Jata JEBT1001 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JEBT1001
BATIDORA PERSONAL
PERSONAL BLENDER
LIQUIDIFICADOR PESSOAL
BLENDER PERSONNEL
FRULLATORE PERSONALE
PERSÖNLICHER MIXER

2
3
1
3
2
5
4

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Vaso medidor.
2. Tapa vaso.
3. Cuerpo principal.
4. Selector de velocidad.
5. Bloque cuchilla + junta silicona.
MAIN COMPONENTS
1. Measuring cup.
2. Cup lid.
3. Main body.
4. Speed selector.
5. Blade block + Silicone seal.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Contenitore misurato.
2. Coperchio contenitore.
3. Corpo base.
4. Selettore di velocità.
5. Blocco lama + Guarnizione di silicone.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Copo medidor.
2. Tampa do copo.
3. Corpo principal.
4. Selector de velocidade.
5. Bloco lâmina + Junta de silicone.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Verre doseur.
2. Couvercle du verre.
3. Corps principal.
4. Sélecteur de vitesse.
5. Bloc lame + Joint silicone.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Messbecher
2. Deckel Behälter
3. Gerätekörper
4. Geschwindigkeitsregler
5. Messerblock + Silikondichtung
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202206
Mod. JEBT1001 220-240 V~ 50/60 Hz 500-600 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

4
5
ESPAÑOL
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su
batidora en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas
o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son
supervisados o han recibido una instrucción adecuada en lo
que respecta al funcionamiento seguro del aparato y entienden
los riesgos que entraña.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el aparato
y su cable fuera del alcance de los niños.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del aparato y el de su casa coinciden.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo
principal en agua u otros líquidos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico. No lo debe mantener en funcionamiento de forma
ininterrumpida por períodos superiores a 3 minutos. Después
de este período déjela reposar unos minutos antes de una
nueva utilización.
• No la deje en funcionamiento sin vigilancia.
• No use la batidora en vacío.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga la batidora fuera de su alcance.

4
5
• No retire el vaso con los alimentos hasta que la cuchilla esté
totalmente parada y el aparato desconectado.
• Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto
con supercies u objetos calientes.
• Sitúela siempre sobre una supercie plana.
• Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y antes
del montaje, desmontaje o limpieza.
• Existen riesgos de heridas en caso de uso indebido. Debe tener
cuidado cuando se manejan las cuchillas cortantes, cuando el
vaso se vacía y durante la limpieza.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no
deben realizarlo los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Antes de su utilización extraiga y limpie los componentes que vayan a entrar en contacto con los alimentos.
• Extraiga el conjunto bloque cuchilla (5) y vaso medidor (1) del cuerpo principal (3) girando el vaso a la
derecha haciendo coincidir la indicación situada en el cuerpo con la indicación situada en el bloque
cuchilla (5).
• Desenrosque el vaso medidor (1), vierta los alimentos en el vaso y enrosque de nuevo el bloque cuchilla (5).
Asegúrese de que está bien cerrada.
• A continuación, encájela correctamente en el cuerpo principal (3), haciendo coincidir la indicación situada
en el cuerpo con la indicación y gire a la izquierda hasta coincidir con situada en el bloque cuchilla (5).
• Conecte el aparato a la red.
• Gire el selector de velocidad (4) a la posición deseada (1-2-P). La batidora iniciará su funcionamiento
manteniendo la velocidad seleccionada.
• Es aconsejable iniciar el funcionamiento de la batidora por la velocidad más baja para subir con posterioridad
si es necesario hasta la velocidad más alta. No obstante, dependiendo de la textura de los alimentos, puede
usar la velocidad más alta desde el principio
• Una vez que haya terminado, coloque el selector de velocidad en su posición “0” y espere que la cuchilla haya
cesado totalmente de girar antes de retirar el vaso.
• Suelte el Bloque cuchilla (5) junto al vaso medidor (1) del cuerpo principal (3) y posteriormente el bloque
cuchilla(5) del vaso medidor (1) siguiendo las indicaciones anteriores.
• Una vez obtenido su zumo utilice la tapa para su conservación y transporte.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• El vaso, la tapa, y el resto de los componentes de la jarra puede limpiarlos con agua y jabón, nunca en
lavavajillas, procurando aclarar y secar bien a continuación.

