manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Jamara Air Trainer 46 User manual

Jamara Air Trainer 46 User manual

20/16
Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
Achtung!
In einigen Ländern ist es vorgeschrieben für den Betrieb eines Modells eine spezielle Modellhalter-
haftp ichtversicherung abzuschließen. Informationen hierzu bekommen Sie bei den Modellsportver-
bänden oder bei einer Versicherung.
General Information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
Attention!
In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insurance when operating
a radio controlled model. Please ask your local dealer, governing body or your insurance company
for details.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren.
Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten.
ERSTICKUNGSGEFAHR! Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
No. 006144 Air Trainer 46
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
DE
Highlights:
• Rumpf aus Balsa- und Sperrholz • Trag ächen aus Holz in Rippenbauweise • Holzbaukasten
• Ideal zum immer mit dabei haben • Lasergeschnitten
Funktionen: • Quer • Höhe • Seite • Gas
Lieferumfang: • Modell • Räder • Fahrwerksdraht • Diverse Kleinteile • Anleitung/Baupläne
Empfohlenes Zubehör:
E-Motor A2820/6 13 2820
Luftschraube APC 10 x 7 34 0061
4 x Servos Nitro Q7 JR 03 3215
3 x Servos Elektro Q7 JR 03 3215
Akkupack 14,8 V 3700 mAh 14 1380
Fernsteuerung FCX 6 Pro Tel 2,4 GHz 06 1260
Technische Daten:
• Spannweite: ~ 1600 mm • Länge: ~ 1240 mm Gewicht: ~ 1900 g
Angaben ohne Gewähr. Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
GB
Highlights:
• Fuselage made of balsa and plywood • Wings made of wood in rib construction
• Wooden construction kit • Ideal to have with you at all times • Laser cut kit
Functions: • Aileron • Elevator • Vertical  n • Throttle
Box contents: • Modell • Wheels • Undercarriage • Accessories • Instructions/Planes
Recommended accessories
Electric motor A2820/6 13 2820
Propeller APC 10 x 7 34 0061
4 x Servos Nitro Q7 JR 03 3215
3 x Servos Electric Q7 JR 03 3215
Battery 14,8 V 3700 mAh 14 1380
Transmitter FCX 6 Pro Tel 2,4 GHz 06 1260
Technical data:
• Wing span: ~ 1600 mm • Length: ~ 990 mm • Weight: ~ 1240 g
No responsibility is taken for the correctness of this information. Subject to change without prior
notice. Errors and omissions excepted
DE - Montage der rechten Trag äche
Vorsicht!!
Die Trag äche ist das wichtigste an Ihrem Flugzeug, arbeiten Sie besonders umsichtig bei
den Verklebungen, lassen Sie sich Zeit um alles ordnungsgemäß zu erledigen!
GB - The following steps are showing right wing.
Caution!!
Main wing is one of the most important parts of air plane. Adhering slip-off between the right
and the left wings may give a great in uence upon the  ying performance and your airplane
may come apart while  ying due to incomplete adhering. Accurately build the wings and
completely adhere them.
Montage der rechten Trag äche
Legen Sie die Teile W3 und W2 auf die Arbeits äche. Platzieren
Sie die W3 Leiste auf der Unterseite von W2. Verwenden Sie
einen Winkel um die Leiste sicher zu verkleben.
Hinweis: Achten Sie unbedingt darauf, dass die beiden Teile
(W2 & W3) in einem 90° Winkel zueinander stehen.
The following steps are showing right wing.
Place the W3 hard wood strip and W2 on the working table. Use
instant glue to secure the W3 on the bottom of W2; make sure
the alignment of both bottom lines.
Hint: you can use triangle ruler when secure W3 on W2.
Stecken Sie die Trag ächenrippen W8 - W9 (Reihenfolge siehe
Plan) auf den Holm (W2/W3 Hauptholm) auf. Nach Aufsteckung
der Rippen auf die Holme richten sie diese mit Hilfe eines Winkel
im 90° Winkel zum Hauptholm aus und verkleben sie mit Se-
kundenkleber.
Refer to the assemble drawing inside the box and  t ribs W8
– W9 onto the W2 combination. Use triangle ruler between the
ribs and W3; make sure the angle is 90 degree and drop some
instant glue to secure ribs in place.
Kleben Sie die W2 Leiste auf die Oberseite des Hauptholmes.
Try to  t W2 on the top of the middle beam and use instant glue
to secure it in place.
General Information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
Air Trainer 46
2
Verkleben Sie das Bauteil W5 links am Ende des Hauptholms,
wie in der Abbildung gezeigt.
Try to  t W5 on the indicated locations as the pictures show.
Kleben Sie nun die Hilfsnasenleiste W1 vorne auf die Trag ä-
chenrippen auf. Achten Sie darauf, das die Hilfsnasenleiste links
und rechts gerade zum Hauptholm seht.
Try to  t W1 onto the ribs combination. Place 1 meter long
straight rule in front of the leading edge. Drop some instant glue
to secure W1 in place.
Richten Sie die Tragfächenrippen an W4R aus und drücken Sie
in die vorgesehenen Aussparungen. Kleben Sie nun die Trag ä-
chenrippen mit etwas Klebstoff an. (W4L wird für die linke Trag-
 äche benötigt).
Try to  t the rear edge of the ribs into the slots on W4R and make
sure the W11 is aligning to the side edge of W4R; drop some
instant glue to secure W4R in place. (W4L is the rear edge for
the left wing.)
Drehen Sie die Trag äche, so dass die Trag ächenunterseite
nach oben schaut. Positionieren Sie W11 (Servoschacht) an der
Trag äche und kleben es mit Sekundenkleber fest.
Turn the main wing up-side down. Try to  t W11 onto the main
wing and secure it in place with some instant glue.
Kleben Sie W12 passgenau auf die Ober äche von W11 auf.
Try to  t W12 on the top of W11 and drop some instant glue to
secure it in place.
Ober ächen Beplankung:
Legen Sie die Teile W13, W14 und W15 so wie oben abgebildet
auf die Arbeits äche. Richten Sie diese bündig aus und sichern
diese mit etwas Klebstoff. Schleifen Sie Klebstoffreste und Un-
ebenheiten mit Schleifpapier sorgfältig ab.
Top planking:
Try to  t W13, W14 and W16 in order. Make sure they are align-
ment and drop some instant glue to secure them in place. Use
sanding paper to trim the surface.
Stecken Sie W7-1 und W7 in den Hauptholm W2 und kleben
sie fest.
Fit W7-1 and W7 into W2 and drop some instant glue to secure
it in place.
Stecken Sie W6-1 und W6 links an den Hauptholm W2. Um die
beiden Bauteile richtig zu positionieren, nehmen Sie W6-2 als
Maß. Kleben Sie nun die Teile mit Sekundenkleber fest.
Fit W6-1 and W6 into W2. Use W6-2 as a gauge and secure
them in place with glue.
Befestigen Sie nun W10 mit genügend Sekundenkleber außen
an der Trag äche.
Try to  t W10 onto the main wing and secure it in place with
some instant glue.
Beplankung Unterseite:
Legen Sie die Teile W13, W15 und W16 so wie oben abgebildet
auf die Arbeits äche. Richten Sie sie bündig aus und sichern
diese mit etwas Klebstoff. Schleifen Sie Klebstoffreste und Un-
ebenheiten mit Schleifpapier sorgfältig ab.
Bottom planking:
Try to  t W13, W15 and W16 in order. Make sure they are align-
