Jata JEBT5026 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG • NÁVOD K POUŽITÍ
JEBT5026
BATIDORA DE VARILLA INOX ELECTRÓNICA
VARINHA MÁGICA INOX ELETRÓNICA • ELECTRONIC INOX STICK BLENDER
BATTEUR À BRANCHE INOX ÉLECTRONIQUE
FRULLATORE A BRACCIO INOX ELETTRONICA
ELEKTRISCHER STABMIXER EDELSTAHL
ELECTRONICKY NEREZOVÝ MIXER

2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202101
Mod. JEBT5026 220 - 240 V~ 50/60 Hz 1.000 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
1
7
13
3
9
5
11
2
8
4
10
6
12

3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Pulsador potencia
seleccionada.
2. Pulsador potencia
máxima.
3. Selector de potencia.
4. Cuerpo.
5. Pestañas apertura.
6. Brazo.
7. Indicador luminoso.
8. Anilla para colgar.
9. Vaso con tapa.
10. Accesorio batidor.
11. Vaso picador.
12. Cuchilla picadora.
13. Tapa vaso picador.
MAIN COMPONENTS
1. Selected power pusher.
2. Maximum power pusher.
3. Power selector.
4. Body.
5.Openinganges.
6. Stick.
7. Indicator light.
8. Hanging ring.
9. Cup with lid.
10. Whisk accessory.
11. Chopping bowl.
12. Blade.
13. Chopping bowl lid.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Pulsante di scelta della
potenza.
2. Pulsanti regolatori
dipotenzamassima.
3. Selezionatore di potenza.
4. Corpo motore.
5. Linguette di apertura.
6. Gambo.
7. Indicatore luminoso.
8. Anello d’aggancio.
9. Contenitore con
coperchio.
10. Accessorio frullatore.
11. Contenitore tritatutto.
12. Lame tritatutto.
13. Coperchio contenitore
tritatutto.
POPIS
1.Výběrrychlosti.
2. Maximalní výkon.
3.Výběrrychlostí.
4.Tělopřístroje.
5.Tačítkaprovýjmutí.
6.Tyčovýnástavec.
7. Kontrolka provozu.
8. Ovladací prstenec.
9.Nádobasvíčkem.
10. Šlehací metla
11. Sekací nádoba
12.Nůž
13. Víko nádoby.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão potência
selecionada.
2. Botão de potencia
máxima.
3. Seletor de potência.
4. Estrutura.
5. Patilha de abertura.
6. Braço.
7. Indicador luminoso.
8. Aro para pendurar.
9. Copo com tampa.
10. Acessório batedor.
11. Copo picador.
12. Lâmina picadora.
13. Tampa copo picador.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Touche puissance
sélectionnée.
2. Touche puissance
maximale.
3. Bouton de puissance.
4. Corps.
5. Onglets ouverture.
6. Bras.
7. Voyant lumineux
8. Anneau de suspension.
9. Récipient avec couvercle.
10. Accessoire mixeur.
11. Verre hachoir.
12. Lame hachoir.
13. Couvercle verre hachoir.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Taste Gewählte Leistung
2. Knopf Maximalleistung
3. Leistungswahlschalter
4. Gerätekörper
5.StifteÖnung
6. Arm
7. Leuchtanzeige
8. Ring zum Aufhängen
9. Behälter mit Abdeckung
10. Zubehörteil Schneebesen
11. Schüssel
12. Zerkleinerungsmesser
13. Abdeckung Schüssel

4
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su
batidora en funcionamiento y guárdelas para futuras
consultas.
• Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas
o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son
supervisados o han recibido una instrucción adecuada en
lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y
entienden los riesgos que entraña.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o
elementos del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de
peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del aparato y el de su casa coinciden.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo
principal en agua ni en ningún otro líquido.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico. No lo debe mantener en funcionamiento de forma
ininterrumpida por períodos superiores a 30 segundos. Déjela
reposar un periodo de tiempo antes de una nueva utilización.
• No use la batidora en vacío.
• No la use en el exterior.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga la batidora fuera de su alcance.