6
7
• El cuerpo principal límpielo con un paño ligeramente humedecido.
• No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las supercies.
• Una vez limpia, monte el vaso siguiendo a la inversa los pasos mencionados teniendo la precaución de que
todos los componentes, queden en su posición original.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou
tenham falta de experiência e conhecimento sempre que forem
supervisionadas ou receberem instruções adequadas no que
respeita ao funcionamento seguro do aparelho e entenderem
os riscos que lhe estão associados.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o
aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa
de características e a da rede coincidem.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo
principal em água ou qualquer outros líquidos.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica. Não o deve manter em funcionamento

6
7
ininterruptamente por períodos superiores a 3 minutos. Após
este período deixe-a repousar durante uns minutos antes de
uma nova utilização.
• Não o deixe em funcionamento sem vigilância.
• Não use o copo misturador vazio.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Não retire o copo com os alimentos até que a lâmina esteja
completamente parada e o aparelho desligado.
• Certique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em
contacto com superfícies ou objectos quentes.
• Coloque-o sempre numa superfície plana.
• Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da
montagem, da desmontagem ou da sua limpeza.
• Existem riscos de ferimentos em caso de utilização indevida.
Deve ter cuidado ao manusear as lâminas de corte, quando o
copo estiver vazio e durante a limpeza.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianças.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Antes da sua utilização retire e limpe os componentes que venham a entrar em contacto com os alimentos.
• Retire o conjunto bloco lâmina (5) e o copo medidor (1) do corpo principal (3) rodando o copo para a direita e
fazendo coincidir a indicação localizada no corpo com a indicação que se encontra no bloco lâmina (5).
• Desenrosque o copo medidor (1), deite os alimentos no copo e volte a enroscar o bloco lâmina (5). Certique-
se que está bem fechado.
• Em seguida, encaixe-a corretamente no corpo principal (3), fazendo coincidir a indicação localizada no
corpo com a indicação e rode para a esquerda até fazer coincidir com que se encontra no bloco lâmina
(5).
• Ligue o aparelho à rede.

8
9
• Rode o seletor de velocidade (4) à posição desejada (1-2-P). A batedeira iniciará o seu funcionamento
mantendo a velocidade selecionada.
• É aconselhável iniciar o funcionamento da batedeira pela velocidade mais baixa para subir paulatinamente,
se necessário, até à velocidade mais elevada. No entanto, dependendo da textura dos alimentos, pode usar a
velocidade mais elevada desde o início.
• Após ter terminado, coloque o seletor de velocidade na posição “0”, desligue o aparelho e espere que a
lâmina pare completamente de rodar antes de retirar o copo.
• Solte o Bloco lâmina (5) junto ao copo medidor (1) do corpo principal (3) e, depois, o bloco lâmina (5) do copo
medidor (1) seguindo as instruções anteriores.
• Depois de obter o sumo, use a tampa para o guardar e o transportar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de iniciar a sua limpeza certique-se que o aparelho está desligado da rede.
• O copo, a tampa e os restantes componentes do jarro podem ser lavados com água e detergente, nunca na
máquina de lavar loiça, tentando, seguidamente, enxaguar e secar bem.
• O corpo principal deverá ser limpo com um pano levemente humedecido.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície.
• Depois de o lavar monte o jarro, seguindo os passos mencionados, mas ao Após a lavagem monte o copo,
seguindo ao contrário os passos mencionados, tomando cuidado para que todos os componentes quem na
sua posição original.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the blender for
the rst time and keep it for the future enquiries.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been received supervision or
instruction concerning the use of the appliances by a person
responsible for their safety and understand the possible risk of
this appliance.
• This appliance must not be used by children. Keep the
appliance and the cable cord out of the reach of children.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.

8
9
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your household
are the same.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body of the
appliance in water or any other liquid.
• This appliance has been designed for domestic only. Do not use
for periods of time over 3 minutes. After this time allow to cool
for some minutes before using it again.
• Do not leave unattended while in use.
• Do not use the blender on empty.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• Do not remove the cup with the food until the blade is totally
stopped and the appliance has been switched o.
• Make sure neither the appliance nor the cables are in direct
contact with hot surfaces or objects.
• Always place it on a at surface.
• Always disconnect it from the mains when you do not use it
and before assembling / disassembling or when cleaning.
• There are risks of injury in case of improper use. You must
be careful when handling the cutting blades, when the jug is
empty and during the cleaning.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.

