Jata BT514 Instruction Manual

BATIDORA VASO CRISTAL
BATEDEIRA DE COPO EM VIDRO
GLASS BLENDER
BLENDER EN VERRE
FRULLATORE CON BICCHIERE IN VETRO
Mod. BT514
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398

Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en
que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el
desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
2
PRINCIPAIS COMPONENTES
PRINCIPAUX COMPOSANTS
COMPONENTES PRINCIPALES
1.Stopper.
2.Jug lid.
3.Jug.
4.Main body.
5.Speed selector.
6.“PULSE” button.
MAIN COMPONENTS
MOD. BT514 230V.~ 50 Hz. 500 W.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Bouchon.
2.Couvercle du bol.
3.Bol.
4.Corps principal.
5.Sélecteur de vitesse.
6.Bouton “APPUYER”.
1.Tappo.
2.Coperchio caraffa.
3.Caraffa.
4.Corpo base.
5.Selettore di velocità.
6.Pulsante “PULSE”.
1.Tapón.
2.Tapa jarra.
3.Jarra.
4.Cuerpo principal.
5.Selector de velocidad.
6.Botón “PULSE”.
1.Tampão.
2.Tampa do jarro.
3.Jarro.
4.Corpo principal.
5.Selector de velocidade.
6.Botão ‘PULSE’.
1
2
3
4
5
6

3
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su batidora en
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato no está destinado para su uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o instrucciones
concretas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del
embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de
características del aparato y el de su casa coinciden.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo principal
en agua u otros líquidos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico. No
lo debe mantener en funcionamiento de forma ininterrumpida por períodos
superiores a 3 minutos. Después de este período déjela reposar unos
minutos antes de una nueva utilización.
• Bajo ningún concepto introduzca la mano en la jarra estando el aparato
conectado.
• No la deje en funcionamiento sin vigilancia.
• No use la batidora en vacío.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la
batidora fuera de su alcance.
• No retire la jarra con los alimentos hasta que la cuchilla esté totalmente
parada y el aparato desconectado.
• Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto con superficies
u objetos calientes.
ESPAÑOL

• Sitúela siempre sobre una superficie plana.
• No la deje conectada si no va a usarla.
• Tenga cuidado al manipular la cuchilla ya que está muy afilada.
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser sustituido
por un Servicio Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• Encaje correctamente la jarra (3) en el cuerpo principal (4).
• Para ello coloque la jarra encima del cuerpo principal haciendo coincidir la indicación ( ) de la
jarra con la indicación ( ) del cuerpo. A continuación gire la jarra a la posición ( ) hasta que
haga tope para que quede correctamente anclada.
• Vierta los alimentos en la jarra y coloque la tapa. Asegúrese de que está bien cerrada y manténgala
siempre sujeta mientras la batidora esté en uso.
• Conecte el aparato a la red.
• Gire el selector de velocidad (5) en dirección horaria a la posición deseada (1 ó 2). La batidora
iniciará su funcionamiento manteniendo la velocidad seleccionada.
• Es aconsejable iniciar el funcionamiento de la batidora por la velocidad más baja (posición 1) para
subir con posterioridad si es necesario hasta la velocidad más alta (posición 2). No obstante
dependiendo de la textura de los alimentos, puede usar la velocidad más alta desde el principio.
• El botón “Pulse” le da la opción de hacer funcionar la batidora de forma intermitente ya que
el aparato sólo funcionará mientras se mantenga dicho botón pulsado, cesando en su funcionamiento
si se suelta.
• Esta posición es ideal para picar hielo. Pulse y suelte repetidamente el botón en cortos periodos
de aproximadamente 2 segundos para conseguir hielo picado. A la hora de picar hielo le
recomendamos que emplee cubitos pequeños o en su defecto, fragméntelos antes de introducirlos
en la batidora al objeto de evitar el efecto “igloo”. Cuando se produce el efecto “igloo” el hielo
picado se adhiere a las paredes de la jarra impidiendo que el resto de cubitos lleguen a la base
para poder ser picados.
• Durante el funcionamiento de la batidora puede añadir ingredientes sin necesidad de retirar la
tapa. Para ello retire el tapón (1). Gírelo ligeramente en sentido antihorario y extráigalo. Añada
por la abertura de la tapa lentamente los ingredientes y coloque el tapón de nuevo haciendo
coincidir sus dos pestañas en las guías correspondientes de la tapa y gírelo ligeramente en dirección
horaria.
• Una vez que haya terminado, coloque el selector de velocidad en su posición “0” y espere que
la cuchilla haya cesado totalmente de girar antes de retirar la jarra.
• Retire la jarra girándola hasta hacer coincidir su indicación ( ) con la indicación ( ) del cuerpo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• Puede retirar la cuchilla para su limpieza efectuando los siguientes pasos:
- Coloque la jarra en posición invertida.
- Sujete la cuchilla con una mano y gire la transmisión en dirección horaria.
• La jarra, la tapa y el tapón puede limpiarlos con agua y jabón, nunca en lavavajillas, procurando
aclarar y secar bien a continuación.
• El cuerpo principal límpielo con un paño ligeramente humedecido.
• No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las
superficies.
• Una vez limpia, monte la cuchilla en la jarra siguiendo a la inversa los pasos mencionados y
teniendo la precaución de que juntas y arandelas queden en su posición original.
4

