.
● Nadetweetre󰀨er,gaatdeschadeindicatorD3uit,het
rechter tankspoor faalt. De tank is onmanoeuvreerbaar, de
wapenfuncties zijn nog functioneel.
● Nadederdetre󰀨er(alleschadeindicatorenzijnuit)deslag
is verloren en de tank is niet in staat te manoeuvreren en
vuren tot het opnieuw wordt opgestart.
SK - Simulácia bojového tanku
1 Indikátorživotnosti(D2-D4)
2 Indikátorsignálu(D1)
3 Infračervenývysielač.
4 Infračervenýprijímač
Akmáteviacako2modely(srôznymifrekvenciami),môžeteje-
denvysielačnamieriťnaprijímačdruhéhotankuarýchlostrieľať
buďzhlavne,alebozguľometu.Zasiahnutánádržvyšlezvuko-
výsignálazabliká.Zakaždým,keďjedentankzasiahneteraz
hlavňoualebopäťkrátguľometom,naukazovateliživotasastratí
jeden život. Toto pokračuje, kým indikátor úplne nezhasne. To
ukazuje,žetentotankbolporazený.
Vysvetlenie operácie
● Pozapnutínádržesarozsvietiavšetkykontrolky(D1,D2,
 D3aD4)anádržvydácharakteristickýzvuk.Nádržje
 terazpripravená.Aksvietiavšetkykontrolky,nádržje
 schopnávšetkýchpohybov.
● Akchcetevystreliťzdela,stlačtetlačidlo„re“(A)na
 ovládači.
● Aksúčasnestlačítetlačidlo„re“atlačidlo„turretleft/right“
 (B/LaleboB/R),ozvesazvukguľometu.
● Tankje„zničený“po3zásahoch.
● Aksvietikontrolkapoškodenia,tankbolrazzasiahnutý
 delomalebotrikrátguľometom.
Varovanie!
 Aktanknaštartujetealeboakbolzasiahnutý,máochrannú
 dobu10sekund,počasktorejjeodolnývočivšetkým
 zásahom(LEDbliká10sekúnd).
● PozásahuzhasnekontrolkapoškodeniaD2,ľavýpás
 prestanefungovaťatanknemôžeísťdopreduanidozadu.
● PodruhomzásahukontrolkapoškodeniaD3zhasneapravý
 pásprestanefungovať.Tanksanedáovládať,alezbrane
 zostávajúfunkčné.
● Potreťomzásahu(všetkykontrolkypoškodeniazhasnú)je
 tank„zničený“astratený.Nádržmôžepokračovaťažpo
 ďalšomspustení.
1 2 3 4 1 2
34
B/LB/R
A