10
11
INSTRUCTIONS OF USE
• Before using, remove and clean the parts that are going to be in contact with the food.
• Extract the blade block assembly (5) and measuring cup (1) from the main body (3), turning the cup to the
right, matching the indication located on the body with the indication located on the blade block.
• Unscrew the measuring cup (1), pour the food into the cup and screw the blade block (5) back on. Make sure
it is well closed.
• Then, t it correctly into the main body (3), matching the indication located on the body with the indication
and turning it to the left until it coincides with located on the blade block (5).
• Plug the appliance into the mains.
• Turn the speed selector (4) clockwise to the desired position (1-2-P). The blender will begin to work
maintaining the selected speed.
• It is advisable to begin at the lowest speed of the blender to later raise the highest speed if necessary.
However, and depending on the texture of the food, you may use the highest speed from the beginning.
• Once you have nished, set the speed selector to its “0” position and wait for the blade to stop turning
completely before removing the cup.
• Release the blade block (5) next to the measuring cup (1) from the main body (3) and then the blade block (5)
from the measuring cup (1) following the previous instructions.
• Once you have obtained your juice, use the lid to store and transport it.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains.
• The cup, the lid, and the other components of the jar can be cleaned with soap and water, never in the
dishwasher, trying to rinse and dry them well.
• Clean the main body with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
• Once cleaned, assembly the cup by reversing the above steps and taking the precaution that all components
are in their original position.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin.
• Cet appareil peut être utilisé par les personnes handicapées
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans
expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction ou la
surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil
d’une façon sûre et comprennent les dangers qu’il implique.

10
11
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les sacs plastiques ou les éléments de
l’emballage à la portée des enfants. Ceux-ci peuvent constituer
un danger.
• Avant de connecter le four, vériez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique et celle de votre domicile coïncident.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais le corps principal de
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique.
N’utilisez pas l’appareil plus de 3 minutes sans interruption.
Laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant une
nouvelle utilisation.
• Ne jamais laisser fonctionner sans surveillance.
• N’utilisez jamais le blender à vide.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Ne pas retirer le verre contenant les aliments tant que la lame
n’est pas totalement à l’arrêt et l’appareil débranché.
• S’assurer que ni l’appareil ni le câble ne sont en contact avec
des surfaces ou des objets chauds.
• Placer l’appareil sur une surface plane.
• Déconnectez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et
avant de procéder à l’assemble, désassemble ou nettoyage.
• Une mauvaise utilisation implique un risque de blessure. Faire
particulièrement attention lors de la manipulation des lames,
en vidant le bol et en le nettoyant.

12
13
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSEILS D’UTILISATION
• Avant d´utiliser l´appareil, retirez et nettoyez les composants qui vont entrer en contact avec les aliments.
• Ôter l’ensemble bloc lame (5) et verre doseur (1) du corps principal (3) en tournant le verre vers la droite pour
faire coïncider l’indication du corps avec l’indication du bloc lame(5).
• Dévisser le verre doseur (1), verser les aliments dans le verre et revisser le bloc lame (5). S’assurer qu’il est
bien fermé.
• Emboîter le verre doseur correctement sur le corps principal (3), en faisant coïncider l’indication du corps
avec l’indication puis tourner vers la gauche jusqu’à la faire coïncider avec l’indication du bloc lame (5).
• Connectez l’appareil au réseau.
• Tournez le sélecteur de vitesse (4) dans le sens horaire vers la position désirée (1-2-P). Le mixer blender
commencera à fonctionner à la vitesse sélectionnée.
• Il est conseillé de débuter le fonctionnement du blender par la vitesse la plus basse pour monter ensuite si
nécessaire jusqu’à la vitesse la plus élevée. Néanmoins, selon la texture des aliments, vous pouvez utiliser
la vitesse la plus élevée dès le départ.
• Quand vous avez terminé, placer le bouton de vitesse sur la position « 0 » et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant de retirer le bol.
• Séparer le bloc lame (5) et le verre doseur (1) du corps principal (3) puis le bloc lame (5) du verre doseur (1)
en suivant les indications précédentes.
• Quand vous avez obtenu le jus, utiliser le couvercle pour le conserver et le transporter.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché.
• Le verre, le couvercle et les autres composants du récipient peuvent être nettoyés à l’eau et au savon, jamais
au lave-vaisselle, en prenant soin ensuite de bien les rincer et les sécher.
• Le corps principal doit être nettoyé avec un chion légèrement humide.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc., qui pourraient détériorer les
surfaces.
• Une fois propre, monter le verre en procédant dans l’ordre inverse et en faisant bien attention de replacer
tous les composants dans leur position originale.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.

