Jata CF301 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
CF301
CORTAFIAMBRES
FIAMBREIRA • FOOD SLICER
COUPE CHARCUTERIE • AFFETTATRICE
AUFSCHNITTMASCHINE

2
1
6
11
3
8
2
7
12
4
5
Fig A
Fig B
9
10

3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Pulsador 0-1
2. Pulsador de seguridad.
3. Indicador de grosor de loncha.
4. Regulador de grosor de loncha.
5. Plataforma plegable.
6. Carro deslizante.
7. Protector-empujador.
8. Cuchilla.
9. Guía de corte.
10. Eje cuchilla.
11. Bandeja recogelonchas.
12. Protector
MAIN COMPONENTS
1. 0-I push button.
2. Safety push button.
3. Slice thickness indicator.
4. Slice thickness regulator.
5. Foldable platform.
6. Sliding carriage shield.
7. Shield-pusher group.
8. Blade.
9. Cutting guide.
10. Blade axle.
11. Slice-collector tray.
12. Guard.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Pulsante 0-1.
2. Pulsante di sicurezza.
3. Indicatore di spessore della fetta.
4. Regolatore di spessore della fetta.
5. Piattaforma piegabile.
6. Base a scivolo
7. Protettore a spinta
8. Lama.
9. Guida di taglio.
10. Occhio della lama.
11. Vassoio raccogli fette.
12. Protettore.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão 0-I.
2. Botão de segurança.
3. Indicador de espessura da fatia.
4. Regulador de espessura da fatia.
5. Base dobrável.
6. Carro deslizante.
7. Dispositivo protector deslizante.
8. Lâmina.
9. Guia de corte.
10. Eixo da lâmina.
11. Bandeja recolhe-fatias.
12. Protector.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Bouton 0-I.
2. Bouton de sécurité.
3. Indicateur épaisseur de la tranche.
4. Régulateur épaisseur de la tranche.
5. Socle pliable.
6. Chariot glissant.
7. Protecteur-poussoir.
8. Lame.
9. Guide de coupe.
10. Axe lame.
11. Plateau réceptacle de tranches.
12. Protecteur.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Schalter 0 -1
2. Sicherheitsschalter
3. Anzeigevorrichtung Scheibenstärke
4. Reguliervorrichtung Scheibenstärke
5. Zusammenklappbare Plattform
6. Schnittgutwagen
7. Schieber mit Schutzvorrichtung
8. Messer
9. Schnittführung
10. Messerachse
11. Auangschale für Schnittgut
12. Schutzvorrichtung.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202210
Mod. CF301 220 - 240 V~ 50 Hz 100 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

4
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato
en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas
o tengan falta de experiencia y conocimiento, si son
supervisados o han recibido una instrucción adecuada en lo
que respecta al funcionamiento seguro del aparato y entienden
los riesgos que entraña.
• Este aparato no debe ser usado por niños. Mantenga el aparato
y su cable fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no está destinado para su uso por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a no
ser que reciban supervisión o instrucciones concretas, sobre el
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la
placa de características del aparato y el de su casa coinciden.
•MUY IMPORTANTE: No introduzca nunca el cortaambres
en agua.
•ATENCION: La cuchilla está muy alada. Manipúlela
siempre con precaución. Después del uso del aparato
coloque siempre la guía de corte en posición mínima.
• Utilícelo siempre con el protector (12) el carro deslizante (6) y
el protector-empujador (7) colocados en su posición, a no ser
que el tamaño o forma del alimento lo impidan.

5
• Desconéctela siempre de la red si la deja desatendida y antes
del montaje, desmontaje o limpieza.
• Mantenga el aparato desenchufado cuando no vaya a usarlo.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga el cortaambres fuera de su alcance.
• Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma
intermitente. No debe mantenerlo en funcionamiento
ininterrumpidamente por un período superior a 5 minutos.
Después de este período deje que se enfríe.
•El cortaambres es para uso exclusivamente doméstico.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlo los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Coloque la plataforma plegable (5) en posición horizontal.
•Pase el cable de alimentación por el hueco situado en la base del aparato y así conseguirá que el
cortafiambres quede totalmente plano.
•Encaje, presionando el protector (12) en el carro deslizante (6) según se muestra en la figura A.
• Posicione el carro deslizante (6) en la plataforma (5). Para ello encaje las dos pestañas situadas en la parte
inferior del carro en el hueco de la plataforma y gírelo según se indica en la figura B. Deslícelo hacia delante
y hacia atrás para que quede correctamente encajado.
• Para retirar el carro deslícelo totalmente hacia atrás y gírelo hacia fuera.
• Ajuste el grosor de loncha deseado girando el regulador de grosor (4). El indicador de grosor (3) le servirá
de orientación.
•Coloque la bandeja recogelonchas (11) en el lado izquierdo del cortafiambres.
• Sitúe el alimento sobre el carro deslizante (6) y presiónelo ligeramente sobre la guía de corte (9) ayudándose
del protector-empujador (7)
• Conecte el aparato a la red.
• Para iniciar su funcionamiento presione primeramente con el dedo pulgar de la mano izquierda el pulsador
de seguridad (2) y con el dedo índice el pulsador 0-I (1).
• Manteniendo ambos presionados mueva el carro deslizante hacia delante y hacia atrás.