ment and drop some instant glue to secure them in place. Use
sanding paper to trim the surface.
Platzieren Sie die Trag äche mit der Oberseite nach unten auf
dem Arbeitsplatz. Bestreichen sie sämtlichen vorderen Rippen,
die Hilfsleiste, den Hauptholm sowie den hinteren Holm mit Leim.
Place the main wing up-side down and spread the white glue
on all ribs.
Legen Sie die Unterseitenbeplankung auf die Trag äche auf und
achten Sie darauf, dass die Beplankung korrekt ausgerichtet ist.
Place the bottom planking on the main wing and make sure the
edges are alignment.
3
Drehen Sie die Trag äche um, so dass die Beplankung auf der
Arbeitsplatte liegt. Beschweren Sie die Trag äche, während der
Leim trocknet, mit Gewichten.
Turn the main wing bottom-side down. Place some heavy objects
on the main wing and wait for the glue to dry enough.
Entfernen Sie die überstehende Beplankung vorsichtig mit ei-
nem Messer.
Use hobby knife to trim the extra planking.
Bestreichen sie auf der Trag ächenoberseite sämtlichen vorde-
ren Rippen, die Hilfsleiste, den Hauptholm sowie den hinteren
Holm mit Leim.
Spread the white glue on all ribs.
Während des Trockenvorgangs sichern Sie das Werkstück mit
Klammern.
Use clips to hold the joiners in place for temporary.
Wenn die Beplankung ausgetrocknet ist, entfernen Sie die über-
stehende Beplankung mit einen Messer.
When the glue on the top planking is dried enough; use hobby
knife to trim the extra planking.
Schleifen Sie Klebstoffreste und Unebenheiten mit Schleifpapier
sorgfältig ab.
Use planer and sanding paper to trim the leading edge.
Legen Sie die Beplankung auf die Oberseite der Trag äche und
achten Sie darauf, dass die Beplankung korrekt ausgerichtet ist.
Place the top planking on the main wing and make sure the
edges are alignme
Beschweren Sie die Trag äche, während der Leim trocknet, mit
Gewichten. Sichern Sie die Trag äche auf der Arbeitsplatte, da-
mit sie nicht verrutscht.
Place some heavy objects on the top planking and wait for the
glue to dry enough. If some parts are curved, use pins to hold
them in place for temporary.
Entnehmen Sie 3 x W29 (Trag ächenverbinder) der Verpackung.
Bestreichen Sie diese, wie auf der oberen Abbildung gezeigt, mit
etwas Klebstoff und verkleben sie miteinander.
Place 3 pieces of wing joiners on the working table. Use white
glue to secure them into one combination.
Die Wurzelrippe muss mit der Beplankung bündig an das Werk-
stück W19 passen.
The shape of the leading edge must be the same as W19.
Schleifen Sie Unebenheiten an der inneren Wurzelrippe mit
Schleifpapier sorgfältig ab.
Use sanding paper to trim the wing root.
Überprüfen Sie den Winkel von W6 mit dem Bauteil W6-2.
Use W6-2 to check the angle of W6.
4
Schleifen Sie Unebenheiten an der äußeren Wurzelrippe mit
Schleifpapier sorgfältig ab.
Use sanding paper to trim the wing root  at and even.
Entnehmen Sie die Teile W17 und W18. Bestreichen Sie die
schräge Fläche von W17 mit Klebstoff und verkleben sie wie
oben gezeigt mit W18.
Place W17 and W18 on the working table. Use instand glue to
secure the W17 onto W18 as the picture shown.
Positionieren Sie die Verstärkungsplatten (W18/17) und die Wur-
zelrippenverstärkung ( W19) an der Trag äche und verkleben sie
mit dieser.
Try to  t the W19 and W18 onto the main wing. Use instant glue
to secure them in place.
Bohren Sie ein Loch durch die Trag äche. Dazu nehmen Sie
einen 4,2 mm Bohrer und bohren durch das bereits vorgestanzte
Loch in W18 durch die Trag äche.
According to the hole on the W18, use 4.2mm driller to open a
vertical hole on W18 through the whole main wing.
Die Montage der rechten Trag äche ist abgeschlossen. Bauen
Sie nun die linke Fläche und bespannen im Anschluß die beiden
Trag ächenhälften mit Folie.
When complete the assembly of the left and right main wing, iron
the covering your preferred.
Montage des Rumpfs
Entnehmen Sie F3 und F4 der Verpackung. Kleben Sie F3 und
F4 zusammen. Bitte achten Sie darauf, dass die Aussparung
(oben links) exakt aufeinander ausgerichtet ist. Wischen Sie
überschüssigen Klebstoff ab.
Fuselage assembly
Place F3 and F4 on the working table. Please note there is con-
cave mark on their top left side. Place F3 on the top of the F4
with concave mark on the same location applies white glue to
secure them together.
Stecken Sie nun den Trag ächenverbinder (W29) in die Ausspa-
rung der Wurzelrippe. Sollte dies nicht perfekt passen, schleifen
Sie es mit Schleifpapier passend.
Try to  t the wing joiner into the main wing. If they cannot  t per-
fect, use sanding paper to trim the contacting area.
Für die Flügelspitze entnehmen Sie W21, W22, W23, W24, W25
und W25-1 und legen Sie auf die Arbeits äche. Verkleben Sie
die Teile miteinander und kleben diese an die äußere Wurzelrip-
pe der Trag äche.
Place W21, W22, W23, W24, W25, W25-1 on the working table
for assembling the wing tip. Use instant glue to secure these
parts in place.
Um die Flügelspitze (W25-1) abzurunden, benötigen Sie ein
Messer und Schleifpapier.
Use sanding paper and hobby knife the trim the edges of W25-1.
Nachdem der Klebstoff ausgetrocknet ist, platzieren Sie die
Fahrwerksaufnahme für das Spornfahrwerk an F3. Beachten Sie
dazu, dass der überstehende Teil der Halterung über den Rand
hinaus steht (siehe Bild). Befestigen Sie das Bugfahrwerk mit M3
x 15 mm Schrauben und sichern Sie diese mit 3 mm Unterleg-
scheiben und M3 Muttern.
When the glue is dried enough, place nose gear mount on
F3 with the longer side face outside. Insert M3x15mm screws
through the nose gear mount, F3 and F4, secure with 3mm
washers and M3 nuts.
Bestreichen Sie F5 mit Leim und kleben diese oben auf F6. Ach-
ten Sie darauf, dass die Teile exakt aufeinander passen.
Place F5 on the top of F6, pay attend to the concave marks must
match each other; apply white glue to secure them together.
Platzieren Sie für die Trag ächenbefestigung 2 x F18 auf der
Arbeits äche, bestreichen eines mit Leim und verkleben sie mit-
einander.
Apply white glue to secure 2 pieces of F18 together.
5
Tragen Sie rund um die Löcher in F8 etwas Klebstoff auf. Setzen
Sie die M3 Einschlagmuttern vorsichtig mit einem Hammer in die
Löcher ein. Tragen Sie um die Ränder der Einschlagmuttern et-
was Klebstoff auf.
When the glue on F8 is dried enough, nail the clutch nail. It is
better to drop some instant glue around the clutch nail for re-
inforcement.
Für den nächsten Bauabschnitt benötigen Sie die Teile F2R,
2 x F1und F2L. Verkleben Sie F2R mit F1 und F1 mit F2L mit
Leim. Achten Sie darauf, dass die Teile exakt zueinander passen.
Place F2R, F1, F1 and F2L in order as displaying on the picture.
Use white glue to secure F2R to F1 and F2L to the second F1.
Please note the edges must be alignment.
Beachten Sie die Befestigungen.
Please refer to the attachment #A.
Platzieren Sie die Spanten (F9/F10 und F11) wie abgebildet im