12
13
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da persone con
discapacitá siche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza
di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta
l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello
stesso.
• Quest’apparecchio non deve essere usata da bambini.
Mantenga l’apparecchio e il cavo lontano dai bambini.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di
pericolo.
• Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato
nella targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al
voltaggio che state utilizzando.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo base
dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato
solo all’uso domestico. Non far funzionare ininterrottamente
per più di 3 minuti. Trascorso questo periodo, lasciar
riposare l’apparecchio per alcuni minuti prima di utilizzarlo
nuovamente.
• Non lasciare incustodito durante il funzionamento.
• Non usare il frullatore a vuoto.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.

14
15
• Non rimuovere il recipiente con gli alimenti no a quando la
lama non sia completamente ferma e l’apparecchio non sia
spento.
• Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a
contatto con superci o oggetti caldi.
• Appoggiare sempre su una supercie piana.
• La stacchi sempre dalla corrente elettrica se la lascia
incustodita o prima del montaggio, smontaggioo pulizia.
• Prodotto pericoloso in caso di cattivo utilizzo, fare attenzione a
contatto con le lame, quando il contenitore é vuoto e durante la
pulizia.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere eettuata da
bambini.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Prima di usare l’apparecchio estrarre e pulire tutti i componenti che possano venire a contatto con gli alimenti.
• Rimuovere il blocco lama (5) e il misurino (1) dal corpo principale (3) ruotando il recipiente in senso orario in
modo che il segno sul corpo coincida con il segno sul blocco lama (5).
• Svitare il recipiente (1), versare l’alimento nel recipiente e riavvitare il blocco lama (5). Assicurarsi che sia
ben chiuso.
• Quindi inserirlo correttamente nel corpo principale (3), facendo coincidere l’indicazione situata sul corpo
con l’indicazione e ruotarlo verso sinistra no a farlo coincidere con il simbolo sul blocco lama (5).
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Girare il selettore della velocità (4) alla posizione richiesta (1-2-P). il frullatore comincerà a funzionare,
mantenendo la velocità selezionata.
• Quando si mette in funzione il frullatore, è consigliabile selezionare la velocità minima e solo in un secondo
tempo, se lo si considera necessario, si può impostare la velocità al massimo. È, comunque, possibile
utilizzare sin dall’inizio la massima velocità, se la consistenza degli ingredienti lo consente.
• Una volta terminato, portare il selettore di velocità in posizione “0” e attendere che la lama smetta
completamente di ruotare prima di rimuovere il recipiente.
• Sganciare il blocco lama (5) accanto al misurino (1) dal corpo principale (3) e quindi il blocco lama (5) dal
misurino (1) come descritto sopra.
• Una volta ottenuto il succo, utilizzare il coperchio per la conservazione e il trasporto.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla
rete elettrica

14
15
• Il recipiente, il coperchio e le altre parti della caraa possono essere puliti con acqua e sapone, mai in
lavastoviglie, quindi risciacquati e asciugati accuratamente.
• Per pulire il corpo utilizzare un panno leggermente umido.
• Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorarne la
supercie.
• Una volta pulito, assemblare il recipiente seguendo i passaggi precedenti al contrario, assicurandosi che tutti
i componenti si trovino nella posizione originale.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie
für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl.
des Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt werden oder eine angemessene Einweisung
zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren
Gerätefunktion erhalten haben und die mit der Nutzung
verbundenen Risiken verstanden haben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft
zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.

