Jata CF1053 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Mod. CF1053
CORTAFIAMBRES METÁLICO
FIAMBREIRA METÁLICA
METALLIC FOOD SLICER
COUPE METALLIQUE CHARCUTERIE
AFFETTATRICE METALLICO
METALL-AUFSCHNITTMASCHINE

2
3
1
4
7
2
5
8
3
6
9
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202306
Mod. CF1053 220 - 240 V~ 50/60 Hz 200 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Interruptor de encendido.
2. Indicador de grosor de loncha.
3. Regulador de grosor de loncha.
4. Carro deslizante.
5. Protector-empujador.
6. Cuchilla.
7. Guía de corte.
8. Eje cuchilla.
9. Pulsador de desmontaje.
COMPONENTS PRINCIPALS
1. Interruptor d’encesa.
2. Indicador de gruix de tall.
3. Regulador de gruix de tall.
4. Carro lliscant.
5. Protector-empenyedor.
6. Fulla.
7. Guia de tall.
8. Eix fulla.
9. Polsador de desmuntatge.
MAIN COMPONENTS
1. On switch.
2. Slice thickness indicator.
3. Slice thickness regulator.
4. Sliding carriage shield.
5. Shield-pusher group.
6. Blade.
7. Cutting guide.
8. Blade axle.
9. Disassemble pusher.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Interruttore di accensione.
2. Indicatore di spessore della fetta.
3. Regolatore di spessore della fetta.
4. Base a scivolo.
5. Protettore a spinta.
6. Lama.
7. Guida di taglio.
8. Occhio della lama.
9. Pulsante di smontaggio.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Interruptor para ligar.
2. Indicador de espessura da fatia.
3. Regulador de espessura da fatia.
4. Carro deslizante.
5. Dispositivo protector deslizante.
6. Lâmina.
7. Guia de corte.
8. Eixo da lâmina.
9. Botão de desmontagem.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Interrupteur de mise en marche.
2. Indicateur épaisseur de la tranche.
3. Régulateur épaisseur de la tranche.
4. Chariot glissant.
5. Protecteur-poussoir.
6. Lame.
7. Guide de coupe.
8. Axe lame.
9. Bouton de démontage.
HAUPTBESTANDTEILE
1. An-/Aus-Schalter
2. Anzeigevorrichtung Scheibenstärke
3. Reguliervorrichtung Scheibenstärke
4. Schnittgutwagen
5. Schieber mit Schutzvorrichtung
6. Messer
7. Schnittführung
8. Messerachse
9. Taste zur Zerlegung.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner
el aparato en funcionamiento y guárdelas para futuras
consultas.
• Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas
o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son
supervisados o han recibido una instrucción adecuada en
lo que respecta al funcionamiento seguro del aparato y
entienden los riesgos que entraña.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o
elementos del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de
peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del aparato y el de su casa coinciden.
• MUY IMPORTANTE: No introduzca nunca el cortaambres
en agua.
• ATENCION: La cuchilla está muy alada. Manipúlela
siempre con precaución. Después del uso del aparato
coloque siempre la guía de corte en posición mínima.
• Utilícelo siempre con el carro deslizante (4) y el protector-
empujador (5) colocados en su posición, a no ser que el
tamaño o forma del alimento lo impidan.
• Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y
antes del montaje, desmontaje o limpieza.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga el corta-ambres fuera de su alcance.