PORTUGUÊS
5
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em
funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento a não ser que recebam supervisão, ou
instruções concretas, sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance das
crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de
características e a da rede coincidem.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo principal
em água ou qualquer outros líquidos.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente doméstica.
Não o deve manter em funcionamento ininterruptamente por períodos
superiores a 3 minutos. Após este período deixe-a repousar durante uns
minutos antes de uma nova utilização.
• Nunca introduza a mão no jarro estando o aparelho ligado.
• Não o deixe em funcionamento sem vigilância.
• Não use o copo misturador vazio.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha
o aparelho fora do seu alcance.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del
medio ambiente.

6
• Não retire os alimentos do jarro sem a lâmina estar totalmente imobilizada
e o aparelho desligado.
• Certifique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em contacto com
superfícies ou objetos quentes.
• Coloque-o sempre numa superfície plana.
• Não o deixe ligado se o não for utilizar.
• Tenha cuidado ao manusear a lâmina por está muito afiada.
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser substituído
num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Coloque o jarro (3) sobre o corpo principal (4).
• Para isso, coloque o jarro no corpo principal fazendo coincidir a indicaçaõ ( ) do jarro com a
indicação ( ) da estrutura. Seguidamente, rode o jarro para a posição ( ) até sentir resistência
para que fique corretamente engatado.
• Deite os alimentos no jarro e coloque a tampa. Certifique-se de que está bem fechada e mantenha-
a sempre segura enquanto a batedeira esta a ser utilizada.
• Ligue o aparelho à rede.
• Rode o seletor de velocidade (5) no sentido dos ponteiros do relógio até à posição desejada (1
ou 2). A batedeira iniciará o seu funcionamento mantendo a velocidade selecionada.
• É aconselhável iniciar o funcionamento da batedeira pela velocidade mais baixa (posição 1) para
subir paulatinamente, se necessário, até à velocidade mais elevada (posição 2). No entanto,
dependendo da textura dos alimentos, pode usar a velocidade mais elevada desde o início.
• O botão “Pulse” possibilita o funcionamento do liquidificador de forma intermitente pois o
aparelho só funcionará enquanto mantiver o botão pressionado cessando o seu funcionamento
se o soltar.
• Esta posição é ideal para picar gelo. Pressione e solte o botão repetidamente por curtos períodos,
de cerca de 2 segundos, para obter gelo picado Quando picar gelo recomendamos-lhe que utilize
cubos pequenos ou, em substituição, parta-os antes de os introduzir na batedeira com o objectivo
de evitar o efeito “igloo”. Quando ocorre o efeito “igloo” o gelo picado adere às paredes do jarro
impedindo que o resto dos cubos cheguem à base para poderem ser picados.
• Durante o funcionamento da batedeira pode acrescentar-se ingredientes sem necessidade de
retirar a tampa. Para tal, retire o tampão (1). Rode-o ligeiramente no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e retire-o. Lentamente, acrescente os ingredientes pela abertura da tampa
e coloque o tampão de novo fazendo coincidir as suas duas patilhas com as guias correspondentes
da tampa e rode-o ligeiramente na direcção dos ponteiros do relógio.
• Após terminar, coloque o selector de velocidade na posição “0” e espere que a lâmina pare
totalmente de rodar antes de retirar o jarro.
• Retire o jarro rodando-o até fazer coincidir a sua indicação ( ) com a indicação ( ) da estrutura.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de iniciar a sua limpeza certifique-se que o aparelho está desligado da rede.
• Pode retirar a lâmina para a sua limpeza efectuando os seguintes passos:
- Coloque o jarro em posição invertida e retire a base rodando-a na direcção contrária à dos
ponteiros do relógio.
- Retire o bloco da lâmina. Segure-a com uma mão e rode a transmissão na direcção dos ponteiros
do relógio.