16
17
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• SEHR WICHTIG: Der Gerätekörper darf weder in Wasser
noch in andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Dieses Gerät wurde für den häuslichen Gebrauch konzipiert.
Das Gerät darf nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen
betrieben werden. Lassen Sie das Gerät nach diesem Zeitraum
für einige Minuten abkühlen, ehe Sie es erneut benutzen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
• Verwenden Sie den Mixer nicht ohne Inhalt.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Entfernen Sie das Gefäss mit den Lebensmitteln nicht, bis das
Messer komplett zum Stillstand gekommen ist und das Gerät
abgeschaltet wurde.
• Vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät noch das Kabel
mit heißen Oberächen oder Geräten in Kontakt kommt.
• Stellen Sie den Mixer stets auf eine ebene Oberäche.
• Trennen Sie den Mixer stets vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht
benutzen und auch vor dem Aufbau, Abbau und der Reinigung.
• Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch besteht
Verletzungsgefahr Im Umgang mit den scharfen Klingen ist
beim Leeren des Gefäßes und der Reinigung Vorsicht geboten.
• Die vorzunehmende Reinigung und Pege darf von Kindern
nicht ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.

16
17
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Vor dem Gebrauch entnehmen und reinigen Sie die Komponenten, die mit den Lebensmitteln in Kontakt
treten werden.
• Entfernen Sie die aus Messerblock (5) und Messbecher (1) bestehende Einheit vom Hauptkörper (3), indem
Sie den Becher im Uhrzeigersinn drehen, so dass die Markierung am Körper mit der Markierung am
Messerblock (5) übereinstimmt.
• Schrauben Sie den Messbecher ab (1), geben Sie die Lebensmittel in den Behälter und setzen Sie dann erneut
den Messerblock (5) auf. Vergewissern Sie sich, dass der Behälter gut verschlossen ist.
• Setzen Sie diesen dann ordnungsgemäß auf den Hauptkörper (3) auf, so dass die Markierung am Körper
mit der Markierung übereinstimmt. Drehen Sie so lange nach links, bis der Behälter mit am Messerblock
(5) übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
• Drehen Sie den Drehzahlwahlschalter (4) im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Position (1-2-P). Der Mixer
beginnt zu funktionieren und hält die gewünschte Drehzahl bei.
• Es wird empfohlen, den Mixer zu Beginn auf eine kleinere Stufe zu schalten und erst später höher zu drehen.
Und zwar falls notwendig auf die höchste Stufe. Je nach Konsistenz der Lebensmittel kann von Anfang an die
höchste Stufe verwendet werden.
• Nach Beendigung setzen Sie den Schalter zur Geschwindigkeitsregulierung auf die Position „0“ und warten
Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist, ehe Sie den Behälter entnehmen.
• Lösen Sie dann den Messerblock (5) zusammen mit dem Messbecher (1) des Hauptkörpers und danach den
Messerblock (5) des Messbechers (1). Befolgen Sie dabei bitte die Anweisungen.
• Nach Beendigung des Mixvorgangs stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position „0“ und warten Sie,
bis das Schneidemesser komplett zum Stillstand gekommen ist, ehe Sie das Gefäss entfernen.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vor der Reinigung, vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt
• Den Behälter, den Deckel und die übrigen Komponenten des Krugs können mit Wasser und Seife gewaschen
werden. Nicht spülmaschinenfest. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab und trocknen diese
gründlich.
• Der Gerätekörper kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
• Verwenden Sie für die Reinigung keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel, keine
Metallschwämme, etc., da diese die Oberächen beschädigen können.
• Nach dem Reinigen setzen Sie den Behälter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. Achten Sie dabei
darauf, dass alle Komponenten wieder in ihrer ursprünglichen Position eingesetzt werden.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen
Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür
vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.

18
19

18
19

ESPAÑA
Polígono La Serna, calle D, s/n
31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
Table of contents
Languages:
Other Jata Blender manuals

Jata
Jata BT1050 User manual

Jata
Jata JEBT1855 Instruction Manual

Jata
Jata BT514 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1500 Instruction Manual

Jata
Jata BT157 Instruction Manual

Jata
Jata BT166 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1791 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1950 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1853 Instruction Manual

Jata
Jata JEBT1790 Instruction Manual