4
5
• Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma
intermitente. No debe mantenerlo en funcionamiento
ininterrumpidamente por un período superior a 7 minutos.
Después de este período deje que se enfríe.
• El cortaambres es para uso exclusivamente doméstico.
• No lo use para cortar huesos ni alimentos congelados.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlo los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal
similar cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Coloque el corta-ambres sobre una supercie plana.
• Ajuste el grosor de loncha deseado girando el regulador de grosor (3). El indicador de grosor (2) le servirá
de orientación.
• Coloque un plato o una bandeja en el lado izquierdo del cortaambres.
• Sitúe el alimento sobre el carro deslizante (4) y presiónelo ligeramente sobre la guía de corte (7)
ayudándose del protector-empujador (5).
• Conecte el aparato a la red.
• Para iniciar su funcionamiento, pulse el interruptor de encendido (1) a su posición I (queda ja) o II (pulsar
durante el funcionamiento).
• Con el corta-ambres en marcha mueva el carro deslizante hacia delante y hacia atrás.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red y el motor parado.
• el protector-empujador (5) puede limpiarse con agua y jabón. Nunca en lavavajillas.
• Para su limpieza, el carro deslizante (4) puede retirarse del cuerpo del cortaambres. Deslice el carro
(4) hacia la izquierda, presione hacia arriba el pulsador de desmontaje (9) y retire el carro deslizante (4).
• Para volver a ubicarlo en su posición colóquelo en las guías de su enganche, presione el pulsador de
desmontaje y deslícelo hacia la derecha.
• La cuchilla (6) y el carro (4) así como el cuerpo, pueden limpiarse con un paño ligeramente humedecido.
• De vez en cuando conviene extraer la cuchilla para su total limpieza. Para ello desenrosque el eje cuchilla
(8) girándolo en dirección horaria. y retírela con cuidado. Para volver a colocarla encájela y coloque el eje
cuchilla (8) girándolo en dirección anti-horaria.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar
las supercies.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su
posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.

6
7
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou
tenham falta de experiência e conhecimento sempre que forem
supervisionadas ou receberem instruções adequadas no que
respeita ao funcionamento seguro do aparelho e entenderem os
riscos que lhe estão associados.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o
aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças.
• Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem ao
alcance de crianças, pois podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa
de características do aparelho e a da rede coincidem.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe a ambreira em água.
• ATENÇÃO. A lâmina está muito aada. Manuseie-a sempre
com precaução. Após a utilização do aparelho coloque a guia
de corte sempre na posição mínima.
• Utilize-a sempre com o carro deslizante (4) e o protetor com
dispositivo para empurrar (5) colocados na sua posição, a menos
que o tamanho, ou formato, do alimento o impeçam.
• Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da
montagem, da desmontagem ou da sua limpeza.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Este aparelho foi concebido para utilização intermitente. Não
o deve manter em funcionamento de forma ininterrupta por
um período superior a 7 minutos. Após este período deixe-o
arrefecer.

6
7
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica.
• Não a use para cortar ossos ou alimentos congelados.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianças sem vigilância.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal
devidamente qualicado, a m de evitar situações de perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Coloque a ambreira sobre uma superfície plana.
• Ajuste a espessura desejada da fatia, rodando o regulador de espessura (3). O indicador de espessura (2)
servir-lhe-á de orientação.
• Coloque um prato ou uma bandeja no lado esquerdo da ambreira.
• Coloque o alimento sobre o carro deslizante (4) e pressione-o ligeiramente sobre a guia de corte (7) com
a ajuda do dispositivo protector deslizante (5).
• Ligue o aparelho à rede.
• Para iniciar o seu funcionamento carregue no interruptor para acender (1) na posição I (ca xo) ou II
(pressionar durante o funcionamento).
• Com a ambreira em funcionamento mova o carro deslizante para a frente e para trás.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de o limpar certique-se que o aparelho está desligado da corrente e que o motor está parado.
• O protetor-empurrador (5) pode ser lavado com água e detergente. Nunca lave na máquina de lavar louça.
• Para limpar o carro deslizante (4) pode removê-lo do corpo da ambreira. Deslize o carro (4) para a
esquerda, pressione para cima o botão de desmontagem (9) e retire o carro deslizante (4).
• Para voltar a colocá-lo na sua posição coloque-o nas suas guias, pressione o botão de desmontagem e
deslize-o para a direita.
• A lâmina (6) e o carro (4) podem ser limpos com um pano levemente humedecido.
• De vez em quando é conveniente retirar a lâmina para uma limpeza total. Para fazer isso desaperte o eixo
da lâmina (8) rodando-o no sentido horário e retire-o cuidadosamente. Para voltar a colocá-la encaixe-a e
coloque o eixo da lâmina (8) rodando-a no sentido anti-horário.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam
deteriorar a superfície.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.