7
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the blender for the first
time and keep the for future enquiries.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of
children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the
voltage on the rating plate and that of your household are the same.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body of the
appliance in water or any other liquid.
• This appliance has been designed for domestic only. Do not use for periods
of time over 3 minutes. After this time allow to cool for some minutes
before using it again.
• Under any circumstance introduce your hand on the jug being the
appliance switched on.
• A jarro, a tampa, e o tampão podem ser lavados com água e detergente, nunca na máquina de
lavar louça, procurando em seguida enxaguar bem.
• O corpo principal deverá ser limpo com um pano levemente humedecido.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a
superfície.
• Depois de lavada, coloque a lâmina no jarro seguindo os passos ao contrário do mencionado e
tendo o cuidado para que juntas e anilhas fiquem na sua posição original.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o,
para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor
destinado para tal fim.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento
do meio ambiente.
ENGLISH

8
• Do not leave unattended while in use.
• Do not use the blender on empty.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of
the reach of children.
• Do not remove the jug with the food until the blade is totally stopped
and the appliance has been switched off.
• Make sure neither the appliance nor the cable are in direct contact with
hot surfaces or objects.
• Always place it on a flat surface.
• Do not leave the blender plugged in if it is not going to be used.
• Take all necessary precautions while handling the blade, as it is very
sharp.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised
Service Centre.
INSTRUCTION OF USE
• Place the jug (3) on the main body (4).
• To do it, place the jug up the main body making coincide the indication ( ) of the jug with the
indication of the body ( ) . Next turn the jug to the ( ) position until the end to fix it correctly.
• Pour the food in the jug and place the lid on it. Make sure the blender is perfectly closed and
maintain always held while in use.
• Plug the appliance into the mains.
• Turn the speed selector (5) clockwise to the desired position (1 or 2). The blender will begin to
work maintaining the selected speed.
• It is advisable to begin at the lowest speed of the blender (position 1) to later raise the highest
speed (position 2) if necessary. However, and depending on the texture of the food, you may use
the highest speed from the beginning.
• The “Pulse” button gives you the option to use the blender intermittently, it will only work while
you keep this button pressed, and it will stop when you release it.
• That position is ideal for ice-crushing. Press and release the button repeatedly in short periods of
about 2 seconds to get crushed ice. For it, we suggest to use little ice cubes, or you can bitted
them before put them on the blender, to avoid the “igloo” effect. This means that the crushed
ice get adhered to the blender walls, and it impede that the other ice cubes arrive to the base to
be crushed.
• You may add ingredients to the jug while in use without open the lid. To do so, remove the stopper
(1). Turn it slowly anti-clockwise and take it out. Add the ingredients into the jug and place again
the stopper making coincide the two flanges into the guides of the lid and turn it slightly clockwise.
• Once you have finished, set the speed selector to its “0” position and wait for the blade to stop
turning completely before removing the jug.
• Take out the jug by turning until making coincide the indication ( ) with the indication ( )
of the body.

