Jata EV107 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Mod. EV107
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Pol. de La Serna, calle D - 31500 TUDELA - Navarra - Spain
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt
ENVASADORA / SELLADORA AL VACÍO
SELADOR DE SACOS A VÁCUO
VACUUM SEALER
CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE
INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO
EINFÜLLER UND VAKUUMIERER

1
9
5
13
3
11
7
15
2
10
6
14
4
12
8
16
2 3
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Julio 2019
Mod. EV107 220-240 V~ 50-60 Hz 165 W
Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso.
Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros
productos.
Medidas envasadora
Medidas selador de sacos
Vacuum sealer measures
40 x 16.5 x 8.1 cm 1,410

2 3
ESPAÑOL
COMPONENTES PRINCIPALES Y FUNCIONES
FUNCIÓN DE LOS BOTONES
1. PARO. Estando en funcionamiento (haciendo el vacío o sellando), detiene el
funcionamiento de la máquina.
2. SECO / SALSAS. Botón de modo de vacío (8-12 / 10-15 s. respectivamente). Luz verde
indica SECO (sin nada de líquido) y luz roja indica SALSAS (con poco líquido como pescado
fresco o carne cruda)
3. VACÍO NORMAL. Pulsando comienza la operación de vaciado y sella automáticamente
cuando éste se completa. (-55 kpa) para productos regulares almacenados con una presión
normal de vaciado
4. VACÍO SUAVE. Pulsando comienza la operación de vaciado y sella automáticamente
cuando éste se completa. (-15 a -25 kpa). para productos frágiles o rompibles donde se
desea una presión de vaciado menor.
5. SELLADO: Sellado manual de la apertura de una bolsa sin succión o vaciado. Se utiliza para
hacer una bolsa con el rollo de plástico.
6. VACÍO EXTERNO: Para el vaciado de bowls, recipientes, wine stoppers u otros accesorios,
por medio del tubo de plástico. El vacío parará automáticamente transcurridos 5 min. Puede
parar el vacío presionando PARO.
7. Botón de apertura: Presionar los 2 botones colocados a ambos lados del aparato,
eliminando la presión de vaciado dentro de la máquina.
8. Toma de aire: Conecta la cámara de vaciado con la bomba. Coloque el tubo de plástico en
esta salida para el vaciado de bowls, recipientes, wine stoppers, etc.
9. Banda de sellado: Ejerce presión para facilitar el sellado.
10.Cámara de vacío con bandeja extraíble: Posicione la apertura de la bolsa dentro de la
cámara. Atrae el aire y recoge cualquier líquido que pudiera salirse de la bolsa.
11.Junta inferior: Mantiene el aire fuera formando una cámara de aire con la junta superior.
Manténgala limpia y seca y reemplácela si presenta daños o deformaciones.
12.Junta superior: Mantiene el aire fuera formando una cámara de aire con la junta inferior.
Manténgala limpia y seca y reemplácela si presenta daños o deformaciones.
13.Elemento de sellado (doble): Resistencia caliente con recubrimiento de Teflon para el
sellado de la bolsa.
14.Soporte ajustable para rollos.
15.Guía de cuchilla (anchura ≤ 300 mm).
16.Cuchilla.
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato
en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales

4 5
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y comprenden los peligros que
implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa
de características y el de su casa coinciden.
• No lo deje en funcionamiento sin vigilancia.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las
partes calientes.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga la envasadora fuera de su alcance.
• Manténgalo alejado de cortinas, líquidos u otros materiales
inflamables.
• Evite el contacto con la banda de sellado. Está caliente y puede
producir quemaduras.
• Manténgalo alejado de superficies calientes.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe de sumergir el aparato
en agua u otro líquido
• Al desconectarlo, tire de la clavija; nunca del cable.
• No debe ser utilizado al aire libre.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlo los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, por su servicio postventa o personal similar
cualificado con el fin de evitar un peligro.

