Jata JEBT1500 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JEBT1500
BATIDORA INOX VASO DE CRISTAL
BATEDEIRA INOX DE COPO EM VIDRO
INOX GLASS BLENDER
BLENDER EN VERRE INOX
MIXER AUS EDELSTAHL MIT GLASGEFÄSS
FRULLATORE INOX CON BICCHIERE IN VETRO

2
3
3
4
5
6
7
1
2

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Tapón / vaso medidor.
2. Tapa jarra.
3. Jarra medidora.
4. Cuerpo principal.
5. Selector de velocidad
6. Anillo sujeción
7. Bloque cuchilla + junta silicona
MAIN COMPONENTS
1. Stopper / measuring cup.
2. Jug lid.
3. Measure jug.
4. Main body.
5. Speed selector.
6. Retaining ring.
7. Blade block + Silicone seal.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Coperchio/contenitore misurato.
2. Coperchio caraa.
3. Brocca centimetrata.
4. Corpo base.
5. Selettore di velocità.
6. Anello di giunzione.
7. Blocco lama + Guarnizione di silicone.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Tampa / copo medidor.
2. Tampa do jarro.
3. Jarro medidor.
4. Corpo principal.
5. Selector de velocidade.
6. Anel de retenção.
7. Bloco lâmina + Junta de silicone.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Bouchon / verre doseur.
2. Couvercle du verre.
3. Verre doseur.
4. Corps principal.
5. Sélecteur de vitesse.
6. Anneau.
7. Bloc lame + Joint silicone.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Abdeckung / Messbecher
2. Deckel Gefäß
3. Messkrug
4. Gerätekörper
5. Geschwindigkeitsregler
6. Ring Halterung
7. Messerblock + Silikondichtung.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202206
Mod. JEBT1500 220 - 240 V~ 50/60 Hz 1.500 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su
batidora en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas
o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son
supervisados o han recibido una instrucción adecuada en lo
que respecta al funcionamiento seguro del aparato y entienden
los riesgos que entraña.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el aparato
y su cable fuera del alcance de los niños.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del aparato y el de su casa coinciden.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo
principal en agua u otros líquidos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico. No lo debe mantener en funcionamiento de forma
ininterrumpida por períodos superiores a 1 minuto. Después de
este período déjela reposar unos minutos antes de una nueva
utilización.
• No ponga en el vaso alimentos a más de 70ºC, ni alterne
alimentos calientes y fríos rápidamente, la jarra no soporta
cambios bruscos de temperatura.
• Bajo ningún concepto introduzca la mano en la jarra estando el
aparato conectado.
• No la deje en funcionamiento sin vigilancia.

4
5
• No use la batidora en vacío.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga la batidora fuera de su alcance.
• No retire la jarra con los alimentos hasta que la cuchilla esté
totalmente parada y el aparato desconectado.
• Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto
con supercies u objetos calientes.
•Sitúela siempre sobre una supercie plana.
• Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y antes
del montaje, desmontaje o limpieza.
• Existen riesgos de heridas en caso de uso indebido. Debe tener
cuidado cuando se manejan las cuchillas cortantes, cuando el
vaso se vacía y durante la limpieza.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no
deben realizarlo los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Extraiga el conjunto bloque cuchilla (7) del interior de la jarra (3) y rósquelo en esta. A continuación, encájela
correctamente en el cuerpo principal (4)
• Vierta los alimentos en la jarra y coloque la tapa. Asegúrese de que está bien cerrada y manténgala siempre
sujeta mientras la batidora esté en uso.
• Conecte el aparato a la red.
• Gire el selector de velocidad (5) en dirección horaria a la posición deseada (1 o 2). La batidora iniciará su
funcionamiento manteniendo la velocidad seleccionada.
• Es aconsejable iniciar el funcionamiento de la batidora por la velocidad más baja para subir con posterioridad
si es necesario hasta la velocidad más alta. No obstante, dependiendo de la textura de los alimentos, puede
usar la velocidad más alta desde el principio
• La posición “PULSE” es ideal para picar hielo. Gire y suelte repetidamente el selector en cortos periodos de
aproximadamente 2 segundos para conseguir hielo picado. A la hora de picar hielo le recomendamos que
emplee cubitos pequeños o en su defecto, fragméntelos antes de introducirlos en la batidora al objeto de
evitar el efecto “igloo”. Cuando se produce el efecto “igloo” el hielo picado se adhiere a las paredes de la jarra
impidiendo que el resto de cubitos lleguen a la base para poder ser picados.
• Durante el funcionamiento de la batidora puede añadir ingredientes sin necesidad de retirar la tapa. Para
ello retire el tapón levantándolo (1). Añada por la abertura de la tapa lentamente los ingredientes y coloque
el tapón de nuevo.
• Una vez que haya terminado, coloque el selector de velocidad en su posición “0” y espere que la cuchilla haya
cesado totalmente de girar antes de retirar la jarra.