9
ATTENTION
• Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou manquant d’expérience et de connaissances à moins qu’elles
ne reçoivent des instructions précises concernant l’utilisation de cet
appareil ou ne soient supervisées par une personne responsable de la
sécurité.
• Ne laissez pas les sacs plastique ou les éléments de l’emballage à la
portée des enfants. Ceux-ci peuvent constituer un danger.
• Avant de connecter le four, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique et celle de votre domicile coïncident.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal de
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
FRANÇAIS
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains.
• You may remove the blade following the next steps:
- Place the jug faced down and remove the base turning it until clockwise.
- Hold the blade with one hand and turn the transmission clockwise.
• The jug, the lid and the stopper may be cleaned with soap and water, never in the dish-washer,
taking care to rinse and dry them carefully afterwards.
• Clean the main body with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
• Once cleaned, put the blade in the jug by reversing the steps above and making sure the washers
and joints are assembled as before.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the
environment.

10
• Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique. N’utilisez
pas l’appareil plus de 3 minutes sans interruption. Laissez-le refroidir
pendant quelques minutes avant une nouvelle utilisation.
• Utiliser avec le couvercle en place. En aucun cas, ne mettre le blender en
fonctionnement sans le couvercle et ne jamais introduire la main dans
le bol lorsque l’appareil est branché.
• Ne jamais laisser fonctionner sans surveillance.
• N’utilisez jamais le blender à vide.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir
l’appareil hors de leur portée.
• Ne pas retirer le bol contenant les aliments tant que la lame n’est pas
totalement à l’arrêt et l’appareil débranché.
• S’assurer que ni l’appareil ni le câble ne sont en contact avec des surfaces
ou des objets chauds.
• Placer l’appareil sur une surface plane.
• Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas.
• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame : celle-ci est très tranchante.
• Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, le faire remplacer
par un Réparateur Agréé.
CONSEILS D’UTILISATION
• Insérez correctement le bol (3) dans le corps principal (4).
• Pour cela, placez le bol sur le corps principal en faisant coïncider l’indication ( ) du bol avec
l’indication ( ) du corps principal. Ensuite tournez le bol vers la position ( ) pour qu´il soit
correctement fixé.
• Versez les aliments dans le bol et replacez le couvercle. Assurez-vous que celui-ci est bien fermé
et maintenez-le toujours en place tant que le mixer blender est en marche.
• Branchez l’appareil.
• Tournez le sélecteur de vitesse (5) dans le sens horaire vers la position désirée (1 ou 2). Le mixer
blender commencera à fonctionner à la vitesse sélectionnée.
• Il est conseillé de débuter le fonctionnement du blender par la vitesse la plus basse (position 1)
pour monter ensuite si nécessaire jusqu’à la vitesse la plus élevée (position 2). Néanmoins, selon
la texture des aliments, vous pouvez utiliser la vitesse la plus élevée dès le départ.
• Le bouton “Appuyer” donne l’option de faire fonctionner le batteur en intermittence car l’appareil
seul fonctionnera tant que ce bouton sera pressé et s’arrêtera s’il est relâché.