4 5
INSTRUCCIONES DE USO
• Utilice siempre recambios originales disponibles en www.jata.es.
I. Obtener una bolsa de un rollo de plástico
1. Ajuste el soporte para rollos a la anchura apropiada y coloque el rollo para envasadora. Conecte el aparato
a la red.
2. Levante la guía de cuchilla (15) e Introduzca el inicio del rollo por debajo.
3. Estire el rollo hasta obtener la medida que desee para la bolsa.
4. Deslice la cuchilla (16) presionando sobre la guía de la cuchilla (15).
5. Coloque un extremo del trozo cortado sobre el elemento de sellado (13).
6. Cierre la tapa superior y presione fuertemente hasta oír un“click” en ambos lados.
7. Presione el botón “solo sellado” para comenzar el sellado de la bolsa. Una vez se apague la luz, el proceso
habrá terminado.
8. Presione los botones de apertura para abrir la tapa y sacar la bolsa. La bolsa estará preparada entonces para
el vaciado y sellado.
II. Empaquetado al vacío con bolsa
1. Coloque el producto en el interior de la bolsa. Utilice solamente las bolsas especiales con canales de vaciado.
2. Limpie y estire la apertura de la bolsa, asegúrese de que no haya polvo, ondas o arrugas y que la zona donde
se va a efectuar el sellado en la bolsa esté totalmente seca.
3. Coloque la apertura de la bolsa dentro de la cámara de vaciado (10). Asegúrese de que la toma de aire no
está cubierta por la bolsa.
4. Presione la tapa hacia abajo, usando las dos manos, hasta oír un clic en ambos lados del aparato.
5. Compruebe el estado del indicador luminoso del botón SECO / SALSAS (2) (VERDE / ROJO) respectivamente
para conrmar el tiempo de sellado dependiendo del producto a sellar.
6. Después seleccione la presión de vaciado deseada (Normal/Suave) (3/4) según el tipo de alimento, el aparato
comenzará el vaciado y sellará la bolsa automáticamente nalizando el proceso.
-NOTA: Este producto proporciona una presión muy alta de vaciado, por lo que para evitar roturas sobre
alimentos muy delicados, observe el producto durante el periodo de vaciado y presione inmediatamente
el botón “PARO” (1) seguido de “SOLO Sellado” una vez obtenida la presión adecuada. La máquina parará
la bomba y sellará la bolsa.
7. El empaquetado al vacío ha nalizado. Presione los botones laterales simultáneamente para abrir la tapa y
sacar la bolsa.
-NOTA:
-Esnecesariodejarenfriar lamáquinadurante40segundos antesdelvolvera utilizarla.El funcionamiento
continuo no está permitido para evitar un sobrecalentamiento del aparato. Los indicadores luminosos
parpadearán durante el tiempo de enfriamiento.
-Elimine cualquier resto de líquido o alimento de la cámara de vacío antes de realizar otro empaquetado.
-La máquina está preparada para ser usada con las bolsas adecuadas. No utilice otro tipo de bolsa que
no sea apta para el vaciado.
-No vacíe ni selle líquidos.
-Cuando el proceso de sellado ha terminado, no toque inmediatamente el elemento de sellado (13),
está caliente.
III. Vaciado de recipientes
• 1. Limpie la tapa, la base del recipiente y asegúrese de que todo esta limpio y seco.
• 2. Coloque los alimentos dentro del recipiente y deje por lo menos 2 centímetros entre el alimento y el borde
de la tapa.
• 3. Introduzca un nal del tubo en la toma de aire (8) y el otro nal en la toma del recipiente.
• 4. Presione el botón “VACIO EXTERNO” (6) para comenzar el vaciado. La máquina parará automáticamente
cuando se haya conseguido la suciente presión de vaciado y se apagará la luz del indicador.
• 5. Presione los botones de apertura (7) y retire primero el nal del tubo del recipiente.

6 7
Tiempo de conservación de los alimentos
• El vacío elimina el aire del interior del recipiente para prevenir la oxidación y la proliferación de gérmenes y
bacterias.
Congelador (-16±20 ºC) Normal Al vacío
Carne 6 meses 15-20 meses
Pescado y marisco 6 meses 10-12 meses
Frigoríco (5±3 ºC) Normal Al vacío
Verduras 1-3 días 7-10 días
Carne cocinada 3-5 días 18-20 días
Huevos 10-15 días 30-50 días
Temperatura ambiente (20±15 ºC) Normal Al vacío
Arroz y harina 6 meses 12 meses
Frutos secos 2 meses 12 meses
Pan 1-2 días 6-8 días
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza, asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• Límpielo con un paño ligeramente humedecido.
• No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan deteriorar
el recubrimiento.
• Deje a tapa abierta después de cada uso, evitará la deformación de la espuma de sellado.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.