6
7
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• Puede retirar la cuchilla para su limpieza efectuando los siguientes pasos:
- Coloque la jarra en posición invertida.
- Retire el anillo (6) girándolo en dirección antihoraria.
- Extraiga el bloque de la cuchilla (7).
• La jarra, la tapa, el tapón y el resto de componentes de la jarra puede limpiarlos con agua y jabón, nunca en
lavavajillas, procurando aclarar y secar bien a continuación.
• El cuerpo principal límpielo con un paño ligeramente humedecido.
• No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las supercies.
• Una vez limpia, monte la jarra siguiendo a la inversa los pasos mencionados teniendo la precaución de que
todos los componentes, queden en su posición original y girando el anillo en la dirección horaria.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou
tenham falta de experiência e conhecimento sempre que forem
supervisionadas ou receberem instruções adequadas no que
respeita ao funcionamento seguro do aparelho e entenderem
os riscos que lhe estão associados.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o
aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
•Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa
de características e a da rede coincidem.

6
7
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo
principal em água ou qualquer outros líquidos.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica. Não o deve manter em funcionamento
ininterruptamente por períodos superiores a 1 minuto. Após
este período deixe-a repousar durante uns minutos antes de
uma nova utilização.
• Não coloque no copo alimentos a mais de 70 ºC, nem alterne
alimentos quentes e frios rapidamente; o jarro não suporta
alterações bruscas de temperatura.
• Nunca introduza a mão no jarro estando o aparelho ligado.
• Não o deixe em funcionamento sem vigilância.
• Não use o copo misturador vazio.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Não retire os alimentos do jarro sem a lâmina estar totalmente
imobilizada e o aparelho desligado.
•Certique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em
contacto com superfícies ou objectos quentes.
• Coloque-o sempre numa superfície plana.
• Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da
montagem, da desmontagem ou da sua limpeza.
• Existem riscos de ferimentos em caso de utilização indevida.
Deve ter cuidado ao manusear as lâminas de corte, quando o
copo estiver vazio e durante a limpeza.

8
9
• Os contrastes bruscos de temperatura podem fazer com que o
jarro que gretado. Evite-os para prolongar a vida útil do seu
jarro de vidro.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianças.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Extraia o conjunto do bloco lâmina (7) do interior do jarro (3) e enrosque-o neste. Em seguida, encaixe-o
corretamente no corpo principal (4).
• Deite os alimentos no jarro e coloque a tampa. Certique-se de que está bem fechada e mantenha-a sempre
segura enquanto a batedeira esta a ser utilizada.
• Ligue o aparelho à rede.
• Rode o seletor de velocidade (5) no sentido dos ponteiros do relógio até à posição desejada (1 ou 2). A
batedeira iniciará o seu funcionamento mantendo a velocidade selecionada.
• É aconselhável iniciar o funcionamento da batedeira pela velocidade mais baixa para subir paulatinamente,
se necessário, até à velocidade mais elevada. No entanto, dependendo da textura dos alimentos, pode usar a
velocidade mais elevada desde o início.
• A posição “PULSE” é ideal para picar gelo. Rode e liberte, repetidamente, o seletor por curtos períodos
de, aproximadamente, 2 segundos para obter gelo picado. Ao picar o gelo recomendamos o uso de cubos
pequenos ou, então, partam-os antes de os introduzir no aparelho para evitar o efeito “iglu”. Quando ocorre o
efeito “iglu” o gelo picado adere às paredes do jarro impedindo que os cubos cheguem à base para poderem
ser picados.
• Durante o funcionamento da liquidicadora pode acrescentar os ingredientes sem necessidade de retirar a
tampa. Para isso, retire a tampa, levantando-a (1). Adicione, lentamente, os ingredientes através da abertura
da tampa e coloque-a novamente.
• Após terminar, coloque o selector de velocidade na posição “0” e espere que a lâmina pare totalmente de
rodar antes de retirar o jarro.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de iniciar a sua limpeza certique-se que o aparelho está desligado da rede.
• Para limpar pode retirar a lâmina, realizando as seguintes etapas:
- Coloque o jarro de cabeça para baixo.
- Retire o anel (6) rodando-o na direção anti-horária.
- Retire o bloco da lâmina (7).
• O jarro, a tampa, o tampão e os restantes componentes do jarro podem ser lavados com água e detergente,
nunca na máquina de lavar loiça, tentando, seguidamente, enxaguar e secar bem.
• O corpo principal deverá ser limpo com um pano levemente humedecido.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície.
• Depois de o lavar monte o jarro, seguindo os passos mencionados, mas ao contrário, tomando cuidado para
que todos os componentes quem na sua posição original, rodando o anel na direção horária.