6
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red y el motor parado.
• La bandeja recogelonchas (11), el protector-empujador (7) y la plataforma (5) pueden limpiarse con agua y
jabón. Nunca en lavavajillas.
• Para su limpieza la plataforma puede retirarse del cuerpo del cortaambres. Pliegue la plataforma y
extraígala tirando de su parte inferior izquierda.
• Para volver a colocarla encájela en primer lugar por su lado derecho y a continuación presione del lado
izquierdo.
• La cuchilla (8) y el carro (6) así como el cuerpo, pueden limpiarse con un paño ligeramente humedecido.
• De vez en cuando conviene extraer la cuchilla para su total limpieza. Para ello haga girar el eje cuchilla (10)
hacia la derecha aproximadamente 90º y retírela con cuidado. Para volver a encajarla haga coincidir las
pestañas del eje y gírelo hacia la izquierda.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar
las supercies.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.

7
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparato pode ser utilizado por pessoas cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas ou
tenham falta de experiência e conhecimento sempre que forem
supervisionadas ou receberem instruções adequadas no que
respeita ao funcionamento seguro do aparelho e entenderem
os riscos que lhe estão associados.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o
aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças.
• Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem
ao alcance de crianças, pois podem ser potenciais fontes de
perigo.
•Não o ligue sem se certicar que a voltagem indicada na placa
de características do aparelho e a da rede coincidem.
•MUITO IMPORTANTE: Nunca mergulhe a ambreira em
água.
•ATENÇÃO. A lâmina está muito aada. Manuseie-a sempre
com precaução. Após a utilização do aparelho coloque a
guia de corte sempre na posição mínima.
• Use-o sempre com o protector (12) o carro deslizante (6) e o
protector com dispositivo para empurrar (7) colocados na sua
posição, a menos que o tamanho, ou formato, do alimento o
impeçam.
• Desligue-a sempre da rede se a deixar sozinha, antes da
montagem, da desmontagem ou da sua limpeza.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o
aparelho. Mantenha o aparelho fora do seu alcance.

8
• Este aparelho foi concebido para utilização intermitente. Não
o deve manter em funcionamento de forma ininterrupta por
um período superior a 5 minutos. Após este período deixe-o
arrefecer.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianças sem vigilância.
•Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Coloque a base dobrável (5) na posição horizontal.
• Passe o cabo de alimentação pelo orifício situado na base, com o objectivo de que este não que preso.
• Encaixe, presionando o protector (12) no carro deslizante (6). (Fig A).
• Posicione o carro deslizante (6) sobre a plataforma (5). Para tal encaixe as duas abas situadas na parte
inferior do carro no orifício da plataforma e rode-o como se mostra na gura B. Faça-o deslizar para a frente
e para trás para que que correctamente encaixado.
• Para remover o carro faça-o deslizar totalmente para trás e rode-o para fora.
• Ajuste a espessura desejada da fatia, rodando o regulador de espessura (4). O indicador de espessura (3)
servir-lhe-á de orientação.
• Coloque a bandeja para recolha de fatias (11) no lado esquerdo da ambreira.
• Coloque o alimento sobre o carro deslizante (6) e pressione-o ligeiramente sobre a guia de corte (9) com a
ajuda do dispositivo protector deslizante (7).
• Ligue o aparelho à rede.
• Para colocar a ambreira em funcionamento pressione primeiramente com polegar da mão esquerda o
botão de segurança (2) e com o indicador o botão 0-I (1).
• Com a ambreira em funcionamento faça deslizar o carro deslizante para a frente e para trás.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de iniciar a sua limpeza, desligue o aparelho da rede com o motor parado.
• A bandeja para recolha de fatias (11), o protector-empurrador (7) e a plataforma (5) podem ser lavados com
água e detergente. Nunca na máquina de lavar-louça.
• Para a sua limpeza, a base dobrável pode ser retirada do corpo da ambreira. Dobre a base e retire-a
puxando pela sua parte inferior esquerda.
• Para voltar a colocá-la encaixe-a em primeiro lugar pelo seu lado direito e, seguidamente, pressione do lado
esquerdo.
• A lâmina (8) e o carro (6) podem ser limpos com um pano levemente humedecido.
• De vez em quando convém retirar a lâmina para uma limpeza total. Para isso, faça rodar o eixo da lâmina
(10) para a direita, aproximadamente 90º e retire-a com cuidado. Para voltar a encaixá-la faça coincidir as
pestanas do eixo e rode-o para a esquerda.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar
a superfície.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.