6 7
PORTUGUÊS
PRINCIPAIS COMPONENTES E FUNÇÕES
1. PARAGEM. Estando em funcionamento (a fazer vácuo ou a selar), interrompe o
funcionamento da máquina.
2. SECO / MOLHOS. Botão de modo de vácuo (8-12 / 10-15 s. respetivamente). Luz verde
indica SECO (sem líquido) e luz vermelha indica MOLHOS (com pouco líquido como peixe
fresco ou carne crua)
3. VÁCUO NORMAL. Ao pressionar começa a operação de vácuo e, quando esta estiver
concluída, efetua automaticamente a selagem. (-55 kpa) para produtos normais
armazenados com uma pressão normal de vácuo.
4. VÁCUO SUAVE. Ao pressionar começa a operação de vácuo e, quando esta estiver
concluída, efetua automaticamente a selagem. (-15 a -25 kpa). para produtos frágeis ou
quebradiços onde se deseja uma menor pressão de vácuo.
5. SELAGEM: Selagem manual da abertura de um saco sem sucção ou vácuo. É usado para
criar um saco com o rolo de plástico.
6. VÁCUO EXTERNO: Para fazer vácuo em taças, outros recipientes, garrafas rolhadas ou
outros acessórios, através do tubo de plástico. O vácuo irá parar automaticamente passados
5min. Pode parar o vácuo pressionando PARAGEM.
7. Botão de abertura. Pressionar os 2 botões colocados em cada lado do aparelho,
eliminando a pressão de vácuo no interior da máquina.
8. Entrada de ar: Liga a câmara de vácuo à bomba. Coloque o tubo de plástico nesta saída
para fazer vácuo em taças, outros recipientes, garrafas rolhadas, etc.
9. Banda de selagem: Exerce pressão para facilitar o vácuo.
10.Câmara de vácuo com gaveta removível. Posicione a abertura do saco dentro da câmara.
Suga o ar e recolhe qualquer líquido que possa sair do saco.
11.Junta inferior: Mantém o ar fora formando uma câmara de ar com a junta superior.
Mantenha-a limpa e seca e substitua-a se apresentar danos ou deformações.
12. Junta superior: Mantém o ar fora formando uma câmara de ar com a junta inferior.
Mantenha-a limpa e seca e substitua-a se apresentar estragos ou deformações.
13.Elemento de selagem (duplo): Resistência quente revestida a Teflon para a selagem do
saco.
14.Suporte ajustável para rolo.
15.Guia da lâmina (largura ≤ 300 mm).
16.Lâmina.
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para

8 9
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa
de características e a da rede coincidem.
• Não o deixe em funcionamento sem vigilância.
• Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as
partes quentes.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Mantenha-o afastado de cortinas ou outros materiais
inflamáveis.
• Evite o contacto com a banda de selagem. Está quente e pode
causar queimaduras.
• Mantenha-o afastado de superfícies quentes.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o aparelho
em água ou outros líquidos.
• Para o desligar puxe pela ficha e nunca pelo cabo.
• Não deve ser utilizado ao ar livre.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianças sem vigilância
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualificado, a fim de evitar situações de
perigo.

8 9
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Use sempre os recargas originais disponível em www.jata.es
I. Obter um saco de um rolo de plástico
1. Ajuste o suporte para rolos à largura adequada e coloque o rolo para embalar. Ligue o aparelho à rede.
2. Levante a guia da lâmina (15) e introduza o início do rolo por baixo.
3. Estique o rolo até obter a medida desejada para o saco.
4. Faça deslizar a lâmina (16) pressionando a guia da lâmina (15).
5 Coloque uma extremidade do pedaço cortado sobre o elemento de selagem (13).
6. Feche a tampa superior e exerça uma forte pressão até ouvir um clique em ambos os lados.
7. Pressione o botão “só selagem - solo sellado“ para começar a selar o saco. Assim que a luz se apagar, o
processo estará terminado.
8. Pressione os botões de abertura para abrir a tampa e retire o saco. O saco estará, então, preparado para o
vácuo e a selagem.
II. Embalagem a vácuo com saco
1. Coloque o produto dentro do saco. Use apenas os sacos especiais com canais de vácuo.
2. Limpe e estique a abertura do saco, certique-se que não existe pó ou rugas e que a zona por onde vai selar
o saco está totalmente seca.
3. Coloque a abertura do saco dentro da câmara de vácuo (10). Certique-se que a entrada de ar não está
coberta pelo saco.
4. Pressione a tampa para baixo com as duas mãos até ouvir um clique de ambos os lados do aparelho.
5. Verique o estado do indicador luminoso do botão“SECO / MOLHOS”(2) (VERDE /VERMELHO) respetivamente
para conrmar o tempo de selagem, dependendo do produto a selar.
6. Em seguida, selecione a pressão de vácuo desejada (Normal/Suave) (3/4) consoante o tipo de alimento, o
dispositivo começará o vácuo e irá selar automaticamente, nalizando o processo.
-NOTA: Este produto proporciona uma pressão muito elevada de vácuo, pelo que, para evitar estragar
alimentos muito delicados, observe o produto durante o processo de vácuo e pressione de imediato o
botão “PARAGEM” (1) seguido de “APENAS SELAGEM”uma vez obtida a pressão adequada. A máquina fará
parar a bomba e selará o saco.
7. O embalamento a vácuo terminou. Pressione, simultaneamente, os botões laterais para abrir a tampa e retirar
o saco.
-NOTA:
-É necessário deixar arrefecer a máquina durante 40 segundos antes de voltar a utilizá-la. O
funcionamento contínuo não é permitido para evitar um sobreaquecimento do aparelho. Os
indicadores luminosos piscam durante o tempo de arrefecimento.
-Eliminequalquer resto delíquido ou alimento dacâmara de vácuo antesde efetuaroutroembalamento.
-A máquina está pronta para ser usada com os sacos apropriados. Não utilize outro tipo de saco que
não seja apropriado para o vácuo.
-Não efetue vácuo nem selagem em líquidos.
-Quando o processo de selagem estiver terminado, não toque imediatamente no componente de
selagem (13), está quente.
III. Vácuo de recipientes
1. Limpe a tampa, a base do recipiente e certique-se que está tudo limpo e seco.
2. Coloque os alimentos dentro do recipiente e deixe, pelo menos, 2 centímetros entre o alimento e o rebordo
da tampa.
3. Introduza uma das pontas do tubo na tomada de ar (8) e a outra ponta no centro do recipiente.
4. Pressione o botão“VÁCUO EXTERNO”(6) para iniciar o vácuo. A máquina parará automaticamente quando
for obtida a pressão de vácuo suciente e apagar-se-á a luz do indicador.
5. Pressione os botões de abertura (7) e retire primeiro o nal do tubo do recipiente.