5
• Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto
con supercies u objetos calientes.
• Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y
antes del montaje, desmontaje o limpieza.
• Existen riesgos de heridas en caso de uso indebido. Debe
tener cuidado cuando se manejan las cuchillas cortantes,
cuando el vaso se vacía y durante la limpieza.
• Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal
similar cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Recuerde que siempre que proceda a la colocación o retirada de los accesorios, la batidora debe de estar
desconectada de la red.
• Para colocar el brazo (6), el accesorio batidor (10), o la tapa del vaso picador (13) en el cuerpo (4) haga
presión hasta que oiga un “click”. Para soltarlos presione las pestañas (5) y extráigalos.
• Ajuste la potencia deseada con el selector (3).
• Introduzca el brazo en los alimentos y presione los pulsadores de potencia teniendo en cuenta que:
-Pulsador I: Potencia seleccionada.
-Pulsador II: Potencia máxima.
• Siempre que accione uno de los dos pulsadores, el indicador (7) se iluminará.
PICADORA
• Tenga la precaución de retirar previamente de los alimentos huesos, pepitas etc.
• Corte los alimentos en trozos. Algunos alimentos como la carne cruda, queso, etc. deben de ser cortados
en trozos de aproximadamente 2 x 2 cm.
• Coloque la cuchilla picadora (12) en el eje del vaso picador (11).
• Coloque la tapa (13) en el cuerpo (4) tal y como se describe en el apartado “Instrucciones de uso” y ponga
el conjunto encima del vaso picador.
• Asegúrese que la tapa quede bien encajada en el vaso.
• Haga funcionar la picadora de forma intermitente.
• Durante el funcionamiento mantenga la tapa del vaso picador (13) sujeta con la mano.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• El brazo el accesorio batidor, la cuchilla y los vasos pueden limpiarse con agua y jabón. Procure realizar
esta operación inmediatamente después de su uso, ya que la textura seca y los pigmentos de algunos
alimentos suelen ser difíciles de quitar. Tenga precaución al manipular la cuchilla.
• El cuerpo puede limpiarse con un paño ligeramente humedecido. Nunca debe sumergirse en agua.
• No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las
supercies.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su
posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.

6
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento e guarde-as para futuras
consultas.
• Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem
reduzidas ou tenham falta de experiência e conhecimento
sempre que forem supervisionadas ou receberem instruções
adequadas no que respeita ao funcionamento seguro do
aparelho e entenderem os riscos que lhe estão associados.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o
aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na
placa de características e a da rede coincidem.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo
principal em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho foi concebido, exclusivamente, para utilização
doméstica. Não o deve manter em funcionamento de forma
contínua por períodos superiores a 30 segundos. Deixe-o
repousar um período de tempo antes de uma nova utilização.
• Não use a batedeira em vazio.
• Não a utilize no exterior.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o
aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.

7
• Certique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em
contacto com superfícies ou objectos quentes.
• Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da
montagem, da desmontagem ou da sua limpeza.
• Existem riscos de ferimentos em caso de utilização indevida.
Deve ter cuidado ao manusear as lâminas de corte, quando o
copo estiver vazio e durante a limpeza.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Lembre-se que sempre que colocar ou retirar os acessórios a batedeira deve de estar desligada da rede.
• Para colocar o braço (6), o acessório batedor, (10) ou a tampa do copo picador (13) no corpo (4) faça pressão
até ouvir um “clique”. Para libertar pressione as patilhas (5) e remova-o.
• Ajuste a potência desejada com o seletor (3).
• Introduza o braço nos alimentos e pressione os botões de potência tendo em conta que:
-Botão I: Potência selecionada.
-Botão II: Potência máxima.
• Sempre que acionar um dos dois botões, o indicador (7) iluminar-se-á.
PICADORA
• Tenha o cuidado de retirar previamente, dos alimentos, ossos, caroços, etc.
• Corte os alimentos em pedaços. Alguns alimentos como a carne crua, queijo, etc. devem de ser cortados
em pedaços de, aproximadamente, 2 x 2 cm.
• Coloque a lâmina picadora (12) no eixo do copo picador (11).
• Coloque a tampa (13), no corpo (4), conforme descrito em “Instruções de Utilização” e coloque o conjunto
por cima do copo picador.
• Certique-se que a tampa ca bem encaixada no copo.
• Faça a picadora funcionar intermitentemente.
• Durante o funcionamento mantenha a tampa do copo picador (13) segura com a mão.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de iniciar a limpeza certique-se que o aparelho está desligado da rede.
• O braço, o acessório batedor, a lâmina e os copos podem ser lavados com água e detergente. Procure
realizar esta operação imediatamente após a sua actualização, já que a textura seca e os pigmentos de
alguns alimentos costumam ser difíceis de retirar. Tenha precaução ao manusear a lâmina.
• A estrutura pode ser limpa com um pano levemente humedecido. Nunca deve ser mergulhada em água ou
qualquer outro líquido.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.