9
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance
for the rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been received supervision or
instruction concerning the use of the appliances by a person
responsible for their safety and understand the possible risk of
this appliance.
• This appliance must not be used by children. Keep the
appliance and the cable cord out of the reach of children.
•Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
•Do not connect to the mains without checking that the voltage
on the rating plate and that of your household are the same.
•VERY IMPORTANT: Do not immerse the food slicer in water.
•ATTENTION: The blade is very sharp. Manipulate it very
carefully. After using always set the cutting guide to the
minimum.
• Use always the guard (12) the sliding carriage shield (6) and
the shield-pusher (7) placed in its place, only avoid it in case
the size or shape of the food does not allow it is in use.
• Always disconnect it from the mains when you do not use it
and before assembling / disassembling or when cleaning.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• This appliance has been designed for its intermittent use. It
must not be used uninterruptedly for periods of over 5 minutes.
After the said period allow the appliance to cool.

10
• This appliance has been designed for domestic use only.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children without any supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INTRUCTIONS OF USE
• Put the foldable platform (5) in horizontal position.
•Pass the cable cord through the hole in the base, so that the slicer is completely flat.
• Fit, pushing the guard (12) into the sliding carriage shield (6). (Fig. A)
•Situate the sliding carriage shield (6) in the platform (5). To do so, fit the two flanges situated in the
lower side of the carriage into the platform cavities and turn it as showed in the Figure B. Slide it
towards and backwards to leave it correctly fixed.
•To remove the carriage slide it totally backwards, then turn it outwards.
•Adjust the thickness required with the thickness regulator (4). The thickness indicator (3) may be used as
a guide.
• Place the slice-collector tray (11) on the left of the food slicer.
• Place the food the food on the sliding carriage (6) and use the shield-pusher group (7) to press it slightly
on to the cutting guide (9).
• Plug the appliance into the mains.
•To start working the appliance first press the safety button (2) with the thumb of your left hand and then
push
1-I button (1) with your index finger.
•While the food slicer is working, move the sliding carriage shield forwards and backwards.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning the appliance make sure the item is unplugged from the mains.
• The slice-collector tray (11), the shield-pusher group (7) and the platform (5) may be cleaned with soap and
water. Never use the dishwasher.
• The platform can be removed from the body of the food slicer for cleaning. Fold the platform and extract it
moving from the lower left side.
• To put it back rstly t it from the right side and then press from the left side.
• The blade (8) and the carriage (6), can be cleaned with a damp cloth.
• From time to time it is convenient to remove the blade for a more through cleaning. To do so, turn the axle
of the blade (10) to the right about 90º and take it out with care. To put back in place, make the anges of the
axle coincide and turn to the left.
• Do not use abrasive or chemical products, metallic scourers, etc. which may deteriorate the surfaces of the
appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.

11
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées ou manquant
d’expérience et de connaissances à moins qu’elles ne
reçoivent des instructions précises concernant l’utilisation
de cet appareil ou ne soient supervisées par une personne
responsable de la sécurité.
• Cet appareil ne dois pas être utilisé par des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils peuvent être d’éventuelles
sources de danger.
• Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la
plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident.
•TRÈS IMPORTANT: Ne plongez jamais la trancheuse dans
l’eau.
•ATTENTION: La lame est très aûtée. Manipulez-la
toujours avec précaution. Après utilisation de l’appareil,
placez toujours le guide-coupe sur sa position minimum.
• Le chariot glissant (6) doit être utilisé obligatoirement avec
le protecteur (12) et le protecteur-poussoir (7) parfaitement
placés sur leur position à moins que la dimension ou la forme
de l’aliment à découper empêche de le faire.
• Déconnectez-le du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et
avant de procéder à la pose ou au retrait du bras.
•Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.