8
9
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance
for the rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, if they have been received
supervision or instruction concerning the use of the
appliances by a person responsible for their safety and
understand the possible risk of this appliance.
• This appliance must not be used by children. Keep the
appliance and the cable cord out of the reach of children.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect to the mains without checking that the
voltage on the rating plate and that of your household are the
same.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the food slicer in
water.
• ATTENTION: The blade is very sharp. Manipulate it very
carefully. After using always set the cutting guide to the
minimum.
• Use always the sliding carriage shield (4) and the shield-
pusher (5) placed in its place, only avoid it in case the size or
shape of the food does not allow it is in use.
• Always disconnect it from the mains when you do not
use it and before assembling / disassembling or when
cleaning.

8
9
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• This appliance has been designed for its intermittent use.
It must not be used uninterruptedly for periods of over 7
minutes. After the said period allow the appliance to cool.
• Do not use to cut bones or frozen food.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be
done by children without any supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid any danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Place the food slicer over a at surface.
• Adjust the thickness required with the thickness regulator (3). The thickness indicator (2) may be used
as a guide.
• Place a dish or a tray on the left side of the food slicer.
• Place the food on the sliding carriage (4) and use the shield-pusher group (5) to press it slightly on to the
cutting guide (7).
• Plug the appliance into the mains.
• To start working the appliance push the on switch (1) to the I position (remains xed) or II (pulse
functioning).
• With the food slicer working, move the sliding carriage shield forwards and backwards.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning the appliance make sure the item is unplugged from the mains.
• The shield-pusher group (5) may be cleaned with soap and water. Never use the dishwasher.
• To clean the sliding carriage (4), it can be removed from the body of the food slicer. Slide the carriage (4)
leftwards and press upwards the disassemble pusher (9) to take out the sliding carriage (4).
• To put it back, place it into the anges guide, press the disassemble pusher and slide it rightwards.
• The blade (6) and the carriage (4), can be cleaned with a damp cloth.
• From time to time, it is convenient to remove the blade for a better cleaning. Unroll the blade axle (8) by
turning clockwise and take it out with care. To x it again and place the blade axle (8) turn it anticlockwise.
• Do not use abrasive or chemical products, metallic scourers, etc. which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.

10
11
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant
d’expérience et de connaissances à moins qu’elles ne
reçoivent des instructions précises concernant l’utilisation
de cet appareil ou ne soient supervisées par une personne
responsable de la sécurité.
• Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils peuvent être d’éventuelles
sources de danger.
• Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué
sur la plaque de caractéristiques et celui de votre maison
coïncident.
• TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais la trancheuse dans
l’eau.
• ATTENTION: La lame est très aûtée. Manipulez-la
toujours avec précaution. Après utilisation de l’appareil,
placez toujours le guide-coupe sur sa position minimum.
• Utiliser toujours avec le chariot coulissant (4) et le
protecteur-pousseur (5) à leur place, sauf si la taille ou la
forme de l’aliment l’empêche.
• Déconnectez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas
et avant de procéder à la pose ou au retrait du bras.

10
11
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil. Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Vous ne devez pas le faire fonctionner de façon
ininterrompue plus de 7 minutes. Au-delà, laissez-le refroidir.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour usage
domestique.
• Ne pas utiliser pour couper des os ou des aliments congelés.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSIGNES D’UTILISATION
• Placer la trancheuse à jambon sur une surface plate.
• Réglez l’épaisseur de tranche désirée en tournant le régulateur d’épaisseur (3). L’indicateur d’épaisseur
(2) vous guidera.
• Placer une assiette ou un plateau sur le côté gauche de la trancheuse.
• Posez l’aliment sur le chariot coulissant (4) et exercez une légère pression sur le guide-coupe (7) en
vous aidant du protecteur-poussoir (5).
• Branchez l’appareil sur le secteur.
• Pour mettre en marche, poussez l’interrupteur de mise en marche (1) sur sa position I (xe) ou II
(appuyer pendant le fonctionnement).
• Une fois la trancheuse en marche, déplacez le chariot coulissant en avant et en arrière.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de le nettoyer, assurez-vous que l’appareil est débranché et que le moteur est arrêté.
• Le protecteur-pousseur (5) peut être lavé à l’eau et au savon. Jamais au lave-vaisselle.
• Pour être nettoyé, le charriot coulissant (4) peut être retiré du socle de la trancheuse. Glissez le charriot
(4) vers la gauche, poussez le bouton de démontage (9) vers le bas et retirez le charriot coulissant (4).
• Pour le remettre dans sa position, placez-le sur les rails, appuyez sur le bouton de démontage et faites-
le glisser vers la droite.
• La lame (6), ainsi que le chariot glissant (4), peuvent être nettoyés avec un chion légèrement humide.
• Il convient d’ôter la lame de temps en temps pour un nettoyage total. Pour cela, dévisser l’axe lame
(8) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et retirez-le doucement. Pour la réinstaller,
remettez-la en place et placez l’axe lame (8) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
• Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits chimiques, abrasifs ni d’éponges métalliques, etc., qui
pourraient détériorer les surfaces.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En qualité de consommateur, quand vous souhaiter mettre l’appareil au rebut, déposez-le dans
un centre de recyclage pour son traitement ultérieur ou dans un container destiné à cette n.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et conservation de
l’environnement.