1010 11
Tempo de conservação dos alimentos
• O vácuo elimina o ar do interior do recipiente para prevenir a oxidação e a proliferação de germes e bactérias.
Congelador (-16±20 ºC) Normal A vácuo
Carne 6 meses 15-20 meses
Peixe fresco e marisco 6 meses 10-12 meses
Frigoríco (5±3 ºC) Normal A vácuo
Vegetais 1-3 dias 7-10 dias
Carne cozinhada 3-5 dias 18-20 dias
Ovos 10-15 dias 30-50 dias
Temperatura ambiente (20±15 ºC) Normal A vácuo
Arroz e farinha 6 meses 12 meses
Frutos secos 2 meses 12 meses
Pão 1-2 dias 6-8 dias
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de proceder à sua limpeza certique-se de que o aparelho está desligado da rede.
• Limpe-o com um pano levemente humedecido.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar
a protecção.
• Deixe a tampa aberta após cada utilização, evita que a espuma de selagem se deforme.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.

1010 11
ENGLISH
MAIN COMPONENTS AND FUNCTIONS
1. STOP: Being functioning (vacuum operation or sealing), it stops the appliance running.
2. DRY / SAUCES: Vacuum button (8/12 or 10-15 s) respectively. Green light means DRY
(without any liquid) and red light shows SAUCES (with little liquid such a fresh fish or raw
meat).
3. Normal vacuum: By pressing, starts the vacuum and sealing automatically. (-55 Kpa) for
regular products stored with a normal vacuum pressure.
4. Smooth vacuum: By pressing, starts the vacuum and sealing automatically. (-15 to -25 Kpa)
for weak food that need a lower vacuum pressure.
5. Sealing: Manual sealing of the bag with no suction or vacuum. This is used to make a bag
with the plastic roll.
6. Outer vacuum: for vacuuming bowls, containers, wine stoppers or other accessories
using the plastic tube. The vacuum will stop automatically after 5 minutes. You can stop the
vacuum at any time by pressing“PARO-STOP”button.
7. Opening button: Press the 2 buttons placed on both sides of the appliance, eliminating
the vacuum pressure within the appliance.
8. Air inlet: This connects the vacuum chamber with the pump. Place the plastic tube in this
outlet for vacuuming bowl, containers, wine stoppers, etc.
9. Sealing strip: makes pressure to make easier the sealing process.
10.Vacuum chamber with removable tray: Place the bag opening inside the chamber. It
attracts the air and collects any liquid that could leak from the bag.
11.Lower gasket: It maintains the air outside forming an air chamber with the top seal. Keep it
clean and dry and replace it if any damages or distortions appear.
12.Upper gasket: Keeps the air out forming an air chamber with the lower seal. Keep it clean
and dry and replace it if it presents any damages or distortions.
13.Sealing element (Double): Hot resistance with Teflon covering for sealing the bag.
14.Adjustable support for rolls.
15.Blade guide. (300 mm wide)
16.Blade.
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance for
the first time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.

12 13
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children.They are potentially dangerous.
• Do not connect to the mains without checking that the voltage
on the rating plate and that of your household are the same.
• Do not leave unattended while in use.
• Take care the cable does not touch any hot parts.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• Keep out of curtains or other flammable materials.
• Avoid any contact with the sealing strip. It is hot and can burn.
• Keep away from hot surfaces.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• To unplug, pull from the plug, never from the cable.
• It must not be used outdoors.
• The cleaning and maintenance done by users, cannot be done
by children without any supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualified
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Always use original spare parts available in www.jata.es
I. Making a bag with a plastic roll
1. Adjust the support for the rolls to the desired wide and place the roll. Connect the appliance to the mains.
2. Lift up the blade guide (15) and insert the start of the roll by under.
3. Stretch the roll until the desired measurement for the bag is obtained.
4. Slide the blade (16) pressing down on the blade guide (15).
5. Place the end of the cut piece on the sealing strip.
6. Close the top cover and press tightly until you hear a “click” on both sides.
7. Presses the “solo sellado -only sealing” button to start sealing the bag. Once the light is switched o, the
process will be nished.
8. Press the open buttons to open the cover and remove the bag. The bag will then be ready for vacuuming
and sealing.
II. Vacuum packaging with bag
1. Place the items inside the bag. Use only the special bags with vacuum channels.
2. Clean and stretch the opening of the bag, ensure that there is no dust, waves or wrinkles and have in mind
that the sealing area is totally dry.
3. Place the opening of the bag inside the vacuum chamber (10). Ensure that the air intake is not covered by
the bag.