Rumpf und stabilisieren Sie das ganze zwischen den einzelnen
Spanten mit Gummibändern. Achtung! Noch nicht verkleben!
Achten Sie darauf, dass die Spanten richtig ausgerichtet sind.
Try to  t F9 – F11 into the fuselage. Please don‘t apply any
glue.
Verbinden Sie die beiden Seitenteile am Rumpfende mit einer
Klammer. Beachten Sie, dass die Ausrichtung der beiden Seiten-
teile am Ende gleich ist und kleben sie mit Klebstoff zusammen.
Please pay attention to the tail on the fuselage. The ends must
be alignment. Drop some instant glue to secure the ends the
fuselage together.
Wenn alles exakt ausgerichtet ist, können die Spanten (F3/4, F6,
und F8) an den Kontaktpunkten verklebt werden.
Use instant glue to secure F3/4, F6 and F8 on side planking.
Stecken Sie F3/4, F6 und F8 in die jeweiligen Aussparungen an
F2R. Die Markierung von F3 muss nach außen zeigen. Nicht
verkleben! Platzieren Sie das Akkubrett F13 an F3/4 und F6.
Try to  t F3/4, F6 and F8 onto the F2R. Please don‘t use glue
to secure them right now. Fit battery planking F13 onto the
F3/4 und F6.
Bitte achten Sie darauf, dass die kleine Aussparungen an F13
und an F3/4 auf der gleichen Seite sind und zu F2R zeigen.
Wenn F13 korrekt positioniert ist, kann sie nun mit F3/4 verklebt
werden.
Please note the concave mark on F13 will near to the  rewall
and face the right side of the fuselage. Make sure the direction
is correct and apply glue on the contacting area of the  rewall.
Positionieren Sie nun das zweite Seitenteil (F1/F2L) an dem
Rumpf und achten auch hier auf eine korrekte Ausrichtung. Si-
chern Sie den Rumpf mit Gummibändern, damit die Teile wäh-
rend nicht verrutschen.
Try to  t the F1 and F2L onto the fuselage. Use rubber band to
hold them in place for temporary.
Wenn die Spanten F9, F10 und F11 genau ausgerichtet sind,
könne auch diese an den Kontaktpunkten verklebt werden.
Try to  t , F9, F10 and F11 into the fuselage. Please
don‘t apply any glue.
Drehen Sie den Rumpf um, so dass die Unterseite vom Rumpf
oben ist. Tragen Sie am Kontaktpunkt von F6 und F13 Klebstoff
auf.
Place the fuselage up-side down. Drop some instant glue on the
contacting area of F6 and F13.
Stecken Sie das Servobrett (F14) von oben in den Rumpf und
kleben es vor die Spante F8 ein.
Fit the F14 into the fuselage and drop some instant glue on every
parts which will contact F14 for securing it in place.
ab
6
Platzieren Sie nun die Trag ächenbefestigung F18 innen im
Rumpf und verkleben ihn mit Sekundenkleber.
Fit the F18 into the fuselage and drop some instant glue on every
parts which will contact F18 for securing it in place.
Stecken Sie F19 in das Rumpfende und kleben es mit Sekun-
denkleber ein.
Fit the F19 into the fuselage and drop some instant glue on every
parts which will contact F19 for securing it in place.
Kleben Sie zur Verstärkung von innen jeweils 1 x F12 an F3/4
und den Rumpfseiten ein.
Fit F12 (reinforcing strip) on the contacting area of backside of
 rewall and side planking. Apply epoxy to secure it in place.
Stecken Sie F15 oben auf den Rumpf und kleben es mit Kleb-
stoff fest.
Use instant glue to secure the F15 on the fuselage.
Verwenden Sie Sekundenkleber um die Bodenbeplankung unten
am Rumpf festzukleben.
Fit the bottom planking F20 on the fuselage and use instant glue
to secure it in place.
Stecken Sie das hintere Kabinenfenster F21 auf den Rumpf auf
und sichern es mit Sekundenkleber.
Place the rear window F21 on the fuselage and sue instant glue
to secure it in place.
Stecken Sie die Fahrwerkshalterung unten in die dafür vorge-
sehene Aussparung am Rumpf ein. Wenn die Halterung korrekt
sitzt, können Sie diese mit Sekundenkleber einkleben.
Please  t the main gear mount F16 into the preserved location
on the bottom of the fuselage. When satisfy the location use ins-
tant glue to secure it in place.
Platzieren Sie von unten an der Fahrwerkshalterung (F16) je
eine Verstärkung (F17) und verkleben diese mit Sekundenkleber.
Place the fuselage top-side up. Fit the F17 on the contacting area
of F16 and side planking. Use instant glue to secure in place.
Bohren Sie, wie im beiliegenden 1:1 Bauplan gezeigt, links und
rechts ein 4,2 mm Loch in die Fahrwerkshalterung (F16).
Please take the 1:1 drawing as a reference and drill 4.2mm hole
in F16.
Wie oben abgebildet, wird die obere Beplankung F22 auf die
Oberseite vom Rumpf aufgeklebt.
Place the top planking F22 on the tail of fuselage and use instant
glue to secure it in place.
Danach wird die untere Beplankung auf die Unterseite vom
Rumpf aufgeklebt.
Place the bottom planking F23 on the tail of fuselage and use
instant glue to secure it in place.
Nehmen Sie die beiden Teile von F28 und kleben Sie bündig
zusammen.
Use instant glue to secure two pieces of F28 together.
7
Biegen Sie die Teile F24 und F25 vorsichtig der markierten Linie
entlang. Vermeiden Sie es die beiden Teile auseinander zu bre-
chen. Stecken Sie F26 links und rechts in die Aussparungen an
F24/F25 und  xieren sie mit Klebstoff.
Bend the F24 and F25 according to the marked line. Try to  t F26
onto the F24/F25. Please note the direction. Use instant glue to
secure them in place.
Montieren Sie F28 auf F27, wie oben gezeigt. Zwischen F28 und
F27 müssen Sie eine kleine Feder auf den Verriegelungsstift
aufstecken.
Please take the picture as a reference when assemble F28 onto
F27, place a small spring between F27 and F28, insert the pop
rivet. Please note the direction of F27.
Führen Sie den kurzen Hebel des Verriegelungsstifts durch die
Aussparung von F24 und stecken die Enden von F27 in die dafür
vorgesehene Position von F26. Verkleben Sie die Holzteile mit
Klebstoff.
Try to  t the combinations of previous two steps together. Please
pay attention to concave mark. Use instant glue to secure them.
Montage Seitenleitwerk
Platzieren Sie die V1, V2 und V3 auf Ihrer Arbeits äche. Schlei-
fen Sie Unebenheiten mit einem Schleifpapier glatt, aber achten
Sie darauf nicht zu viel abzuschleifen. Schleifen Sie die Außen-
kanten rund.
Assembly Rudder
Use planer and sanding paper to trim the edges of V1, V2, V3
and makes the angle of chamfer around R6 mm.
Schleifen Sie die Kanten von V1 und V2 so, dass die beiden Teile
bündig zusammenpassen.
Use sanding paper to trim the surface where V1 meets V2.
Verkleben Sie V1 und V2 mit Sekundenkleber miteinander.
Use instant glue to secure V1 on V2.
Platzieren Sie nun die Kabinenabdeckung vorne auf dem Rumpf
und markieren das Ende wie im Bild oben gezeigt.
Place the front window on the fuselage. Please pay attention to
marked line.
Schleifen Sie die Kanten am Rumpf rund (3 mm) ab und ver-
schleifen Sie auch die Fläche bündig.
Use sanding paper to trim the side planking and makes the angle
of chamfer around R3 mm.
Höhenleitwerk
Schleifen Sie die Flächen des Höhenleitwerks damit es glatt und