ITALIANO
11
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e
conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso diretto di persone (incluso
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali disminuite, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, salvo che ricevano una supervisione
o delle istruzioni concrete, sull’utilizzo dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
• Cette position est idéale pour piler la glace. Appuyez et relâchez plusieurs fois de suite le bouton
en courtes périodes de 2 secondes pour obtenir de la glace pilée.. Pour piler la glace, nous vous
recommandons d’utiliser des glaçons de petit volume ou, à défaut, de les casser en morceaux
avant de les insérer dans le blender afin d’éviter l’effet « igloo ». L’effet « igloo » se produit lorsque
la glace pilée adhère aux parois du bol, empêchant ainsi que les autres glaçons n’atteignent la
base du bol pour être pilés.
• Pendant le fonctionnement du mixeur, vous pouvez ajouter des ingrédients sans besoin de retirer
le couvercle. Pour cela, enlevez le bouchon (1). Tournez-le légèrement dans le sens anti-horaire
et retirez-le. Ajoutez lentement les ingrédients à travers l´ouverture du couvercle et replacez le
bouchon en faisant coïncider ses deux languettes sur les guides correspondantes du couvercle,
puis tournez-le légèrement dans le sens horaire.
• Après utilisation, placez le sélecteur de vitesse sur la position “0” et attendez que la lame ait
complètement cessé de tourner avant de retirer le bol.
• Retirez le bol en le tournant jusqu’à faire coïncider l’indication ( ) avec l’indication ( ) du
corps.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché.
• Vous pouvez retirer la lame pour la laver en suivant les étapes suivantes:
- Retournez le bol.
- Tenez le couteau d’une main et dévissez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Le bol, le couvercle et le bouchon peuvent être nettoyés à l’eau savonneuse, jamais au lave-
vaisselle, en les rinçant et séchant bien ensuite.
• Le corps principal doit être nettoyé avec un chiffon légèrement humide.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc., qui pourraient
détériorer les surfaces.
• Une fois nettoyé, montez le couteau sur le bol en suivant la démarche inverse de celle indiquée
précédemment et en veillant à ce que les joints et rondelles retrouvent leur position d’origine.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En tant que consommateur, lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
déposez-le dans un centre de collecte des déchets ou dans un conteneur destiné à cet
effet pour leur traitement ultérieur.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la préservation et à
l’amélioration de l’environnement.

12
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica o gli
elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di pericolo.
• Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato nella
targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al voltaggio che state
utilizzando.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo base
dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo all’uso
domestico. Non far funzionare ininterrottamente per più di 3 minuti.
Trascorso questo periodo, lasciar riposare l’apparecchio per alcuni minuti
prima di utilizzarlo nuovamente.
• Usare sempre con il coperchio chiuso. Non mettere mai il frullatore in
funzione senza l’apposito coperchio ed evitare assolutamente di introdurre
la mano nella caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
• Non lasciare incustodito durante il funzionamento.
• Non usare il frullatore a vuoto.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Rimuovere la caraffa con gli ingredienti solo quando la lama sia
completamente ferma e la spina disinserita.
• Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a contatto con
superfici o oggetti caldi.
• Appoggiare sempre su una superficie piana.
• Disinserire il frullatore dalla rete elettrica se non si prevede di utilizzarlo.
• Bisogna prestare un’attenzione speciale alla lama, che è particolarmente
affilata.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi ad un
Servizio Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione.