12 13
4. Press the cover downwards, using two hands, until hearing a click on both sides of the appliance.
5. Check the state of the indicator light of the “DRY/SAUCES”(green / red) respectively to conrm the sealing
time depending on the product to be sealed.
6. After that choose the desired vacuum pressure (normal/soft) (3/4) depending on the product. The appliance
will begin vacuuming and sealing the bag automatically.
-NOTE. This product provides very high vacuum pressure, therefore to avoid breakages on very delicate
foods check the product during the vacuum period and immediately press the “PARO / STOP) (1) button
after “only sealed - solo sellado” button once the suitable pressure has been obtained. The machine will
stop the pump and will seal the bag.
7. The vacuum packing has nished. Press the side buttons simultaneously to open the cover and remove the
bag.
-NOTE
-It is necessary to leave the appliance to cool for 40 seconds before using it again. The continuous
working is not allowed to avoid an overheating of the appliance. The indicator lights will be ashing
during the cool process.
-Eliminate any remaining liquid or food from the vacuum chamber before further packing.
-The appliance is designed to be used with suitable bags. Do not use another type of bag that is not
suitable for vacuum packing.
-Do not vacuum neither seal liquids.
-When the sealing process is nished, do not touch the sealing element (13), it is hot.
III. Vacuuming recipients
1. Clean the cover, the base of the recipient and ensure that it is clean and dry.
2. Place the foods in the recipient and leave at least 2 centimetres between the food and the edge of the cover.
3. Insert the end of the tube in the air inlet (8) and the other end in the hole of the recipient.
4. Press the button (OUTER VACUUM-VACIO EXTERNO) (6) to begin vacuuming. The appliance will stop
automatically when it has obtained sucient vacuuming pressure and the indicator light will switch o.
5. Press the opening pushers (7) and next remove rst the end of the tube from the recipient.
Conservation food time:
• The vacuum removes the air from inside the container to prevent oxidation and the proliferation of germs
and bacteria.
Freezer (-16 ± 20 ºC) Normal Vacuum
Meat 6 months 15-20 months
Fish and seafood 6 months 10-12 months
Fridge (5 ± 3 ºC) Normal Vacuum
Vegetables 1-3 days 7-10 days
Cooked meat 3-5 days 18-20 days
Eggs 10-15 days 30-50 days
Environment temperature (20 ± 15 ºC) Normal Vacuum
Rice and our 6 months 12 months
Nuts 2 months 12 months
Bread 1-2 days 6-8 days
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains.
• Clean with a slightly dampened cloth.
• Do not use abrasive or chemical products, metallic scourers, and such may deteriorate the protection.
• After each use, keep the lid opened, you will avoid the sealing foam deforming.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.

14 15
FRANÇAIS
COMPOSANTS PRINCIPAUX ET FONCTIONS
1. ARRÊT. Pendant le fonctionnement (pendant la mise sous vide ou la soudure), arrête le
fonctionnement de la machine.
2. SEC / SAUCES. Bouton de mode de vide (8-12 / 10-15 s. respectivement). Voyant vert
indique SEC (sans aucun liquide) et voyant rouge indique SAUCES (avec un peu de liquide
comme dans le cas du poisson frais ou de la viande crue).
3. VIDE NORMAL. Appuyer pour commencer l’opération de mise sous vide puis de soudure
automatique. (-55 kpa) pour produits réguliers stockés avec une pression normale de vide
4. VIDE LÉGER. Appuyer pour commencer l’opération de mise sous vide puis de soudure
automatique. (-15 à -25 kpa) pour les produits fragiles ou cassables pour lesquels on souhaite
une pression de vide moins importante.
5. SOUDURE: Soudure manuelle de l’ouverture d’un sachet sans aspiration ni vide. Il est utilisé
pour faire un sachet avec le rouleau de plastique.
6. VIDE EXTERNE. Pour mettre sous vide des bols, récipients, wine stoppers ou autres
accessoires, à l’aide du tuyau en plastique. La mise sous vide s’arrêtera automatiquement
passé 5 min. Vous pouvez arrêter la mise sous vide en appuyant sur ARRÊT.
7. Bouton d’ouverture: appuyez sur les 2 boutons placés de chaque côté de l’appareil,
éliminant la pression de vide dans la machine.
8. Clochette d’aspiration: Connecte la chambre à vide à la pompe. Placez le tube en
plastique à la sortie de vide de bols, récipients, bouchons de vin, etc.
9. Bande de soudure: Exercez une pression pour faciliter la soudure.
10.Chambre de vide à plateau amovible. Placez l’ouverture du sac dans la chambre. Attire l’air
et recueille tout le liquide susceptible de couler du sac.
11.Joint inférieur: Maintient l’air à l’extérieur en formant une chambre à air avec le joint
supérieur. Maintenez propre et sec et remplacez-le s’il présente des dommages ou des
déformations.
12.Joint supérieur: Maintient l’air à l’extérieur en formant une chambre à air avec le joint
inférieur. Maintenez-le propre et sec et remplacez-le s’il présente des dommages ou des
déformations.
13.Élément de soudure (double): Résistance chaude recouverte de Teflon pour souder le sac.
14.Support de rouleaux réglable.
15.Guide lame (largeur ≤ 300 mm).
16.Lame.
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou

14 15
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou
éléments de l’emballage. Ils peuvent être d’éventuelles sources
de danger.
• Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la
plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident.
• Ne le laissez jamais en marche sans surveillance.
• Évitez que le câble d’alimentation n’entre en contact avec les
parties chaudes.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Maintenez-le éloigné des rideaux, liquides ou autres matériaux
inflammables.
• Evitez le contact avec la barre de soudure. Elle est chaude et
peut provoquer des brûlures.
• Maintenir loin des surfaces chaudes.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour usage domestique.
• TRÈS IMPORTANT: Ne submergez jamais l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
• Au moment de le débrancher, tirez sur la prise, jamais du câble.
• Ne pas utiliser à l’air libre.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualifié afin d’éviter tout danger.

16 17
MODE D’EMPLOI
• Utilisez toujours de rechange originaux disponible sur www.jata.es.
I. Obtenir un sachet d’un rouleau de plastique
1. Réglez le support à rouleaux sur la largeur appropriée et installez le rouleau. Branchez l’appareil.
2. Levez le guide lame (15) et introduisez dessous le début du rouleau.
3. Tirez sur le rouleau pour obtenir un sac de la dimension souhaitée.
4. Faites glisser la lame (16) en appuyant sur le guide lame (15).
5. Placez une extrémité du morceau coupé sur l’élément de soudure (13).
6. Fermez le couvercle supérieur et appuyez fortement jusqu’à entendre un « click » sur les deux côtés.
7. Appuyez sur le bouton « soudure seule - solo sellado » pour commencer à souder le sac. Le voyant s’éteint
quand le processus est terminé.
8. Appuyez sur les boutons d’ouverture pour ouvrir couvercle et retirer le sachet. Le sachet sera alors prêt pour
la mise à vide et la soudure.
II. Mise sous vide avec sachet
1. Placez le produit à l’intérieur du sachet. Utilisez seulement les sachets gaufrés spéciaux vide.
2. Nettoyez et étirez l’ouverture du sachet, assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière, d’ondulation ou de plis et
que la zone où la fermeture du sachet ca s’eectuer est totalement sèche.
3. Placez l’ouverture du sachet dans la chambre à vide (10). Assurez-vous que la prise d’air n’est pas recouverte
par le sachet.
4. Appuyez sur le couvercle vers le bas, en utilisant les deux mains, jusqu’à entendre un clic de chaque côté de
l’appareil.
5. Vériez l’état du témoin lumineux du bouton SEC / SAUCES (2) (VERT / ROUGE) respectivement pour conrmer
le temps de soudure suivant le produit à conserver.
6. Une fois sélectionnée la pression de vide souhaitée (Normale/Légère) (3/4) suivant le type d’aliment, l’appareil
commencera la mise sous vide et soudera automatiquement le sac à la n du processus.
-NOTE: Ce produit apporte une pression très forte de vide, c’est pourquoi an d’éviter de casser des aliments
très délicats, observez le produit pendant la mise sous vide et appuyez immédiatement sur le bouton
« ARRÊT » (1) puis sur « SOUDURE SEULE – SOLO SELLADO » une fois la pression adéquate obtenue. La
machine arrêtera la pompe et soudera le sac.
7. Le conditionnement sous vide est terminé. Appuyez en même temps sur les boutons des côtés pour ouvrir
le couvercle et sortir le sac.
-NOTE:
-Laisser refroidir la machine pendant 40 secondes avant de la réutiliser. Le fonctionnement continu n’est
pas autorisé, an d’éviter une surchaue de l’appareil. Les témoins lumineux clignoteront pendant la
durée de refroidissement.
-Nettoyez tout reste de liquide ou d’aliment dans la chambre de vide avant de conditionner un autre
aliment.
-La machine sera prête à être utilisée avec les sacs adaptés. Ne pas utiliser un autre type de sacs non
apte au conditionnement sous vide.
-Ne pas conditionner sous vide et sceller des liquides.
-À la n du processus de soudure, ne touchez pas immédiatement l’élément de soudure (13) car il est
chaud.
III. Mise sous vide de récipients
1. Nettoyez le couvercle, la base du récipient et assurez-vous qu’ils sont bien propres et secs.
2. Placez les aliments dans le récipient en laissant au moins 2 centimètres entre l’aliment et le bord du couvercle.
3. Introduisez une extrémité du tuyau dans la prise d’air (8) et l’autre dans la prise du récipient.
4. Appuyez sur le bouton « VIDE EXTERNE » (6) pour commencer la mise sous vide. La machine s’arrêtera
automatiquement quand la pression de vide susante sera atteinte et le témoin lumineux s’éteindra.
5. Appuyez sur les boutons d’ouverture (7) et retirez d’abord l’extrémité du tuyau du récipient.