8
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the appliance
for the rst time and keep it for futures enquires.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been received supervision or
instruction concerning the use of the appliances by a person
responsible for their safety and understand the possible risk
of this appliance.
• This appliance must not be used by children. Keep the
appliance and the cable cord out of the reach of children.
• Keep all plastic bags and packaging materials out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your
household are the same.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body of the
appliance in water or any other liquid.
• This appliance has been designed for domestic use only.
It must be kept operating continuously for longer than 30
seconds. Leave it to rest for a period of time before using it
again.
• Do not use the blender empty.
• Do not use it outdoors.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.

9
• Make sure neither the appliance nor the cable are in direct
contact with hot surfaces or objects.
• Always disconnect it from the mains when you do not use it
and before assembling / disassembling or when cleaning.
• There are risks of injury in case of improper use. You must
be careful when handling the cutting blades, when the jug is
empty and during the cleaning.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Remember that when you place or replace the accessories, the blender must be disconnected from the
mains.
• To insert the stick (6), the whisk accessory (10) or the chopping bowl lid (13) into the body (4) press until
you hear a “click”. Press the anges (5) to release and pull it out.
• Adjust the desired power with the selector (3).
• Put the stick into the foods and press the power pushers having in mind that:
- Pusher I: Selected power.
- Pusher II: Maximum power.
• Whenever you operate one of the two buttons, the indicator (7) will light up.
CHOPPER
• Bear in mind that you must remove previously from the foods, the bones, pips, etc.
• Cut the food into pieces. Some food like raw meat, cheese, etc. has to be cut in 2 x 2 cm approximately.
• Place the blade (12) into the shaft of the chopping bowl (11).
• Place the lid (13) into the body (4) as showed in the paragraph “instructions of use” and insert the set in
the chopping bowl.
• Be sure the lid is correctly xed in the bowl.
• Make work the chopper in an intermittent way.
• During the functioning keep the chopping bowl lid (13) hold by the hand.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains.
• The stick, the whisk accessory, the blade and the bowls may be cleaned with soap and water. Try to do it
as soon as you nish using it, because dry texture and the texture of some foods are dicult to take out.
Be careful while manipulate the blade.
• Clean the body of the blender with a dampened cloth. Never immerse in water.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces
of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.

10
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant
d’expérience et de connaissances à moins qu’elles ne
reçoivent des instructions précises concernant l’utilisation
de cet appareil ou ne soient supervisées par une personne
responsable de la sécurité.
• Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils représentent des sources
potentielles de danger.
• Ne le branchez pas sans être certain que le voltage indiqué
sur la plaque de caractéristiques et celui de la maison
coïncident.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal
de l´appareil dans l´eau ou dans tout autre liquide.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
exclusivement. Ne pas le faire fonctionner sans interruption
pendant plus de 30 secondes. Le laisser reposer un temps
avant toute nouvelle utilisation.
• Ne pas utiliser le batteur à vide.
• Ne pas utiliser à l’air libre.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée.