eben ist. Die Kanten werden dabei rund (6 mm) abgeschliffen.
Tailplane
Use planer and sanding paper to trim the edges of horizontal and
makes the angle of chamfer around R6 mm.
Platzieren Sie den fertigen Rumpf auf der Arbeitsplatte und über-
prüfen Sie ob alle Teile miteinander verklebt sind, bzw. nichts
verrutscht ist.
Place the whole fuselage on the working table for checking if
there‘s any bending or un-smooth place. If yes, please check the
whole assembly steps.
Sollten Sie das Modell mit einem Verbrennermotor betreiben
wollen, emp ehlt es sich die vordere Spante (F3/4) mit Epoxy
zu versiegeln.
If this plan is intended for engine or Gas engine; please apply
epoxy on planking inside the head and  rewall for preventing
the oil.
Nun können Sie den Rumpf, die Leitwerke und die Rumpfabde-
ckung nach Belieben mit Folie bespannen.
Iron on covering on the fuselage, horizontal, vertical and front
window.
8
Nachdem Sie den Rumpf, die Trag ächen und Leitwerke be-
spannt haben, beginnen Sie mit dem Zusammenbau des Mo-
dells.
After you have covered the fuselage, the wings and tail, you start
with the assembly of the model.
Biegen Sie die Ruderscharniere, so dass sie frei beweglich sind.
Bend the plastic hinge so it can move freely.
Tragen Sie Klebstoff auf die Ruderscharniere auf. Gehen Sie si-
cher, dass Sie auf beiden Seiten der Ruderscharniere Klebstoff
auftragen. Setzen Sie die Ruderscharniere in das Querruder ein.
Use epoxy to secure the hinges into the aileron and main wing.
Bespannung und Fertigstellung des Modells Covering and complete the model
Entfernen Sie die Folie im Bereich der Kabeldurchführungen mit
einem Messer.
Use hobby knife to remove the covering over the hole for servo
tray and plug exit on the main wing.
Entfernen Sie die Folie im Bereich der Servoschächte und bü-
geln die Ränder mit einem Folienbügeleisen fest.
Use iron to trim the edges of the servo tray and plug exit.
Schneiden Sie die Folie über der Aussparung für den Servohe-
bel an der Servoschachtabdeckung aus. Beachten Sie dabei die
Position in der Sie das Servo einbauen.
Remove the covering over the slot on the servo planking.
Kleben Sie die Ruderscharniere in das Höhenruder und Höhen-
leitwerk ein.
Use epoxy to secure the hinges into the elevator and horizontal.
Kleben Sie die Ruderscharniere in das Seitenruder und Seiten-
leitwerk ein.
Use epoxy to secure the hinges into the rudder and vertical.
Platzieren Sie die folgenden Teile auf Ihrer Arbeits äche.
• Servoarm • Gestängeanschluß • M3 x 4 mm Madenschraube
• Kunststoffmutter • 2 mm Gewindestange • Silikonschlauch
• Gabelkopf • Ruderhorn • M2 x 15 mm Schrauben • 2 mm Mutter
Bohren Sie ein 2 mm Loch in den Servoarm. Stecken Sie den
Gestängeanschluß in den Servoarm und sichern ihn mit einer
M3 x 4 mm Madenschraube und der Kunststoffmutter. Den Ge-
stängeanschluß nicht zu fest schrauben, er muss frei beweglich
sein. Schrauben Sie den Gabelkopf auf die 2 mm Gewindestan-
ge auf und schieben ein Stück Silikonschlauch auf die Stange.
Richten Sie die Servohörner indem Sie M2 x 15 mm Schrauben
durch die Löcher schieben und 2 mm Muttern bereithalten.
Place the following accessories on the working table:
• Servo arm • adjustable rod stand • M3 x 4 mm hex screw
• plastic nut • clip • 2 mm threaded rod • silicone tube
• M2 x 15 mm screws • 2 mm nut • Plastic plates
Drill 2 mm hole on the servo arm. Install the adjustable rod stand
on the servo arm and secure with M3 x 4 mm hex screw and
plastic nut. Don‘t screw too tight, it has to move freely. Thread
clip onto the 2.0 mm rod. Insert one piece of silicone tube to the
rod. Assemble M2 x 15 mm screw, 2 mm nut and two pieces of
plastic plates for completing control horn set.
9
Platzieren Sie das Querruderservo an den dafür vorgesehenen
Platz und positionieren zwei Hartholzblöcke zum Befestigen des
Servos auf die Abdeckung. Wenn Sie auch Landeklappen instal-
lieren wollen, positionieren Sie noch ein zweites Servo.
Try to  t the servos on the servo tray with two blocks to hole in
place. If use  ap, please equip 2 servos.
Kleben Sie die zwei Hartholzblöcke auf die Servoabdeckung
(diesen Bauschritt können Sie auf dem beiliegenden Bauplan
einsehen).
Use instant glue the blocks in place. (if use  ap, please refer to
the bottom page of the manual).
Wenn der Klebstoff ausgehärtet ist, montieren Sie das Servo an
der Servoschachtabdeckung.
When the glue is dried enough, use the screws come with the
servo to secure the servo in place.
Positionieren Sie das Ruderhorn auf dem Querruder der Trag-
 äche. Befestigen Sie den Gabelkopf am Servohebel und
markieren die benötigte Länge des Gestänges. Sollten Sie ein
Servo für die Landeklappe benötigen, wiederholen Sie diesen
Arbeitsschritt.
Try to  t the rod,  nd the location for control horn on the aileron
and mark the location for Z-bend. (If use  ap, please repeat the
same steps for the second servo.)
Mit einer Z-Zange biegen sie das Gestänge zurecht. Kürzen Sie
das Gestänge nach der Z-Biegung.
Use Z-bender to make a Z on the marked location.
Hängen Sie das Gestänge in das Loch des Ruderhorns ein.
Durch Drehen des Gabelkopfs bringen Sie das Querruder in
Neutralstellung. Sichern Sie den Gabelkopf mit einem Stück
Schrumpfschlauch.
Drill 2 mm hole on the control horn. Thread in M2x15mm screw to
 x the plate. Connect the rod onto the control horn.
Um ein Ausreißen der Schrauben zu verhindern, ist es empfeh-
lenswert, nach dem Vorbohren etwas Sekundenkleber in die
Bohrungen zu geben.
Drop some instant glue into the screw holes for the servo tray
for reinforcement.
Führen Sie das Servoanschlußkabel von der Kabeldurchführung
durch die Trag äche zum Servoschacht. Bauen Sie die Servoab-
deckung in die Trag äche ein.
Connect the extension with servo plug. Secure the servo tray
on the main wing. Use sharp-nose plier to pull the cable out of
the plug hole.
Sollten Sie Landeklappen an Ihrem Modell wünschen, sägen Sie
das Querruder vorsichtig durch. Beachten Sie bitte, dass zwi-
schen Querruder und Landeklappe ein Abstand von 1 mm bleibt,
damit sich diese frei bewegen können.
If want to use  y; please refer to the attachment #A and saw
the  ap off. Keep the space around 1 mm between the  ap and
aileron. According to the marking on the attachment A, use hob-
by knife to open the hinge holes on the rear edge of main wing
and aileron.
Schrauben Sie eine M3 x 10 mm Schraube mit Unterlegscheibe
3 x 10 mm in das Loch der Verstärkungsplatte. Stecken Sie ein 5
mm Stück Silikonschlauch auf.
Insert the washers to the wing blots M 4 x 35 mm and insert the
bolt to its hole on the main wing. Slide a piece of 5 mm silicone
tube for preventing missing.
Nehmen Sie den Trag ächenverbinder (W29) und bestreichen
ihn beidseitig mit Epoxy-Kleber. Bestreichen die Aufnahmeta-
sche für den Trag ächenverbinder und fügen Sie die Teile zu-