12
13
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di
usare l’apparecchio e conservarle per eventuali future
consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da persone con
discapacitá siche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza
di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta
l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello
stesso.
• Quest’apparecchio non deve essere usata da bambini.
Mantenga l’apparecchio e il cavo lontano dai bambini.
• Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio
lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi.
• Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver
vericato che il voltaggio sia compatibile.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere l’aettatrice in
acqua.
• ATTENZIONE: La lama è molto alata. Deve essere
manipolata con precauzione. Dopo l’uso collocare la vela
nella posizione di spessore minimo.
• Lo utilizzi sempre con il carro di scivolo (4) e il protettore-
spinta (5) collocati nella propria posizione, tranne nel caso in
cui la grandezza o la forma dell’alimento lo impediscano.
• Staccarlo dalla rete quando non si usa e prima di
procedere alla sua collocazione o ritirata dal braccio.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.

12
13
• Non far funzionare ininterrottamente per più di 7 minuti.
Trascorsi questi minuti, lasciar rareddare l’apparecchio.
• Questo apparecchio è stato studiato esclusivamente per uso
domestico.
• Non lo usi per tagliare ossa o alimenti congelati.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere eettuata da
bambini senza supervisione di un maggiore.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Collochi l’aettatore su una supercie liscia.
• Regolare poi lo spessore della fetta attraverso il regolatore di spessore del taglio (3). L’indicatore di
spessore del taglio (2) potrà servire come riferimento orientativo.
• Collochi un piatto o un vassoio sul lato sinistro dell’aettatore.
• Appoggiare gli alimenti sul piatto porta-merce scorrevole (4) e spingerlo con una leggera pressione verso
la vela (7) con l’aiuto del dispositivo pressa-merce con protezione (5).
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Per iniziare prema l’interruttore di accensione (1) passandolo alla posizione Io II (premere durante il
funzionamento).
• Con l’apparecchio in funzione muova il carretto avanti e indietro.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di procedere alla pulizia si assicuri che l’apparecchio sia sconnesso dalla corrente e a motore
fermo.
• Il protettore-spingitore (5) puó essere ripulito con acqua e sapone ma non il lavastoviglie.
• Per la pulizia, il carretto (4) potrá essere staccato dal corpo: dovra far scorrere il carretto (4) verso sinistra
premendo il pulsante di smontaggio verso su (9).
• Per rimontarlo lo collochi nelle guide di aggancio, prema il pulsante di smontaggio e faccia scorrere il
carretto verso destra.
• La lama (6) ed la base (4) possono essere puliti con un panno leggermente umido.
• Ogni tanto conviene estrarre la lama per una sua totale pulizia.Per fare ció stacchi l’asse della lama (8)
girandola in senso orario ed estragga la lama con attenzione.Per tornare a collocarla la incastri e collochi
l’asse della lama (8) girandola in senso antiorario.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili
che potrebbero deteriorare la sua supercie.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.

14
15
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie
für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl.
des Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt werden oder eine angemessene Einweisung
zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren
Gerätefunktion erhalten haben und die mit der Nutzung
verbundenen Risiken verstanden haben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft
zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
• SEHR WICHTIG: Tauchen Sie die Aufschnittmaschine
niemals in Wasser
• ACHTUNG: Das Messer ist sehr scharf. Gehen Sie mit dem
Messer immer sehr vorsichtig um. Nach der Verwendung
des Geräts stellen Sie die Schnittführung immer auf die
kleinste Position ein.