8
9
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the blender for
the rst time and keep it for the future enquiries.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been received supervision or
instruction concerning the use of the appliances by a person
responsible for their safety and understand the possible risk of
this appliance.
• This appliance must not be used by children. Keep the
appliance and the cable cord out of the reach of children.
•Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
•Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your household
are the same.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body of the
appliance in water or any other liquid.
• This appliance has been designed for domestic only. Do not use
for periods of time over 1 minute. After this time allow to cool
for some minutes before using it again.

10
11
• Do not put food into the glass jug with more than 70 °C, or
alternate hot and cold foods quickly, the jug does not withstand
sudden temperature changes.
• Under any circumstance introduce your hand on the jug being
the appliance switched on.
• Do not leave unattended while in use.
• Do not use the blender on empty.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance
out of the reach of children.
• Do not remove the jug with the food until the blade is totally
stopped and the appliance has been switched o.
•Make sure neither the appliance nor the cables are in direct
contact with hot surfaces or objects.
•Always place it on a at surface.
• Always disconnect it from the mains when you do not use it and
before assembling / disassembling or when cleaning.
•There are risks of injury in case of improper use. You must be
careful when handling the cutting blades, when the jug is empty
and during the cleaning.
•High temperature contrasts could be the cause of broken jars,
avoid them to prolong the life of your glass jar.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.

10
11
INSTRUCTIONS OF USE
• Remove the blade block assembly (7) from the inside of the jug (3) and twist in. Then correctly t it in the
main body (4).
• Pour the food in the jug and place the lid on it. Make sure the blender is perfectly closed and maintain always
held while in use.
• Plug the appliance into the mains.
• Turn the speed selector (5) clockwise to the desired position (1 or 2). The blender will begin to work
maintaining the selected speed.
• It is advisable to begin at the lowest speed of the blender to later raise the highest speed if necessary.
However, and depending on the texture of the food, you may use the highest speed from the beginning.
• The position “PULSE” is ideal to crush the ice. Turn the button and release the selector repeatedly for periods
of about 2 seconds to get crushed ice. For it, we suggest to use little ice cubes, or you can bit them before put
them on the blender, to avoid the “igloo” eect. This means that the crushed ice gets adhered to the blender
walls, and it impede that the other ice cubes arrive to the base to be crushed.
• You may add ingredients to the jug while in use without open the lid. During operation of the mixer, ingredients
may be added without removing the lid. To do this, remove the stopper (1). Slowly add the ingredients through
the opening in the lid and place the cap again.
• Once you have nished, set the speed selector to its “0” position and wait for the blade to stop turning
completely before removing the jug.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains.
• You can remove the blade for cleaning by performing the following steps:
- Place the jar upside down.
- Remove the ring (6) by turning it anti-clockwise.
- Remove the blade block (7).
• The jar, the lid, the cap and the other components of the jar can be cleaned with soap and water, never in the
dishwasher, trying to rinse and dry them well.
• Clean the main body with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
• Once cleaned, assembly the jar by reversing the above steps and taking the precaution that all components
are in their original position and turn the ring in clockwise direction.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.

12
13
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin.
• Cet appareil peut être utilisé par les personnes handicapées
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans
expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la
surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil
d’une façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique.
• Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les sacs plastiques ou les éléments de
l’emballage à la portée des enfants. Ceux-ci peuvent constituer
un danger.
•Avant de connecter le four, vériez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique et celle de votre domicile coïncident.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal de
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique.
N’utilisez pas l’appareil plus de 1 minute sans interruption.
Laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant une
nouvelle utilisation.
• Ne pas mettre dans le verre des aliments à plus de 70 ºC et ne
pas alterner rapidement les aliments chauds et froids, le verre
ne supporte pas les changements brusques de température.
• En aucun cas, ne mettre le blender en fonctionnement sans le
couvercle et ne jamais introduire la main dans le bol lorsque
l’appareil est branché.