sammen (Sie können auch die Stoßkanten der Trag ächen mit
Epoxy-Kleber bestreichen, können dann die aber die Trag äche
z.B. zum Transport nicht mehr trennen).
Use epoxy to secure one side of wing joiner one main wing.
When assemble the main wing to the fuselage; slide another end
of wing joiner to main wing and secure the main wing. (If want
to reinforce the strength of the main wing; you can use epoxy to
secure the two wing halves together, but in this way, the two wing
halves cannot be separated.)
Sichern Sie die Trag äche während des Trockenvorgangs mit
Klebeband.
Apply transparent tape to hold the main wing until the glue is
dried enough. Iron on covering on the fuselage, horizontal, ver-
tical and front window.
10
Schneiden Sie die Folie, hinten am Rumpf, über den Schlitzen
für das Höhen- und Seitenleitwerk aus.
Use hobby knife to remove the covering over the slots for the
vertical ad horizontal
Schneiden Sie die Schlitze für das Höhen- und Seitenruderge-
stänge aus.
Remove the covering over the exits for rods on the tail.
Schneiden Sie die Folie über der Nut für das Fahrwerk und die
Kühlungsschlitzen unten am Rumpf aus.
Remove the covering over the main gear slot and cooling holes.
Markieren Sie auch unten am Höhenleitwerk links und rechts die
Folie.
Use marker to mark the line on vertical, horizontal and fuselage
for where they contact with each other for two sides.
Entnehmen Sie das Höhen- und Seitenleitwerk dem Rumpf und
ritzen vorsichtig die Folie, entlang der Markierung mit einem Li-
neal ein. Achtung! Schneiden Sie nicht in das Holz! Ziehen
Sie nun die Folie ab. Statt eines Messers können Sie auch einen
Lötkolben benutzen.
Remove the horizontal and vertical out of the fuselage. Use
hobby knife to remove the covering inside the marking area. Be
careful not to cut into the wood, as doing so will weaken the
construction.
Entfernen Sie auch die Folie für das Seitenleitwerk auf dem
Rumpf. Achtung! Schneiden Sie nicht in das Holz! Ziehen Sie
nun die Folie ab.
Remove the covering inside the marking on the fuselage. Be
careful not to cut into the wood, as doing so will weaken the
construction.
Markieren Sie die beiden Ausschnitte für das Seitenleitwerk auf
der Ober äche des Höhenruders. Schneiden Sie die Folie über
den Aussparungen mit einem Messer auf.
Remover the covering over the pre-served holes on the
horizontal.
Stecken Sie das Höhen- und Seitenleitwerk in den Rumpf ein,
ein, richten es genau in einem 90° Winkel aus und markieren
links und rechts die Folie auf dem Seitenleitwerk.
Try to  t the vertical and horizontal onto the fuselage. Don‘t
spread any glue right now.
Richten Sie das Höhenleitwerk genau in einem 90° Winkel zum
Seitenleitwerk aus und markieren links und rechts die Folie.
Make sure the length of A must be equal to B and the angle
between horizontal and vertical must be 90 degree.
Streichen Sie Epoxy-Kleber auf die Klebe ächen (die Flächen
ohne Folie) und stecken die Leitwerke wieder in den Rumpf.
Richten Sie die Leitwerke exakt aus, wie im Plan auf Seite 13
gezeigt.
Use epoxy to secure the vertical and horizontal to the fuselage.
Für die Elektroversion:
Für die Montage der Motorhalterung entnehmen Sie dem Bau-
satz die Teile F29 - F35.
For electric version:
If intended to use electric; please take F29 – F35 out of the hard-
ware bag for assembling the motor mount.
Bestreichen Sie F33 mit Klebstoff um es mit F32 zusammen zu
Kleben.
Use glue to secure the F32 on the top of F33.
11
Verkleben Sie die Teile F29 - F33 wie oben gezeigt.
Use instant glue to secure F29-F33 in place with SF logo facing
top.
Wenn der Kleber getrocknet ist, bestreichen Sie die Teile F34 mit
Klebstoff und kleben Sie diese zur Verstärkung in die Motorhalte-
rung ein (siehe Abbildung).
When the glue is dried enough; spread some epoxy on F34 and
secure F34 inside the motor mount; spread some epoxy on the
corners of F34 for reinforcement.
Nachdem der Klebstoff getrocknet ist, kleben Sie die Motorhalte-
rung vorne im Rumpf ein. Zur Sicherung, kleben Sie rechts und
links neben der Motorhalterung je einmal F35 ein.
When the glue is dried enough; install the motor mount inside the
head of fuselage, use instant glue to secure the motor mount in
place. Place F35 inside the motor mount and use epoxy to secu-
re it in place. Spread some epoxy on two sides of motor mount.
Schrauben Sie das Bugfahrwerk in die Fahrwerksaufnahme vor-
ne am Spant, achten Sie darauf, dass die Lenkfähigkeit nicht
beeinträchtigt wird.
Install nose gear assembly into the nose gear mount, place a
collar on top of it and secure with M3x4mm hex screw. Install
nose gear assembly into the nose gear mount, place a collar on
top of it and secure with M3x4mm hex screw.
Entnehmen Sie eine M2 x 450 mm Gewindestange, schrauben
einen Gabelkopf auf und schieben ein kleines Stück Silikon-
schlauch auf die Gewindestange. Hängen Sie den Gabelkopf
vorne am Ruderhorn des Bugfahrwerks ein.
Take on piece of M2 x 450mm rod out of the hardware bag;
screw in clevis on one end; slide in a small piece of silicon tube,
pull the rod through the fuselage, and screw in clevis on another
end for connecting with nose gear control horn.
Einbaubeispiel bei Verwendung eines Verbrennermotors
A Entnehmen Sie eine M2 x 450 mm Gewindestange dem
Baukasten und führen Sie diese durch die Aussparung
vorne am Rumpf. Stecken Sie vorne einen Silikonschlauch
auf und schrauben einen Gabelkopf an die Gewindestange.
Installation example when using a combustion motor:
A Take one piece of M2 x 450mm rod out of the hardware bag
and insert through the pre-served holes inside the fuselage.
Thread the clevis on the end of rod and slide in one piece of
silicone tube.
Das Hauptfahrwerk wird in die Nut am Rumpfboden gedrückt
und mit den beiliegenden Laschen festgeschraubt.
Use 2.6 x 8 mm tapping screws and gear plates to secure the
main gear in main gear slot.
Befestigen Sie die Räder mit je zwei Stellringen am jeweiligen
Fahrwerk. Achten Sie auf die Leichtgängigkeit der Räder.
Assemble wheel with collars on the main gear and secure with
M3 x 4 mm hex screw. Make sure the wheels can turn easily.
Bauen Sie das Bugfahrwerk zusammen.
Install nose gear control horn on the top of nose gear; secure
with M3x4mm hex screw.
B Installieren sie den Empfängerakku und das Schalter-
kabel.
B Install the receiver battery and switch.
Bitte beachten Sie die obere Abbildung und montieren nach die-
ser die Stäbe für das Höhen- und Seitenruder. Verwenden Sie
Klebstoff um die Konstruktion zu sichern.
Please refer to the drawing and assemble the rods for the eleva-
tor and rudder. Use UHU glue to secure the conjunctions.
Schieben Sie Schrumpfschläuche auf die Verbindungen und las-
sen sie mit einem Heißluftföhn schrumpfen.
Slide in shrinking tube on the conjunction. Use heat gun to make
the tube shrinking for reinforcement.