16 17
Durée de conservation des aliments
• Le vide élimine l’air de l’intérieur du récipient pour prévenir l’oxydation et la prolifération des germes et des
bactéries.
Congélateur (-16±20 ºC) Normal Sous vide
Viande 6 mois 15-20 mois
Poisson et fruits de mer 6 mois 10-12 mois
Réfrigérateur (5±3 ºC) Normal Sous vide
Légumes 1-3 jours 7-10 jours
Viande cuite 3-5 jours 18-20 jours
Œufs 10-15 jours 30-50 jours
Température ambiante (20±15 ºC) Normal Sous vide
Riz et farine 6 mois 12 mois
Fruits secs 2 mois 12 mois
Pain 1-2 jours 6-8 jours
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous que l’appareil est déconnecté.
• Nettoyez avec un linge légèrement humide.
• N’utilisez pas pour le nettoyage des produits chimiques ou abrasifs, éponges métalliques, etc., pouvant
détériorer la plaque.
• Laissez le couvercle ouvert après chaque utilisation pour éviter de déformer le joint de soudure.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour son
ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.

18 19
ITALIANO
COMPONENTI PRINCIPALI E FUNZIONI
1. STOP. Durante il funzionamento (ritirando aria) ferma l’apparecchio.
2. A SECCO/SALSE: Pulsante di sottovuoto (8-12/ 10-15 s. rispettivamente).Luce verde indica A
SECCO e luce rossa SALSE
3. SOTTOVUOTO NORMALE. Premendo comincia l’operazione sottovuoto che sigillerá
automaticamente. (-55 kpa) per prodotti regolari conservati con una pressione sottovuoto
normale.
4. SOTTOVUOTO LEGGERO. Premendo comincia l’operazione sottovuoto, sigillando
automaticamente .(-15/-25 kpa), per prodotti fragili con cui si desidera una pressione piú
leggera.
5. Sigillato: Sigillatura manuale della apertura del contenitore plastico senza aspirazione. Si
utilizza per fare un contenitore con un rotolo di plastico.
6. SOTTOVUOTO ESTERNO: Per il sottovuoto dei bowl, recipienti, wine stoppers o altri
accessori per mezzo del tubo di plastic:iIl sottovuoto si fermerá automaticamente dopo 5
minuti.Potrá fermare il sottovuoto premendo STOP.
7. Pulsante di apertura: Premere i due pulsanti situati ai lati dell’apparecchio, eliminando la
pressione dentro la sigillatrice.
8. Presa d’aria: connetta la camera del sottovuoto con la pompa. Collochi il tubo plastico su
questa uscita per ottenere il sottovuoto di bowls, recipienti, wine stoppers, ecc...
9. Banda di sigillato: effettua pressione per facilitare il sigillato.
10.Camera d’aria sottovuoto con vassoio estraibile. Posizioni l’apertura della busta dentro
la camera d’aria. Raccoglie l’aria e qualunque liquido che potrebbe uscire dalla busta.
11.Giunta inferiore: Mantiene l’aria fuori formando una camera d’aria con la giunta superiore.
La mantenga pulita e asciutta e la sostituisca se presenta danni o deformazioni..
12.Giunta superiore: Mantiene l’aria fuori formando una camera d’aria con la giunta inferiore.
La mantenga pulita e asciutta e la sostituisca se presenta danni o deformazioni.
13.Elementi di sigillato (doppio): Resistenza calda con copertura in Teflon per sigillare la
busta.
14.Supporto porta rotoli regolabile.
15.Giuda delle lame (larghezza ≤ 300 mm).
16.Lame.
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.

18 19
• Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio
lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi.
• Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver verificato
che il voltaggio sia compatibile.
• Non lasciare incustodito quando è in funzione.
• Evitare il contatto del cavo con le parti calde.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Usare lontano da materiali infiammabili.
• Eviti il contatto con la banda sigillatrice.E’calda e puó produrre
bruciature.
• Mantenga l’apparecchio lontano da superfici calde.
• Questo apparecchio è stato studiato esclusivamente per uso
domestico.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere mai l’apparecchio
in acqua o in altri liquidi.
• Per staccare, tirare la spina e mai il cavo.
• Non deve essere usato all’aperto.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da
bambini senza supervisione di un maggiore.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualificato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI D’USO
• Utilizzi sempre ricambi originali disponibili su www.jata.es
I. Ottenere un contenitore plastico da un rotolo.
1. Regoli il supporto per i rotoli alla larghezza appropriata e collochi il rotolo per l’invasatrice.
2. Alzi la guida della lama (15) ed inserica l’inizio del rotolo.
3. Tiri dal rotolo no ad ottenere la misura che desidera.
4. Faccia scorrere la lama (16) premendo sopra la guida della lama (15).
5. Collochi un estremo della parte tagliata sull’elemento di sigillatura (13).
6. Chiuda il coperchio superiopre e prema forte no a sentire“click”in ambi i lati.
7. Prema il pulsante “solo sigillato-solo sellado” per cominciare la sigillatura della busta.
8. Prema i pulsanti laterali per aprire il coperchio e fare uscire il contenitore plastico. Il contenitore sará quindi
pronto per il sottovuoto e la sigillatura.