11
• Assurez-vous que ni l’appareil ni le câble n’entrent en contact
avec des supercies ou des objets chauds.
• Déconnectez-le toujours du secteur, lorsque vous ne l’utilisez
pas et avant de montage / démontage or lors du nettoyage.
• Une mauvaise utilisation implique un risque de blessure.
Faire particulièrement attention lors de la manipulation des
lames, en vidant le bol et en le nettoyant.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSEILS D’UTILISATION
• N’oubliez pas que le batteur doit être déconnecté du secteur pour procéder à la pose ou au retrait du
accessoires.
• Pour installer le pied (6), le fouet (10) ou le couvercle du bol mixeur (13) sur le corps (4), appuyez jusqu’au
« click ». Pour ôter le pied, appuyez sur les onglets (5) et retirez-le.
• Réglez la puissance souhaitée à l’aide du bouton (3).
• Plongez le pied dans les aliments et appuyez sur les boutons de puissance:
-Bouton I: Puissance sélectionnée.
-Bouton II: Puissance maximum.
• Chaque fois que vous actionnerez un des deux boutons, le voyant (7) s’allumera.
HACHOIR
• Veillez à retirer préalablement les noyaux, pépites etc. des aliments.
• Coupez les aliments en morceaux. Certains aliments comme la viande crue ou le fromage doivent être
coupés en morceaux d’approximativement 2 x 2 cm.
• Placez la lame du hachoir (12) dans l’axe du verre hachoir (11).
• Placez le couvercle (13) sur le corps (4) tel que décrit dans la partie « Instructions d’utilisation » et placez
l’ensemble sur le bol mixeur.
• Assurez-vous que le couvercle est bien xé sur le bol.
• Faites fonctionner le mixeur par à-coups.
• Pendant le fonctionnement, soutenez le couvercle du verre hachoir (13) avec la main.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de nettoyer, débranchez l’appareil du courant.
• Le pied, l’accessoire batteur, la lame et les verres peuvent être nettoyés avec de l’eau et du savon. Veillez
à eectuer cette opération immédiatement après avoir utilisé l’appareil, puisque la texture sèche et les
pigments de certains aliments sont habituellement diciles à éliminer. Faites attention en manipulant la
lame.
• Le corps peut être nettoyé à l’aide d’un chion légèrement humide. Il ne doit jamais être submergé dans
de l’eau.
• N’utilisez as de produit chimique ni abrasif, d’éponges métalliques, etc. pouvant détériorer les surfaces
de l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, lorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le
pour son postérieur traitement dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à telle
n.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. De cette façon, vous participerez aux soins et à l’amélioration de
l’environnement.

12
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di
usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future
consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da persone con
discapacitá siche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza
di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta
l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello
stesso.
• Quest’apparecchio non deve essere usata da bambini.
Mantenga l’apparecchio e il cavo lontano dai bambini.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di
plastica o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti
potenziali di pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo principale
dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• L’apparecchio é stato disegnato per un uso esclusivamente
domestico.Non deve essere tenuto acceso ininterrottamente
per piú di 30 secondi. Lo lasci riposare prima di utilizzarlo
nuovamente.
• Non usare il frullatore a vuoto.
• Usare esclusivamente in ambienti chiusi.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a
contatto con superci o oggetti caldi.

13
• La stacchi sempre dalla corrente elettrica soprattutto se
la lascia incustodita, prima del montaggio, smontaggio o
pulizia.
• Prodotto pericoloso in caso di cattivo utilizzo, fare attenzione
a contatto con le lame, quando il contenitore é vuoto e
durante la pulizia.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Si ricorda che per agganciare o sganciare il gambo frullatore è necessario assicurarsi che l’unità sia
disinserita dalla rete elettrica.
• Per collocare il braccio (6), l’accessorio frullatore (10) o il coperchio del bicchiere (13) nel corpo (4), faccia
pressione no a sentire il “click”. Per staccare il braccio prema le linguette (5) e lo estragga.
• Scelga la potenza desiderata tramite il selezionatore (3).
• Introduca il braccio negli alimenti e prema i pulsanti di potenza tenendo in considerazione che:
-Pulsante I: Potenza selezionata.
-Pulsante II: Potenza massima.
• Una volta azionato uno dei pulsanti, l’indicatore (7) si illuminerá.
TRITATUTTO
• Adottare la precauzione di togliere dagli alimenti da tritare noccioli, semi, ossa ecc.
• Tagli gli alimenti a pezzi. Alcuni alimenti come carne cruda, formaggio, ecc. devono essere tagliati a pezzi
di approssimatamente 2 x 2 cm.
• Inserire la lama tritatutto (12) sull’asse del contenitore tritatutto (11).
• Collochi il coperchio (13) nel corpo (4) come descritto nel capitolo “Istruzioni d’uso” e ponga il tutto sopra
bicchiere tritacarne.
• Si assicuri che il coperchio rimanga ben agganciato al bicchiere.
• Faccia funzionare il tritaalimenti in maniera intermittente.
• Mentre l’apparecchio sia in funzione ci si deve assicurare che il coperchio del contenitore tritatutto (13)
rimanga chiuso aerrandolo per mantenerlo in questa posizione.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica.
• Il gambo, l’accessorio sbattitore, la lama ed i contenitori possono essere puliti con acqua e sapone.
Si consiglia di realizzare questa operazione subito dopo l’uso: i residui secchi degli alimenti ed alcuni
pigmenti, infatti, possono rendere più complessa la pulizia. Bisogna prestare un’attenzione speciale nella
manipolazione delle lame alate.
• Il corpo motore può essere pulito con un panno leggermente umido. Non immergere in acqua.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili
che potrebbero deteriorare la sua supercie.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.