12
13
• Ne jamais laisser fonctionner sans surveillance.
• N’utilisez jamais le blender à vide.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Ne pas retirer le bol contenant les aliments tant que la lame
n’est pas totalement à l’arrêt et l’appareil débranché.
• S’assurer que ni l’appareil ni le câble ne sont en contact avec
des surfaces ou des objets chauds.
• Placer l’appareil sur une surface plane.
• Déconnectez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et
avant de procéder à la assemble, désassemble ou nettoyage.
• Une mauvaise utilisation implique un risque de blessure. Faire
particulièrement attention lors de la manipulation des lames,
en vidant le bol et en le nettoyant.
• Les changements brusques de température sont à éviter pour
prolonger la vie utile du récipient en verre car il pourrait se
ssurer.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSEILS D’UTILISATION
• Ôtez l’ensemble bloc lame (7) de l’intérieur du récipient (3) et vissez-le sur ce dernier. Ensuite, emboîtez-le
correctement sur le corps principal (4).
• Versez les aliments dans le bol et replacez le couvercle. Assurez-vous que celui-ci est bien fermé et
maintenez-le toujours en place tant que le mixer blender est en marche.
• Connectez l’appareil au réseau.
• Tournez le sélecteur de vitesse (5) dans le sens horaire vers la position désirée (1 ou 2). Le mixer blender
commencera à fonctionner à la vitesse sélectionnée.
• Il est conseillé de débuter le fonctionnement du blender par la vitesse la plus basse pour monter ensuite si
nécessaire jusqu’à la vitesse la plus élevée. Néanmoins, selon la texture des aliments, vous pouvez utiliser
la vitesse la plus élevée dès le départ.

14
15
• La position «PULSE» est parfaite pour piler de la glace. Tourner et relâcher plusieurs fois le bouton pendant
de courtes périodes de 2 secondes environ pour obtenir de la glace pilée. Pour piler de la glace, nous vous
recommandons d’utiliser de petits glaçons ou à défaut, de les casser avant de les introduire dans le batteur,
an d’éviter l’eet «igloo». Quand l’eet «igloo» se produit, la glace pilée adhère aux parois du récipient et
empêche les glaçons restants de parvenir à la base pour être pilés.
• Pendant le fonctionnement du mélangeur des ingredients peuvent être ajoutés sans avoir à retirer le
couvercle. Pour ce faire, enlever le bouchon de levage (1). Ajouter les ingrédients lentement à travers
l’ouverture dans le couvercle et placez à nouveau le bouchon.
• Après utilisation, placez le sélecteur de vitesse sur la position «0» et attendez que la lame ait complètement
cessé de tourner avant de retirer le bol.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché.
• Vous pouvez retirer la lame pour le nettoyage en eectuant les étapes suivantes:
- Placez le pot à l’envers.
- Retirer l’anneau (6) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
- Retirer le bloc de lame (7).
• Le récipient, le couvercle, le bouchon et les autres composants du récipient peuvent être nettoyés à l’eau et
au savon, jamais au lave-vaisselle, en prenant soin ensuite de bien les rincer et les sécher.
• Le corps principal doit être nettoyé avec un chion légèrement humide.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc., qui pourraient détériorer les
surfaces.
• Une fois propre, montez le verre en procédant dans l’ordre inverse et en faisant bien attention de replacer
tous les composants dans leur position originale et en tournant l’anneau dans le sens des aiguilles d’une
montre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da persone con
discapacitá siche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza
di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta
l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello
stesso.
• Quest’apparecchio non deve essere usata da bambini.
Mantenga l’apparecchio e il cavo lontano dai bambini.

14
15
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di
pericolo.
• Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato
nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al
voltaggio che state utilizzando.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo base
dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato
solo all’uso domestico. Non far funzionare ininterrottamente
per più di 1 minuti. Trascorso questo periodo, lasciar
riposare l’apparecchio per alcuni minuti prima di utilizzarlo
nuovamente.
• Non inserisca nel contenitore alimenti a piú di 70 ºC né alterni
alimenti freddi e caldi rapidamente.
• Non mettere mai il frullatore in funzione senza l’apposito
coperchio ed evitare assolutamente di introdurre la mano nella
caraa mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
• Non lasciare incustodito durante il funzionamento.
• Non usare il frullatore a vuoto.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Rimuovere la caraa con gli ingredienti solo quando la lama
sia completamente ferma e la spina disinserita.
• Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a
contatto con superci o oggetti caldi.
• Appoggiare sempre su una supercie piana.