12
• Vous ne devez pas le faire fonctionner de façon ininterrompue
plus de 5 minutes. Au-delà, laissez-le refroidir.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour usage
domestique.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSIGNES D’UTILISATION
• Placez le plateau rabattable (5) en position horizontale.
•Passez le câble d’alimentation à travers le creux situé sur la base de l’appareil, sorte qu'il soit
complètement plat.
• Emboîtez, en appuyant, le protecteur (12) au chariot coulissant (6). (Fig. A).
•Placez le chariot glissant (6) sur le socle (5). Pour ce faire, emboîtez les deux ergots placés en-bas du
chariot dans le creux du socle et tournez-le comme indiqué dans la figure B. Faites-le glisser en avant et
en arrière jusqu’à ce qu’il soit parfaitement emboîté.
•Pour retirer le chariot faites-le glisser en arrière et tournez-le vers l’extérieur.
•Réglez l’épaisseur de tranche désirée en tournant le régulateur d’épaisseur (4). L’indicateur d’épaisseur
(3) vous guidera.
•Placez le plateau récolte-tranches (11) sur le côté gauche de la trancheuse.
•Posez l’aliment sur le chariot coulissant (6) et exercez une légère pression sur le guide-coupe (9) en
vous aidant du protecteur-poussoir (7).
•Branchez l’appareil sur le secteur.
•Pour mettre la trancheuse en marche, appuyez d’abord sur la touche de sécurité (2) avec le pouce de
votre main gauche puis, avec votre index, sur la touche 0-I (1).
•Pendant le fonctionnement de la trancheuse, déplacez le chariot coulissant vers l’avant puis vers l’arrière.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder à son nettoyage, assurez-vous que l’appareil est bien débranché et que le moteur est
arrêté.
• Le plateau récolte-tranches (11), le poussoir-protecteur de doigts (7) et le plateau (5) peuvent être nettoyés
à l’eau savonneuse. Jamais au lave-vaisselle.
• Pour son nettoyage, le plateau peut être retiré du corps de la trancheuse. Rabattez-le et retirez-le en tirant
la partie inférieure gauche.
• Pour le replacer, emboîtez d’abord le côté droit puis enclenchez le côté gauche.
• La lame (8), ainsi que le chariot glissant (6), peuvent être nettoyés avec un chion légèrement humide.
• De temps en temps, il convient de démonter la lame pour un nettoyage complet. Pour cela, dévissez l’axe de
la lame (10) d’environ 90º sur la droite et retirez-la avec précaution. Pour la replacer, faites correspondre les
ailettes de l’axe et vissez-le vers la gauche.
• Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits chimiques, abrasifs ni d’éponges métalliques, etc., qui pourraient
détériorer les surfaces.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En qualité de consommateur, quand vous souhaiter mettre l’appareil au rebut, déposez-le dans un
centre de recyclage pour son traitement ultérieur ou dans un container destiné à cette n.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et conservation de
l’environnement.

13
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso diretto di persone
(incluso bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali
disminuite, o con mancanza di esperienza e conoscenza, salvo
che ricevano una supervisione o delle istruzioni concrete,
sull’utilizzo dell’apparecchio da una persona responsabile per
la loro sicurezza.
• Quest’apparecchio non deve essere usata da bambini.
Mantenga l’apparecchio e il cavo lontano dai bambini.
• Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio
lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi.
• Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver
vericato che il voltaggio sia compatibile.
•MOLTO IMPORTANTE: Non immergere l’aettatrice in acqua.
•ATTENZIONE: La lama è molto alata. Deve essere
manipolata con precauzione. Dopo l’uso collocare la vela
nella posizione di spessore minimo.
• Lo utilizzi sempre con il protettore (12) la base a scivolo (6) e
il protettore a spinta (7) collocati nella loro posizione, tranne
se la grandezza o la forma dell’alimento lo impedisca.
• Staccarlo dalla rete quando non si usa e prima di procedere
alla sua collocazione o ritirata dal braccio.
•Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Non far funzionare ininterrottamente per più di 5 minuti.
Trascorsi questi minuti, lasciar rareddare l’apparecchio.