14
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie
für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl.
des Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt werden oder eine angemessene Einweisung
zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren
Gerätefunktion erhalten haben und die mit der Nutzung
verbundenen Risiken verstanden haben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft
zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• SEHR WICHTIG: Der Gerätekörper darf weder in Wasser
noch in andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch geeignet.
Das Gerät sollte nicht länger als 30 Sekunden am Stück
betrieben werden. Warten Sie danach eine gewisse Zeit, ehe
Sie das Gerät erneut verwenden.
• Verwenden Sie den Mixer nicht ohne Inhalt.
• Verwenden Sie ihn nicht im Freien.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.

15
• Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel
mit heißen Oberächen oder Geräten in Kontakt kommt.
• Trennen Sie den Mixer stets vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht
benutzen und auch vor dem Aufbau, Abbau und der Reinigung.
• Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch besteht
Verletzungsgefahr Im Umgang mit den scharfen Klingen ist
beim Leeren des Gefäßes und der Reinigung Vorsicht geboten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Denken Sie daran, beim Einsetzen oder Herausnehmen des Arms den Mixer stets vom Stromnetz zu trennen.
• Zum Einsetzen des Arms müssen (6) das Zubehörteil Schneebesen, (10) oder die Abdeckung der Schüssel
(13) so in den Gerätekörper (4) bis Sie einen „Klick“ hören. Um den Arm zu lösen, drücken Sie die Stifte (5)
und ziehen ihn hinaus.
• Passen Sie die gewünschte Leistung mit dem Wahlschalter (3) an.
• Stecken Sie den Gerätearm in die Nahrungsmittel und drücken Sie die Leistungstasten. Beachten Sie bitte
das Folgende:
-Knopf I: Gewählte Leistung
-Knopf II: Maximalleistung
• Wenn Sie einen der beiden Tasten betätigen, leuchtet die Leuchtanzeige (7) auf.
ZERKLEINERER
• Achten Sie darauf, zuvor alle harten und ungenießbaren Bestandteile wie Knochen, Kerne, etc. von den
Lebensmitteln zu entfernen.
• Schneiden Sie die Lebensmittel in Stücke. Einige Lebensmittel wie rohes Fleisch, Käse, etc. müssen in
ungefähr 2 x 2 cm große Stücke geschnitten werden.
• Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser (12) in die Achse der Schüssel (11) ein.
• Setzen Sie die Abdeckung (13) auf den Gerätekörper (4), wie im Abschnitt „Gebrauchsanleitung“ beschrieben
und dann beide Teile zusammen auf die Schüssel.
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig verriegelt ist.
• Schalten Sie dann den Zerkleinerer auf Intervallbetrieb.
• Legen Sie Ihre Hand auf die Abdeckung der Schüssel (13), solange sich das Gerät in Betrieb bendet.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vor der Reinigung des Mixerarms, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
• Der Arm kann mit Wasser und Seife gereinigt werden. Reinigen Sie das Gerät jedes Mal direkt nach dem
Gebrauch, da sich angetrocknete Reste nur sehr schwer entfernen lassen und zudem das Plastik entfärben
können.
• Der Gerätekörper kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Tauchen Sie den
Gerätekörper niemals in Wasser ein.
• Verwenden Sie für die Reinigung keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel, keine
Metallschwämme, etc., da diese die Oberächen beschädigen können.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen
Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür
vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.