16
17
• La stacchi sempre dalla corrente elettrica se la lascia
incustodita o prima del montaggio, smontaggioo pulizia.
• Prodotto pericoloso in caso di cattivo utilizzo, fare attenzione a
contatto con le lame, quando il contenitore é vuoto e durante la
pulizia.
• I bruschi contrasti di temperatura possono danneggiare la
brocca, cerchi di evitarli per fare in modo che la brocca duri piú
tempo.
•La pulizia e la manutenzione non deve essere eettuata da
bambini.
•Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da personale
qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Rimuovere il gruppo lame (7) dalla caraa (3) e re-inserirlo. Successivamente, incastrare correttamente la
caraa al corpo principale (4).
• Versare gli ingredienti nella caraa e collocare il coperchio. Controllare che il coperchio sia chiuso saldamente
ed accertarsi di mantenerlo in questa posizione mentre il frullatore sia in funzione.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Girare il selettore della velocità (5) in senso orario no alla posizione richiesta (1 o 2). il frullatore comincerà a
funzionare, mantenendo la velocità selezionata.
• Quando si mette in funzione il frullatore, è consigliabile selezionare la velocità minima e solo in un secondo
tempo, se lo si considera necessario, si può impostare la velocità al massimo. È, comunque, possibile utilizzare
sin dall’inizio la massima velocità, se la consistenza degli ingredienti lo consente.
• La posizione “PULSE” é l’ideale per tagliare ghiaccio. Giri e lasci ripetutamente il pulsante in corti istanti di
approssimativamente 2 secondi. E’ raccomandabile utilizzare piccoli pezzi di ghiaccio oppure rompere prima il
ghiaccio e poi introdurlo nel frullatore, in modo da evitare l’eetto “igloo”. Questo eetto fa aderire il ghiaccio
alle pareti del frullatore impedendo che i pezzi di ghiaccio piú grandi vadano a loro volta alla base per poter
essere frullati.
• Durante il funzionamento del frullatore potrá aggiungere ingredienti senza la necessitá di togliere il coperchio.
Per far ció tolga il tappo alzandolo (1), aggiunga lentamente gli ingredienti e torni a collocare il tappo.
• Dopo aver utilizzato il frullatore, collocare il selettore di velocità su “0” e, quando la lama sia completamente
ferma, disinserire la caraa.

16
17
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla
rete elettrica
• Puó togliere le lame per pulirle eettuando i seguenti passi:
- Collochi la brocca a testa in giú.
- Tolga l’anello (6) girandolo in direzione antioraria.
- Estragga il blocco lame (7).
• La brocca, il coperchio, il tappo ed il resto dei componenti possono essere puliti con acqua e sapone e
asciugati bene, non possono peró essere lavati in in lavastoviglie.
• Per pulire il corpo utilizzare un panno leggermente umido.
• Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorarne la
supercie.
• Una volta ripulito il contenitore lo rimonti seguendo i passi all’inverso, prendendo le giuste precauzioni in
modo che tutti i componenti tornino nella loro posizione originale girando gli anelli in direzione antioraria.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie
für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl.
des Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt werden oder eine angemessene Einweisung
zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren
Gerätefunktion erhalten haben und die mit der Nutzung
verbundenen Risiken verstanden haben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.

18
19
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft
zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• SEHR WICHTIG: Der Gerätekörper darf weder in Wasser
noch in andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
•Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch konzipiert.
Das Gerät darf nicht länger als 1 Minuten ununterbrochen
betrieben werden. Lassen Sie das Gerät nach diesem Zeitraum
für einige Minuten abkühlen, ehe Sie es erneut benutzen.
•In das Gefäß keine Lebensmittel geben, die über 70 ºC warm
sind, und auch nicht schnell kalte und warme Lebensmittel
hinzugeben, da es keine drastischen Temperaturschwankungen
verträgt.
•Unter keinen Umständen dürfen Sie mit Ihren Händen in das
Gefäss greifen, während sich das Gerät in Betrieb bendet.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
•Verwenden Sie den Mixer nicht ohne Inhalt.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Entfernen Sie das Gefäss mit den Lebensmitteln nicht, bis das
Messer komplett zum Stillstand gekommen ist und das Gerät
abgeschaltet wurde.
•Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel
mit heißen Oberächen oder Geräten in Kontakt kommt.
•Stellen Sie den Mixer stets auf eine ebene Oberäche.
• Trennen Sie den Mixer stets vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht
benutzen und auch vor dem Aufbau, Abbau und der Reinigung.