12
Um ein Ausreißen der Schrauben zu verhindern, ist es empfeh-
lenswert, etwas Sekundenkleber in die Bohrungen für die Servos
zu geben.
Drop some instant glue around the screws for servo mount.
Einbaubeispiel bei Verwendung eines Elektromotors
A Platzieren Sie den Motorhalter mit der F32 Seite nach
oben auf die Arbeits äche. Legen sie die Motorplatte auf
den Motorhalter und markieren die Löcher für die
Schrauben mit einem Stift.
Installation example with the use of an electric motor
A Place the motor mount on the working table with the F32
facing top. Place the motor plate on the top of the motor
mount, use marker to mark the position for the screws.
B Schneiden Sie die markierte Fläche vorne am Motorhalter
aus und bohren 3 mm Löcher durch die markierten Stellen.
Um ein Ausreißen der Schrauben zu verhindern, ist es
empfehlenswert, etwas Sekundenkleber in die Bohrungen
zu geben.
B) Remove the motor plane. Drill 3 mm holes on the marked
positions. Drop some instant glue around the screw holes.
Use hobby knife to remove the center circle.
F Bringen Sie den Motor mit 4 Schrauben, wie gezeigt, am
Motorhalter an.
F Secure the motor on the motor mount with the screws
come with motor.
G Befestigen Sie ein Stück Klettband so am Servobrett, dass
der Akku damit umwickelt werden kann. Schließen Sie den
Regler am Motor an und  xieren Sie ihm ebenfalls mit
Kabelbinder am Akkubrett. Überprüfen Sie die Laufrichtung
vom Motor, dieser muss sich gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
G Apply a piece of hook and loop strap around the battery
tray. Connect the RSC with battery for checking the motor
rotation. The rotation must be anticlockwise.
H Montieren Sie die Luftschraube und den Spinner vorne am
Motor.
H Assemble propeller and spinner.
C Auf der vorderen Spante ist ein Kreisförmige Markierung
angebracht. Entfernen Sie diese ebenfalls vorsichtig mit
einem Messer.
C There is circle marking on the  rewall. Use hobby knife to
cut open the hole according to the marking.
D Kleben Sie die Motorhalterung mit Epoxi-Kleber vorne auf
die Spante.
D Use epoxy to secure the motor mount on the  rewall.
E Führen Sie die Kabel des Reglers durch die Aussparungen
seitlich durch den Motorhalter und verbinden Sie diese mit
dem Motor.
E Pull the cable of the ESC out of the side hole of the motor
mount and connect with the motor.
I Schrauben Sie die Servos in das Servobrett ein und
schließen sie am Gestänge an. Kürzen Sie das Gestänge
ab.
I Secure the servos onto the servo tray and connect with the
rods. Use sharp-nose plier to remove the extra rod.
Verbinden Sie die Servokabel der Querruder mit einem Y-Kabel
(bei Verwendung von Landeklappen, verbinden Sie diese Servo-
kabel ebenfalls mit einem Y-Kabel).
Please connect servo with Y-harness. (The
servo for  ap also has to connect the Yharness).
Einbaubeispiel bei Verwendung eines Verbrennermotors
A) Auf dem vorderen Spant sind bereits Markierungen für
die Montage des Motorträgers. Bohren Sie 4 mm Löcher
durch die Markierungen. Befestigen Sie den Motorträger
mit M4 x 20 mm Schrauben, 4 mm Unterlagscheiben und
M4 Muttern am Spant.
Installation example when using a combustion motor:
A) There are pre-marked screw holes on the  rewall. Drill
4 mm screw holes on these markings. Use M4 x 20 mm
screws, 4 mm washers and M4 nuts to secure the engine
mount on the  rewall.
13
B Befestigen Sie den Motor mit den beiliegenden Schrauben
am Motorträger. Verbinden Sie das Gasgestänge mit dem
Vergaser.
B Use M4x25mm screws and M4 nuts to secure the engine
onto the engine mount. Connect the throttle rod to the
carburetor.
C Montieren Sie die Luftschraube und den Spinner vorne am
Motor.
C Assemble propeller and spinner onto the engine.
D Schrauben Sie die Servos in die Servohalterung ein und
verbinden sie das Gasgestänge mit dem Servo. Im
gleichen Schritt verbinden Sie die Rudergestänge mit den
jeweiligen Servos. Schneiden Sie die Gestänge passend
ab.
D Secure the servos onto the servo tray and connect with
rods. Use sharp-nose pliers to remove the extra rod.
E Bauen Sie den Tank zusammen. Zum Betanken des Motors
nehmen Sie bitte den gelben Kraftstoffschlauch.
E Please take the picture as a reference and assemble the
fuel tank combination. If equip with gas engine, please
select the yellow fueling tube.
F Schieben Sie den Zuleitungsschlauch (gelb) und die
Entlüftungsleitung in den Tank. Achten Sie darauf, dass
Sie die Schläuche richtig anschließen. Kleben Sie ein Stück
Klettband unten am Kraftstofftank und an das Akkubrett im
Rumpf.
F Connect the feed-line tubing and ventline tubing to the fuel
tank. Please purchase correct tubing for the engine. Apply
a piece of adhesive Velco tape on the bottom of fuel tank
and another Velco tape on the battery tray.
G Installieren Sie den Kraftstofftank im Rumpf und befestigen
ihn wie oben gezeigt mit einem zweiten Klettband.
Schließen Sie die Schläuche an den Motor an.
G Install the fuel tank into the fuselage and use Hook and
Loop strap to secure the fuel tank in place. Connect the
tube to engine.
Vorsicht!
Vermessen Sie das Modell genau! Alles muss parallel, rechtwinklig und symmetrisch zueinander
stehen, sonst wird Ihr Modell nicht optimal  iegen. Die Zeichnungen zeigen die Zusammenhänge
zwischen den einzelnen Abmessungen.
Caution!
At this time, be sure to align parallel with the main wing and with a right angle to the fuselage, as
shown in the  gures. If they are off even slightly, the plane will not  y properly.
14
Schwerpunkt einstellen
Der Schwerpunkt liegt 95 mm hinter der Kante der Nasenleiste. Durch Probe üge können Sie den
für Sie richtigen Schwerpunkt innerhalb des Bereiches ermitteln und einstellen.
Align the center of gravity!
Align the center of gravitiy in a position 95 mm from the front edge. However, the position depends
on user‘s preference, you can have own positioning as you think the best.
Ruderausschläge einstellen
Diese Angaben dienen als Anhaltspunkt, Sie können auch ande-
re Werte einstellen.
1. Landeklappen (falls eingebaut) a) Start 30°
b) Landen 45° oder mehr
2. Querruder (oben/unten) 15 mm / 15 mm
3. Höhenruder (oben/unten) 20 mm / 20 mm
4. Seitenruder (links/rechts) 22 mm / 22 mm
Reference control angle
The control angle is only reference. You can adjust it, increasing
or decreasing it as you please.
1. Flap (if installed) a) take off 30°
b) landing 45° or more
2. Ailerons (up/down) 15 mm / 15 mm
3. Elevator (up/down) 20 mm / 20 mm
4. Rudder (left/right) 22 mm / 22 mm
a. 30°
15 mm
15 mm
20 mm
20 mm
22 mm
22 mm
1
4
2 3
b. 45° or more
15
Für Elektrikversion
For electric version
Für Verbrennerversion
For combustion version
4,8 - 6 V
Empfängerakku
Receiver battery
4,8 - 6 V
Empfängerakku
Receiver battery
Akku
Battery
Seitenruder-
servo
Rudder servo
Seitenruder-
servo
Rudder servo
Landeklappen-
servo