14
15
• Verwenden Sie den Schnittwagen (4) stets und dem Schieber
mit Schutzvorrichtung (5) in ihrer jeweiligen Position, es sei
denn, die Größe und Form des Lebensmittel verhindert dies.
• Trennen Sie den Mixer stets vom Stromnetz, wenn Sie ihn
nicht benutzen und auch vor dem Aufbau, Abbau und der
Reinigung.
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
• Dieses Gerät wurde für den nicht ständigen Gebrauch
konzipiert. Das Gerät sollte nicht länger als 7 Minuten
ununterbrochen benutzt werden. Lassen Sie es danach erst
einmal abkühlen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch
gedacht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Knochen
oder tiefgefrorenen Lebensmitteln.
• Die vom Nutzer durchzuführende Reinigung und Wartung
sollten nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
• Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss es
von einem Autorisierten Technischen Kundendienst ersetzt
werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Stellen Sie die Aufschnittmaschine auf eine ebene Oberäche.
• Stellen Sie die gewünschte Scheibendicke ein, indem Sie an der Reguliervorrichtung der Scheibenstärke
(3) drehen. Die Anzeigevorrichtung der Scheibenstärke (2) hilft Ihnen bei der Einstellung.
• Stellen Sie einen Teller oder eine Platte auf die linke Seite der Aufschnittmaschine.
• Legen Sie die Lebensmittel auf den Schnittgutwagen (4) und drücken Sie sie leicht gegen die Schnittführung
(7) mit Hilfe des Schiebers mit der Schutzvorrichtung (5).
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Um das Gerät in Betrieb zu entnehmen, drücken Sie den AN-Schalter (1) auf seine Position I (bleibt fest)
oder II (während des Betriebs drücken).
• Mit der Aufschnittmaschine in Betrieb bewegen Sie den Schlitten vor und zurück.

17
16
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vor Ausführung der Reinigung versichern Sie sich, dass das Gerät ans Stromnetz angeschlossen und der
Motor abgeschaltet ist.
• Der Schneidschutz-Drücker (5) kann mit Wasser und Seife gereinigt werden. Niemals in der Spülmaschine
reinigen.
• Zur Reinigung kann der Schlitten (4) vom Gerätekörper der Aufschnittmaschine abgenommen werden.
Schieben Sie den Schlitten (4) nach links, drücken Sie die Taste zur Zerlegung (9) nach oben und
entnehmen Sie den Schlitten (4).
• Um den Schlitten wieder auf seine ursprüngliche Position zu setzen, setzen Sie ihn in die Führungsschienen
ein, drücken die Taste zur Zerlegung und schieben den Schlitten dann nach rechts.
• Das Messer (6) und der Schnittwagen (4) sowie der Körper können mit einem leicht angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
• Das Messer sollte von Zeit zu Zeit entfernt werden, um es vollständig reinigen zu können. Schrauben
Sie die Messerachse (8) im Uhrzeigersinn heraus und entfernen es vorsichtig. Um das Messer wieder
einzusetzen, setzen Sie die Messerachse (8) wieder auf und drehen diese gegen de Uhrzeigersinn fest.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen, schleifenden oder scheuernden Mittel, keine
Metallschwämme, etc., da diese die Oberächen des Geräts zerstören können.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen Sie
dieses bitte zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.
CATALÀ
ATENCIÓ
• Llegiu atentament aquestes instruccions abans de posar
l’aparell en funcionament i guardeu-les per a consultes
futures.
• Aquest aparell pot ser utilitzat per persones que tinguin les
capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o sense
experiència i coneixement, si són supervisades o han rebut
una instrucció adequada pel que fa al funcionament segur de
l’aparell i entenen els riscos que comporta.
• • Els infants no poden fer servir aquest aparell. Manteniu
l’aparell i el seu cable fora de l’abast dels infants.
• No deixeu bosses de plàstic o elements de l’embalatge a
l’abast dels infants.
• Poden ser fonts potencials de perill.