16
ČESKÝ
UPOZORNĚNÍ
• Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto
pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
• Tento spotřebič není určen pro děti do 8 let, osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí. Pokud
takovéto osoby budou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost musí si být tato osoba jista, že návod k
použití, bezpečnostní pokyny týkající se zařízení pochopili a i
možné riziko použití tohoto spotřebiče.
• Tento spotřebič nesmí používat děti. Udržujte přístroj a
přívodní kabel mimo dosah dětí.
• Všechny igelitové tašky a balení ihned zlikvidujte. Jsou
potenciálně nebezpečné pro děti.
• Nepřipojujte spotřebič k elektrické síti bez ověření, že napětí
na typovém štítku a vaší domácnosti jsou stejné.
• VELMI DŮLEŽITÉ: Nikdy neponořujte motorovou část
přístroje do vody nebo jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Nemělo by
být v provozu déle 30 sekund. Po uplynutí této doby spotřebič
nechte 1min odpočinout.
• Vždy přístroj odpojte od sítě, pokud ho nechcete používat a
před montáží / demontáží nebo při čištění.
• Chcete-li ho odpojit, vytáhněte přívodní kabel ze zástrčky,
nikdy netahejte za kabel.
Pokud je přívodní kabel přístroje porušený, musí být vyměněn
v autorizovaném servisním středisku.
• Nikdy nespouštějte mixer naprázdno.
• Nepoužívejte ho ve venkovním prostředí.

17
•Nedovolte dětem, aby si s přístrojem hráli a mějte je pod
dohledem. Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí.
•Ujistěte se, že přístroj ani kabel nejsou v kontaktu s horkými
povrchy nebo předměty.
•Buďte opatrní při práci se sekacími noži, protože jsou velmi
ostré.
NÁVOD K POUŽITÍ
• Pamatujte, že při nasazování nabo snímání nástavců, musí byt spojení dokonalé a součástky do sebe musí
zapadnout až uslyšíte kliknutí.
• Z potravin odstraňte tvrdé části. Kosti, pecky, skořápky.
• Nakrájejte potraviny na kousky asi 2 x 2 cm.
• Nástavec příslušenství ponořte do potraviny, kterou chcete pomocí přístroje upravit.
• Zvolte rychlost.
-Tlačítko I: Minimální výkon.
-Turbo Tlačítko: Maximální výkon.
• Rychlost si můžete měnit otáčením (1) oběma směry.
-Při otočení ovladačem ve směru MIN. Otáčky klesají.
-Otočením směrem k MAX. Otáčky stoupají.
POZOR. Regulace otáček funguje pouze v případě, že používáte Tlačítko “minimální výkon- otáčky (2).
• Při mixování v nádobě sejměte víko (11) z (13).
• Vložte nůž (12) a ujistěte se, že je dobře umístěn na ose nádoby (11). Musí se volně otáčet.
• Vložte do (11) potraviny, které chcete upravovat zpět víko (13).
• Ujistěte se, že je víko pevně usazena na nádobě ( Během mixování nádobu přidržujte.
• Na víko vložte motorovou jednotku a zajistěte ji jak je výše popsáno. Přístroj zapněte.
• Zapínejte intevalově zhruba po dobu 5-10 sec.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
• Než začnete čištění, ujistěte se, že přístroj je odpojen z napájení elektrické sítě, studený a motor neběží.
• Tyčový mixer (6),Šlehací metlu (10), Nádoba mixeru (11), Sekací nůž (12), Víko nádoby(13), Pasírovací
nadoba s odměrkou (9). Umývejte běžným způsobem v teplé vodě s přísadou saponátu ihned po použití
velmi si tím čištění usnadníte a zabráníte tím pigmentaci plastů.
• Tělo přístroje lze čistit vlhkým hadříkem. Nikdy ho neponořujte do vody.
• Nepoužívejte chemické nebo abrazivní prostředky, jako jsou kovové drátěnky, která poškodí povrchy
spotřebiče.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Pokud přístroj nebo baterie v něm přestanete používat postarejte se o ekologickou likvidaci.
Zajistíte tak recyklaci a zdravé životní prostředí.
• Zlikvidujte přístroj v souladu s místními předpisy pro nakládaní s nebezpečnými odpady.
• Nikdy přístroj nevyhazujte do odpadu. Pomůžete tím ke zlepšení životního prostředí.