13
ISTRUZIONI PER L’USO
• Inserire la caraffa (3) nel corpo base (4) in modo corretto.
• Inserire la brocca sul corpo principale facendo coincidere l’indicazione ( ) della brocca con
l’indicazione ( ) sul corpo. Quindi girare la brocca alla posizione ( ) fino all’arresto che ne
assicura il corretto fissaggio.
• Versare gli ingredienti nella caraffa e collocare il coperchio. Controllare che il coperchio sia chiuso
saldamente ed accertarsi di mantenerlo in questa posizione mentre il frullatore sia in funzione.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Girare il selettore della velocità (5) in senso orario fino alla posizione richiesta (1 o 2). il frullatore
comincerà a funzionare, mantenendo la velocità selezionata.
• Quando si mette in funzione il frullatore, è consigliabile selezionare la velocità minima (posizione
1) e solo in un secondo tempo, se lo si considera necessario, si può impostare la velocità al massimo
(posizione 2). È, comunque, possibile utilizzare sin dall’inizio la massima velocità, se la consistenza
degli ingredienti lo consente.
• Il pulsante “Pulse” consente di fare funzionare il frullatore in modo intermittente, in quanto
l’apparecchio funziona solo mentre si mantiene premuto il pulsante e smette di funzionare quando
lo si rilascia.
• Questa posizione è ideale per tritare il ghiaccio. Premere e rilasciare ripetutamente il pulsante ad
intervalli di circa 2 secondi per ottenere il ghiaccio tritato.Si consiglia, comunque, di impiegare
cubetti piccoli o frammenti di ghiaccio prima di introdurlo nel frullatore, onde evitare l’effetto
“igloo”. L’effetto “igloo” si produce perché il ghiaccio già tritato aderisce alle pareti della caraffa,
ostacolando il movimento del ghiaccio restante verso la base del recipiente, dove avviene la
tritatura.
• Durante il funzionamento del frullatore si potranno aggiungere gli ingredienti senza togliere il
coperchio. Se si vuole toglierlo (1), girarlo leggermente in senso antiorario ed estralo. Aggiungere
lentamente, dall’apertura del coperchio, gli ingredienti e collocare di nuovo il coperchio, facendo
coincidere i due naselli nelle guide correspondenti del coperchio e girarlo leggermente in senso
orario.
• Dopo aver utilizzato il frullatore, collocare il selettore di velocità su “0” e, quando la lama sia
completamente ferma, disinserire la caraffa.
• Estrarre la brocca ruotandola fino a fare coincidere l’indicazione ( ) con l’indicazione ( ) sul
corpo.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica.
• Per eseguire la pulizia della lama, rimuoverla seguendo i passi indicati:
- Capovolgere la caraffa.
- Afferrare la lama e ruotare l’asse di trasmissione in senso orario.
• La caraffa, il coperchio ed il tappo possono essere lavati con acqua e sapone, facendo attenzione
a risciacquare ed asciugare bene dopo la pulizia; non lavarli mai in lavastoviglie.
• Per pulire il corpo utilizzare un panno leggermente umido.
• Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero
deteriorarne la superficie.
• Eseguita la pulizia, reinserire la lama nella caraffa, eseguendo in ordine inverso le operazioni
descritte ed accertandosi che le guarnizioni e le rondelle siano collocate nella posizione originaria.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo
ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto
e alla protezione dell’ambiente.

electro
CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-
se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae
e aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto
com o aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na
sua embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de
funcionamento, sem custo algum para o titular do mesmo.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem
rasuras, nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da
data de venda.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que
a legislação vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta,
manipulação total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por
causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico,
etc).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são
objecto de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos
plásticos, borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos
deteriorados por uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos
externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de
instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o
utilizador.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira
e Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que
foram impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo
desenvolvimento permanente da técnica nos nossos produtos.
14

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
electro
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
15
ESPAÑOL:
En el resto de países, el
titular de la garantía,
disfrutará de todos los
derechos que su
legislación vigente le
conceda.
ENGLISH:
In the rest of countries,
the holder of the
guarantee will enjoy
all the rights that his
legislation in force
concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les
droits que la
législation en vigueur
lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il
titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che
la legislazione in
vigore prevede e
tutela.

electro
electro
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. BT514
Mod. BT514
Mod. BT514
Table of contents
Languages:
Other Jata Blender manuals

Jata
Jata JEBT1853 Instruction Manual

Jata
Jata BT124 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1001 Instruction Manual

Jata
Jata BT159 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1950 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1500 Instruction Manual

Jata
Jata BT157 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1790 Instruction Manual

Jata
Jata BT169 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1791 Instruction Manual