Flap servo
Landeklappen-
servo
Flap servo
Landeklappen-
servo
Flap servo
Landeklappen-
servo
Flap servo
Querruder-
servo
Aileron servo
Querruder-
servo
Aileron servo
Querruder-
servo
Aileron servo
Querruder-
servo
Aileron servo
Gasservo
Throttle servo
Motor
Brushless Speedregler
Brushless Speed
Controller
Flugregler
Controller
Flugregler
Controller
Flugregler
Controller
Flugregler
Controller
Flugregler
Controller
Flugregler
Controller
Flugregler
Controller
Flugregler
Controller
Höhenruder-
servo
Elevator servo
Höhenruder-
servo
Elevator servo
Empfänger
Receiver
Empfänger
Receiver
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2016
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2016
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66
kundenservice@ jamara.com
DE - ACHTUNG!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Bei der Montage und beim Einsatz des Modells Kinder fernhalten, für die das
Modell nicht geeignet ist (siehe Altershinweis).
Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig bevor Sie das Modell
in Betrieb nehmen!
• Bauen Sie das Modell genau nach Anweisung und Plan zusammen.
• Der Benutzer ist im vollem Umfang für den Bau und den richtigen Umgang mit
dem Modell verantwortlich.
• Wenn dieses Modell das erste ferngesteuerte Modell ist, dass Sie bauen und in
Betrieb nehmen wollen, bitten Sie einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe. Auch
in Ihrer Nähe wird es einen Modellugverein geben, dort wird man Ihnen
behilich sein.
• Grundsätzlich sollten Sie das von uns empfohlene Zubehör (Akku, Motor usw.)
einsetzen, beachten Sie hierzu die beigelegten Anleitungen.
• Achtung: Gefahr von Augenverletzungen! Halten Sie einen Sicherheitsabstand
von 1 ~ 2 Meter um sich und andere vor Verletzungen zu schützen.
• Um Unfälle zu vermeiden, iegen Sie das Modell nie in der Nähe oder über
Personen oder Tieren. Hände, Haare und lose Kleidung von drehenden Teilen
entfernt halten. Keine Gegenstände in den drehenden Teilen halten.
• Setzen Sie das Modell, den Antrieb und den Akku im Stand nicht direkter
Sonneneinstrahlung aus, legen Sie es in den Schatten.
Achtung!
In einigen Ländern ist es vorgeschrieben für den Betrieb eines Modells eine
spezielle Modellhalterhaftpichtversicherung abzuschließen. Informationen
hierzu bekommen Sie bei den Modellsportverbänden oder bei einer Versiche-
rung
Betrieb
• Setzen Sie das Modell nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar
Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben.
• Suchen Sie ein Fluggelände, das den gesetzlichen Voraussetzungen entspricht
und frei von Hindernissen wie Bäumen, Häusern usw. ist.
• Benutze Sie das Modell NIEMALS in der Nähe von Flughäfen, Bahnanlagen oder
Straßen. Halten Sie immer ausreichend Abstand von gefahrenträchtigen und
besonders geschützten Bereichen.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hochspannungs-
leitungen, Transformatorkästen oder ähnlichem! Diese Einrichtungen können
Funkstörungen verursachen, die zum Kontrollverlust über das Modell führen
können!
• Achten Sie vor dem Start unbedingt darauf, dass der von Ihnen verwendete
Frequenzkanal tatsächlich frei ist.
• Fliegen Sie nie außerhalb der Reichweite Ihrer Fernsteuerung.
• Vor und nach jedem Flugeinsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen.
Achten Sie unbedingt darauf, dass nur ein intaktes Modell zum Einsatz kommt.
Für Schäden die aus Betrieb eines Flugmodells entstehen muss der Halter
haften.
GB - ATTENTION!
• This product is not intended for use by individuals (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety
and is able to give instructions about how the product should be used. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the product.
• Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a
Child (see note of age). Keep children away during assembly.
Security instructions
• Read the instructions and security instructions carefully before using the
model.
• Build the model exactly as directed and plan together.
• The user is fully responsible for the construction and the correct use of the model.
• If this model is the rst radio controlled model which you are attempting to build
or run, you should secure the assistance of an experienced model pilot. Your
local dealer will be able to assist you in locating your local model model sport club
or experienced pilots in your area.
• You should use our recommended accessories (battery, motor, etc.), note the
enclosed instructions.
• Warning: Risk of eye injury! Keep a safe distance of at least 1 -2 m to protect
themselves and others from injury.
• To avoid accidents, never y the model near or over people or animals. Keep
hands, hair and loose clothing away from the rotor, not reach into the rotors.
• Do not expose the model or batteries to direct sunlight, always keep them in the
shade.
Attention!
In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insu-
rance when operating a radio controlled model. Please ask your local dealer,
governing body or your insurance company for details.
Operating
• The model can only be own in good weather. Do not y in wind, rain or thunder
storms.
• Find a place to y which complies with any laws, and is free from obstacles such
as trees, houses and / or other obstacles.
• NEVER use the model near an airport, railway or roads. Always keep a safe
distance from potentially hazardous and specially protected areas.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or
similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over
the model.
• Before you start, make sure that the frequency channel you are using is actually
free.
• Never y out of the reach of your transmitter.
• Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws
and plug connections. The operator is responsible for any damage caused by the
operation of ying models.
DE - Servicehändler GB - Service centre
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel 07432 9802700
Fax 07432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
Extra Trade
Rudolf Müller & Gerrit Müller GdbR
Lindenstraße 82
66787 Wadgassen
Tel 06834 9604952
Fax 06834 9604963
Mail [email protected]
Web www.extra-trade.de
Sigi‘s Modellbau Shop
Siegfried Costa
Bundesstr. 30
AT -6923 Lauterach
Tel +43 557483657
Fax +43 557483657
Mail [email protected]
Web www.playland-modellbau.at
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH -6460 Altdorf
Tel +41 794296225
Fax +41 418700213
Mail [email protected]
Web www.modellbau-zentral.ch
Bay-Tec Modelltechnik
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Tel 07151 5002192
Fax 07151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-tec.de
DE DE DE
Aigner Modellbau
Edmund Aigner
Graben 2
AT -3300 Amstetten
Tel +43 747224655
Fax +43 747223358
Mail of[email protected]
Web www.modellbau-amstetten.at
CH AT AT