CONDICIONES DE GARANTÍA
CONDICIONES DE GARANTÍA DURANTE LOS PRIMEROS 20 DÍAS
• Esta garantía cubre cualquier defecto de funcionamiento durante los primeros 20 días naturales, en
cuyo caso su incidencia se solucionará mediante la sustitución de la parte defectuosa, o realizando
el cambio del producto en su defecto en el domicilio del usuario sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación es imprescindible que se incluya dentro de la caja de su producto el ticket/factura
de compra (original o fotocopia) a devolver. Éste será remitido según las condiciones acordadas con
nuestro servicio Plus. Teléfono 900 123 018.
• Los 20 días de Garantía Plus solo son aplicables a España peninsular y Baleares.
GARANTÍA EUROPEA (2 AÑOS)
• Si detecta cualquier problema en el producto, comuníquelo al teléfono 663782199, y le informarán
acerca de cómo proceder.
• Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para
el titular.
• Para hacer uso de ésta será indispensable presentar el ticket de compra o factura de compra
donde debe aparecer el modelo adquirido con su fecha de adquisición. Desde Jata le ofrecemos
la posibilidad de registrar su compra cómodamente en nuestra página web. De esta manera su
ticket quedará registrado en nuestro sistema, para su tranquilidad.
• En productos obtenidos en promociones o a través de una compra online, asegúrese de conseguir
algún documento que indique el modelo, la fecha de entrega y la identicación del proveedor. Este
documento servirá para darse de alta en nuestra web.
• Adicionalmente, el titular de la garantía disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
GARANTÍA ADICIONAL (+1 año)
• Jata, con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía de su producto sin coste alguno para el
titular de esta.
• Para que esta ampliación tenga validez, deberá estar registrado en nuestra página web antes del
primer mes desde su adquisición.
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, la pérdida de accesorios o partes
del producto, instalación incorrecta, la manipulación total o parcial del producto por personal ajeno
a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor ajenas a JATA (fenómenos
geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc).
• Igualmente, la garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste por el uso, así como de los perecederos tales como compuestos plásticos, goma, cristal,
lámparas, papel, ltros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por un uso indebido o
reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Las averías producidas en enchufes, cables o conectores debido a un mal uso o por la sulfatación de
los contactos de las pilas, o baterías debido al deterioro de éstas, no están cubiertos por la garantía.
• Asimismo, quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza detalladas en los
libros de instrucciones y que serán necesarias para el buen funcionamiento del producto.
18

GARANTIA
GARANTIA EUROPEIA (2 ANOS)
•Se detetar algum problema no seu aparelho ligue para o número 808 213 123 e será informado
de como deverá proceder.
•Esta garantia cobre durante dois anos qualquer defeito de funcionamento, sem qualquer custo
para o seu titular.
•Para a utilizar será indispensável a apresentação do ticket ou fatura de compra, onde
deve constar o modelo adquirido com a sua data de aquisição. Na Jata oferecemos a
possibilidade de registar a sua compra confortavelmente na nossa página web. Desta forma, o
seu ticket será registado no nosso sistema, para sua tranquilidade.
• Em produtos obtidos em promoções ou em compras on-line certifique-se de que fica em
seu poder um documento que indique o modelo, a data de entrega e a identificação do
fornecedor. Este documento servirá para se registar na nossa página web.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará de todos os direitos concedidos pela
legislação vigente.
GARANTIA COMPLEMENTAR (+1 Ano)
• A Jata, com esta garantia, amplia de 2 para 3 anos a garantia do seu produto sem qualquer custo
para o seu titular.
• Para que esta ampliação de garantia seja válida, deverá estar registada na nossa página web
até um mês após a data da sua aquisição.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
• A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do
aparelho, instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa
alheia aos Serviços de Assistência Técnica da JATA, assim como por causas de força maior alheias
à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, utilização não doméstica, etc.).
• Igualmente, a garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que estão sujeitos a
desgaste pela sua utilização, bem como produtos perecíveis, tais como compostos de plástico,
borracha, vidro, lâmpadas, papel, ltros, tintas, vernizes ou revestimentos danicados por uso
indevido ou reação a agentes como calor, água ou produtos químicos externos.
• As avarias produzidas em tomadas, cabos e sistemas de ligação, devido à má utilização ou
sulfatação dos contactos das pilhas ou baterias, devido à deterioração destas, não estão cobertas
pela garantia.
• Igualmente, cam isentas de garantia as operações de ajustamento e de limpeza, explicadas nos
livros de instruções e necessárias para o bom funcionamento do aparelho.
19

www.jata.es
ESPAÑA
Polígono La Serna, calle D, s/n
31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Table of contents
Languages:
Other Jata Blender manuals

Jata
Jata JEBT1500 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1790 Instruction Manual

Jata
Jata BT159 Instruction Manual

Jata
Jata BT166 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1791 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1855 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1853 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1950 Instruction Manual

Jata
Jata BT514 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1945 Instruction Manual