17
16
• No el connecteu sense assegurar-vos que el voltatge indicat
a la placa de característiques de l’aparell i el de casa vostra
coincideixen.
• MOLT IMPORTANT: No introduïu mai la talladora
d’embotits en aigua.
• ATENCIÓ: La fulla està molt esmolada. Manipuleu-la
sempre amb precaució.
• Després de fer servir l’aparell col·loqueu sempre la guia de
tall en posició mínima.
• Utilitzeu-lo sempre amb el carro lliscant (4) i el protector-
empenyedor (5) col·locats en la seva posició, tret que la mida
o la forma de l’aliment ho impedeixin.
• Desconnecteu-lo sempre de la xarxa si el deixeu desatès
i abans del muntatge, desmuntatge o neteja.
• Heu de vigilar que els infants no juguin amb l’aparell.
• Manteniu la talladora d’embotits fora del seu abast.
• Aquest aparell ha estat dissenyat per fer-se servir de
manera intermitent. No l’heu de mantenir en funcionament
ininterrompudament durant més de 7 minuts.
• Després d’aquest període deixeu que es refredi.
• La talladora d’embotits és per a ús exclusivament domèstic.
• No la utilitzeu per tallar ossos ni aliments congelats.
• La neteja i el manteniment de l’aparell no l’han de fer infants
sense supervisió.
• Si el cable d’alimentació està fet malbé, l’ha de substituir
el fabricant o el vostre servei postvenda o personal similar
qualicat per evitar un perill elèctric.

19
18
INSTRUCCIONS D’ÚS
• Col·loqueu la talladora d’embotits sobre una superfície plana.
• Ajusteu el gruix del tall que voleu girant el regulador de gruix (3). L’indicador de gruix (2) us servirà
d’orientació.
• Col·loqueu un plat o una safata al costat esquerre de la talladora d’embotits.
• Situeu l’aliment sobre el carro lliscant (4) i pressioneu-lo lleugerament sobre la guia de tall (7) ajudant-
vos del protector-empenyedor (5).
• Connecteu l’aparell a la xarxa.
• Per engegar-lo, premeu l’interruptor d’encesa (1) a la posició I (queda xa) o II (s’ha de prémer durant el
funcionament).
• Amb la talladora d’embotits en marxa moveu el carro lliscant cap endavant i cap enrere.
MANTENIMENT I NETEJA
• Abans de netejar la talladora assegureu-vos que l’aparell està desconnectat de la xarxa i el motor parat.
• El protector-empenyedor (5) es pot netejar amb aigua i sabó. No s’ha de posar mai al rentaplats.
• Per netejar el carro lliscant (4), es pot retirar del cos de la talladora d’embotits. Llisqueu el carro (4) cap a
l’esquerra, premeu cap amunt el polsador de desmuntatge (9) i retireu el carro lliscant (4).
• Per tornar-lo a situar en la seva posició, col·loqueu-lo a les guies del seu enganxall, premeu el polsador
de desmuntatge i feu-lo lliscar cap a la dreta.
• La fulla (6), el carro (4) i el cos es poden netejar amb un drap lleugerament humit.
• De tant en tant convé extreure la fulla per netejar-la completament. Per fer-ho, desenrosqueu l’eix de la
fulla (8) girant-lo en direcció horària i retireu-la amb cura. Per tornar-la a muntar, encaixeu-la i col·loqueu
l’eix de la fulla (8) girant-lo en direcció antihorària.
• Per netejar la talladora no feu servir productes químics o abrasius, fregalls metàl·lics, etc. que puguin
deteriorar-ne les superfícies.
PROTECCIÓ DEL MEDI AMBIENT
• En la vostra qualitat de consumidor, quan vulgueu desempallegar-vos de l’aparell dipositeu-lo en
un centre de recollida de residus o en un contenidor destinat a aquesta nalitat perquè el tractin
posteriorment.
• No el llenceu mai a les escombraries. D’aquesta manera estareu contribuint a la cura i millora
del medi ambient.

19
18

www.jata.es
Table of contents
Languages:
Other Jata Kitchen Appliance manuals

Jata
Jata EV107 Instruction Manual

Jata
Jata hogar AC50 Instruction Manual

Jata
Jata BC8 User manual

Jata
Jata JELI1580 User manual

Jata
Jata PE640 Instruction Manual

Jata
Jata JECL1900 Instruction Manual

Jata
Jata CF301 Instruction Manual

Jata
Jata PAL97 Instruction Manual

Jata
Jata BC3 User manual

Jata
Jata PE539 Instruction Manual