18
19
• Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch besteht
Verletzungsgefahr Im Umgang mit den scharfen Klingen ist
beim Leeren des Gefäßes und der Reinigung Vorsicht geboten.
•Drastische Temperaturunterschiede können bewirken, dass der
Krug Risse bekommt. Um eine lange Lebensdauer des Krugs zu
gewährleisten, sollten sie vermieden werden.
•Die vorzunehmende Reinigung und Pege darf von Kindern
nicht ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Entnehmen Sie den Messerblock (7) im Inneren des Behälters und schrauben Sie diesen darin fest. Setzen
Sie ihn dann ordnungsgemäß in den Hauptkörper ein.
• Füllen Sie die Lebensmittel in das Gefäss und setzen Sie den Deckel auf. Vergewissern Sie sich, dass das
Gefäss gut verschlossen ist und halten Sie es fest, solange sich der Mixer in Betrieb bendet.
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
• Drehen Sie den Drehzahlwahlschalter (5) im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position (1 oder 2). Der Mixer
beginnt zu funktionieren und hält die gewünschte Drehzahl bei.
• Es wird empfohlen, den Mixer zu Beginn auf eine kleinere Stufe zu schalten und erst später höher zu drehen.
Und zwar falls notwendig auf die höchste Stufe. Je nach Konsistenz der Lebensmittel kann von Anfang an die
höchste Stufe verwendet werden.
• Die Stufe „PULSE“ eignet sich zum Zerkleinern von Eiswürfeln. Wenn sich Eis zerkleinern möchten, betätigen
Sie den Auswahlschalter und lassen ihn dann wieder kurz los. Verwenden Sie kleine Eiswürfel oder
zerkleinern Sie größere Eiswürfel, ehe Sie diese in den Mixer geben. So können Sie den „Iglu-Eekt“ beim
Zerkleinern von Eiswürfeln vermeiden. Unter „Iglu-Eekt“ versteht man, dass das zerkleinerte Eis an den
Wänden des Gefäßes haften bleibt, wodurch verhindert wird, dass die restlichen Eiswürfel auf den Boden des
Gefäßes fallen, um zerkleinert werden zu können.
• Solange sich der Mixer in Betrieb bendet, können Sie weitere Zutaten/Lebensmittel hinzufügen, ohne
den Deckel entfernen zu müssen. Entfernen Sie dafür den Pfropfen (1). Drehen Sie ihn leicht gegen den
Uhrzeigersinn und entnehmen sie ihn. Fügen Sie über die Önung des Deckels langsam weitere Zutaten/
Lebensmittel hinzu und setzen Sie dann den Pfropfen erneut auf.
• Nach Beendigung des Mixvorgangs stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position „0“ und warten Sie,
bis das Schneidemesser komplett zum Stillstand gekommen ist, ehe Sie das Gefäss entfernen.

20
21
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vor der Reinigung, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt
• Die Klinge lässt sich für eine gründliche Reinigung herausnehmen. Bitte beachten Sie dabei die folgenden
Schritte:
- Stellen Sie den Krug auf den Kopf.
- Entfernen Sie den Ring (6) durch Drehen entgegen den Uhrzeigersinn.
- Entnehmen Sie die Klinge (8).
• Das Gefäss, den Deckel und den Pfropfen können Sie mit Wasser und Seife reinigen, niemals jedoch in der
Spülmaschine. Spülen Sie das Reinigungsmittel gründlich ab und trocknen Sie alle Komponenten gut ab.
• Der Gerätekörper kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
• Verwenden Sie für die Reinigung keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel, keine
Metallschwämme, etc., da diese die Oberächen beschädigen können.
• Nach der Reinigung setzen Sie das Gefäß erneut in umgekehrter Reihenfolge zusammen. Bitte beachten Sie
dabei, dass alle Komponenten wieder wie ursprünglich zusammengesetzt werden. Schrauben Sie dann den
Ring entgegen dem Uhrzeigersinn zu.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen
Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür
vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata Blender manuals

Jata
Jata JEBT1945 Instruction Manual

Jata
Jata BT1050 User manual

Jata
Jata JEBT1001 Instruction Manual

Jata
Jata BT166 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1950 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1855 Instruction Manual

Jata
Jata BT169 Instruction Manual

Jata
Jata BT159 Instruction Manual

Jata
Jata BT157 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1791 Instruction Manual