Other manuals for Air Trainer 46

3

This manual suits for next models

1

Other Jamara Toy manuals

Jamara FIN255 User manual

Jamara

Jamara FIN255 User manual

Jamara 00 5963 User manual

Jamara

Jamara 00 5963 User manual

Jamara Little Cook User manual

Jamara

Jamara Little Cook User manual

Jamara VW Kafer 405110 User manual

Jamara

Jamara VW Kafer 405110 User manual

Jamara Mercedes Actros User manual

Jamara

Jamara Mercedes Actros User manual

Jamara AX1 User manual

Jamara

Jamara AX1 User manual

Jamara Traffic-Set-Grand A User manual

Jamara

Jamara Traffic-Set-Grand A User manual

Jamara mentor t-34 User manual

Jamara

Jamara mentor t-34 User manual

Jamara Fendt Former User manual

Jamara

Jamara Fendt Former User manual

Jamara Venezia User manual

Jamara

Jamara Venezia User manual

Jamara P-47 Thunderbolt User manual

Jamara

Jamara P-47 Thunderbolt User manual

Jamara 460565 User manual

Jamara

Jamara 460565 User manual

Jamara 460951 User manual

Jamara

Jamara 460951 User manual

Jamara VW Bus 460234 User manual

Jamara

Jamara VW Bus 460234 User manual

Jamara Ultra LX2e BL User manual

Jamara

Jamara Ultra LX2e BL User manual

Jamara Ranger User manual

Jamara

Jamara Ranger User manual

Jamara 405225 User manual

Jamara

Jamara 405225 User manual

Jamara 460316 User manual

Jamara

Jamara 460316 User manual

Jamara Puzzle Dynamic Zoo User manual

Jamara

Jamara Puzzle Dynamic Zoo User manual

Jamara Pilo XL User manual

Jamara

Jamara Pilo XL User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale A User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale A User manual

Jamara BMW M5 2in1 User manual

Jamara

Jamara BMW M5 2in1 User manual

Jamara Edge 540T User manual

Jamara

Jamara Edge 540T User manual

Jamara Volvo EC160E Metal User manual

Jamara

Jamara Volvo EC160E Metal User manual

Popular Toy manuals by other brands

Trix 182 Taurus Series manual

Trix

Trix 182 Taurus Series manual

VQ Model P-47 THUNDERBOLT instruction manual

VQ Model

VQ Model P-47 THUNDERBOLT instruction manual

IMAGINEXT Disney Pixar Lightyear HGT25 manual

IMAGINEXT

IMAGINEXT Disney Pixar Lightyear HGT25 manual

FUTABA GY601 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY601 instruction manual

a2pro INFERNO user manual

a2pro

a2pro INFERNO user manual

Multiplex MiniMag RR Building instructions

Multiplex

Multiplex MiniMag RR Building instructions

Our Generation OG Schoolroom Science Lab BD37431Z instructions

Our Generation

Our Generation OG Schoolroom Science Lab BD37431Z instructions

Eduard Sd.Kfz.251/22 Ausf.D UHU quick start guide

Eduard

Eduard Sd.Kfz.251/22 Ausf.D UHU quick start guide

marklin F7 Santa-Fe manual

marklin

marklin F7 Santa-Fe manual

GRAUPNER LEKI EXTRA 330SC Assembly instructions

GRAUPNER

GRAUPNER LEKI EXTRA 330SC Assembly instructions

PIKO 56301 Instructions for use

PIKO

PIKO 56301 Instructions for use

Eduard P-51D-5 interior manual

Eduard

Eduard P-51D-5 interior manual

Top Flite Models Cessna 182 Skylane Instruction book

Top Flite Models

Top Flite Models Cessna 182 Skylane Instruction book

Redcat Racing Volcano-18 V2 Manual supplement

Redcat Racing

Redcat Racing Volcano-18 V2 Manual supplement

E-FLITE Ascent 450 BL Park Glider PNP Assembly manual

E-FLITE

E-FLITE Ascent 450 BL Park Glider PNP Assembly manual

Nikko Mustang AirRacer Quick start manual

Nikko

Nikko Mustang AirRacer Quick start manual

LeapFrog Learn-Along Lily & Leap Parent guide & instructions

LeapFrog

LeapFrog Learn-Along Lily & Leap Parent guide & instructions

stilum gravis2 Mounting instructions

stilum

stilum gravis2 Mounting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.