20 21
II. Impacchettamento sottovuoto con contenitore plastico
1. Collochi il prodotto all’interno di un contenitore plastico.Utilizzi solamente plastico speciale con canali
sottovuoto.
2. Pulisca e allisci l’apertura del sacchetto, assicurandosi che non ci sia polvere, non ci siano onde o rughe e che
la zona da sigillare sia completamente asciutta.
3. Collochi l’apertura del contenitore plastico all’interno della camera sottovuoto (10). Si assicuri che la presa
d’aria non sia coperta.
4. Spinga il coperchio verso il basso, usando due mani, no al click contemporaneo dei due lati.
5. Controlli lo stato dell’indicatore luminoso A SECCO/SALSE (2) (VERDE/ROSSO) per confermare il tempo di
sigillatura dipendendo dal prodotto scelto.
6. Successivamente scelga il tipo di pressione (Normale/Leggera) (3/4) a seconda del tipo di prodotto scelto,
a questo punto l’apparecchio comincierá a ritirare l’aria e sigillerá la busta automaticamente alla ne del
processo.
-NOTA: Questo prodotto produce una forte pressione sottovuoto, per questo, onde evitare rotture di
alimenti molto delicati, osservi il prodotto durante il procedimento di sottovuoto e prema inmediatamente
il pulsante di“STOP”(1) seguito da “SOLO sigillato - solo sellado” una volta ottenuta la pressione adeguata.
La macchina si fermerá e sigillerá la busta.
7. L’impacchettato sottovuoto é concluso.Prema i pulsanti laterali contemporaneamente per aprire il coperchio
e togliere la busta.
-NOTA:
-É necessario lasciare rareddare la macchina 40 secondi prima di tornare ad utilizzarla.L’utilizzo
continuato dell’apparecchio puó portare al surriscaldamento, gli indicatori luminosi lampeggieranno
durante il rareddamento.
-Elimini qualunque resto di liquidi o alimenti dalla camera d’aria prima di realizzare un altro
impacchettato.
-La macchina sará pronta per essere utilizzata con le buste adeguate.Non utilizzi un altro tipo di busta
che non sia adatta al sottovuoto.
-Non svuoti ne sigilli liquidi.
-Terminato il processo di sigillatura non tocchi l’elemento sigillato (13) perché sará caldo.
III. Svuotaggio recipienti
1. Pulisca il coperchio, la base del recipiente e si assicuri che tutto rimanga pulito e asciutto.
2. Collochi gli alimenti all’interno del recipiente e lasci per lo meno 2 cm tra gli alimenti e il bordo.
3. Introduca la parte nale del tubo nella presa d’aria (8) e l’altro estremo nella presa del recipiente.
4. Per cominciare il sottovuoto prema il pulsante“VUOTO ESTREMO”(6) .La macchina si fermerá automaticamente
al raggiungimento della suciente pressione spegnendosi la spia luminosa.
5. Prema i pulsanti di apertura (7) e tolga per primo la parte di tubo del recipiente.
Tempo di conservazione degli alimenti
• Il sottovuoto elimina l’aria dall’interno del recipiente per prevenire l’ossidazione e la proliferazione di germi
e batteri.
Congelatore (-16±20 ºC) Normale Sottovuoto
Carne 6 mesi 15-20 mesi
Pesce e frutti di mare 6 mesi 10-12 mesi
Frigorifero (5±3 ºC) Normale Sottovuoto
Verdure 1-3 giorni 7-10 giorni
Carne cotta 3-5 giorni 18-20 giorni
Uova 10-15 giorni 30-50 giorni
Temperatura ambiente (20±15 ºC) Normale Sottovuoto
Riso e farina 6 mesi 12 mesi
Frutti secchi 2 mesi 12 mesi
Pane 1-2 giorni 6-8 giorni
Table of contents
Languages:
Other Jata Kitchen Appliance manuals

Jata
Jata CF301 Instruction Manual

Jata
Jata PE640 Instruction Manual

Jata
Jata JH01 User manual

Jata
Jata CF1053 Instruction Manual

Jata
Jata BC3 User manual

Jata
Jata BC8 User manual

Jata
Jata PE539 Instruction Manual

Jata
Jata JECL1900 Instruction Manual

Jata
Jata JELI1580 User manual

Jata
Jata PAL97 Instruction Manual