14
• Questo apparecchio è stato studiato esclusivamente per uso
domestico.
•La pulizia e la manutenzione non deve essere eettuata da
bambini senza supervisione di un maggiore.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Collocare la piattaforma pieghevole (5) in posizione orizzontale.
•Far passare il cavo di alimentazione attraverso il foro nella base dell'apparecchio, in modo che sia
completamente piatto.
• Incastrare, esercitando pressione, la protezione anti-infortunistica (12) nel piatto porta-merce
scorrevole
(6) (Fig. A).
• Posizionare la base a scivolo (6) sulla piattaforma (5). Per fare ció, incastri le due linguette situate nella
parte inferiore della base, nello spazio della piattaforma e lo giri come indicato nella figura B.Lo faccia
scivolare avanti e indietro fino a quando rimanga correttamente agganciato.
• Per ritirare la base, la scivoli completamente verso dietro e la giri verso fuori.
• Regolare poi lo spessore della fetta attraverso il regolatore di spessore del taglio (4). L’indicatore di
spessore del taglio (3) potrà servire come riferimento orientativo.
•Collocare il piano raccoglitore (11) sul lato sinistro dell’affettatrice.
• Appoggiare gli alimenti sul piatto porta-merce scorrevole (6) e spingerlo con una leggera pressione verso
la vela (9) con l’aiuto del dispositivo pressa-merce con protezione (7).
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
•Per mettere in funzione l’affettatrice premere col pollice della mano sinistra il pulsante di sicurezza (2) e
con l’indice il pulsante 0-I (1).
•Mentre l’affettatrice è in funzione, muovere il piatto porta-merce avanti e indietro.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica e che il motore sia spento.
• Il piano raccoglitore (11), il pressa-merce con protezione (7) e la piattaforma (5) possono essere puliti con
acqua e sapone. Non lavare mai in lavastoviglie.
• La piattaforma può essere rimossa dal corpo dell’aettatrice in modo da renderne più agevole la pulizia.
Ripiegare la piattaforma ed estrarla, facendo pressione verso l’esterno sulla sua parte inferiore sinistra.
• Per riporla nella posizione iniziale, deve essere reinserita cominciando dal lato destro, per poi premere il
lato sinistro.
• La lama (8) ed la base (6) possono essere puliti con un panno leggermente umido.
• Si consiglia di procedere periodicamente ad una pulizia completa della lama. A questo ne, girare l’albero
porta-lama (10) verso destra di circa 90º, poi rimuovere la lama con precauzione. Per reinserirla, far
coincidere le linguette dell’albero porta-lama, poi ruotarlo verso sinistra.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che
potrebbero deteriorare la sua supercie.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.

15
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie
für spätere Fragen auf.
•Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen bzgl.
des Umgangs mit dem Gerät benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt werden oder eine angemessene Einweisung
zur Gewährleistung einer einwandfreien und sicheren
Gerätefunktion erhalten haben und die mit der Nutzung
verbundenen Risiken verstanden haben.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
•Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft
zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
•SEHR WICHTIG: Tauchen Sie die Aufschnittmaschine
niemals in Wasser
•ACHTUNG: Das Messer ist sehr scharf. Gehen Sie mit dem
Messer immer sehr vorsichtig um. Nach der Verwendung
des Geräts stellen Sie die Schnittführung immer auf die
kleinste Position ein.
• Verwenden Sie den Schnittwagen (6) stets mit
der Schnittvorrichtung (12) und dem Schieber mit

16
Schutzvorrichtung (7) in ihrer jeweiligen Position, es sei denn,
die Größe und Form des Lebensmittel verhindert dies.
• Trennen Sie den Mixer stets vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht
benutzen und auch vor dem Aufbau, Abbau und der Reinigung.
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
• Dieses Gerät wurde für den nicht ständigen Gebrauch
konzipiert. Das Gerät sollte nicht länger als 5 Minuten
ununterbrochen benutzt werden. Lassen Sie es danach erst
einmal abkühlen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch gedacht.
• Die vom Nutzer durchzuführende Reinigung und Wartung
sollten nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Setzen Sie die zusammenlegbare Plattform (5) horizontal ein.
•Führen Sie das Stromkabel durch die Öffnung auf der Unterseite des Geräts. So erreichen Sie, dass
die Aufschnittmaschine ganz eben steht.
•Setzen Sie die Aufschnittmaschine durch Drücken der Schutzvorrichung (12) in den Schnittwagen ein,
wie auf der Abbildung A angegeben.
•Setzen Sie den Schnittgutwagen (6) in die Plattform (5) ein. Setzen Sie die beiden Spurkränze im
unteren Teil des Schnittwagens in die Öffnung der Plattform ein und drehen Sie diesen wie auf der
Abbildung B gezeigt wird. Lassen Sie diesen nach vorne und zurück gleiten, um sich davon zu
überzeugen, dass er ordnungsgemäß eingerastet ist.
•Zur Entnahme des Wagens lassen Sie ihn komplett nach hinten gleiten und drehen ihn nach außen.
•Stellen Sie die gewünschte Scheibendicke ein, indem Sie an der Reguliervorrichtung der Scheibenstärke
(4) drehen. Die Anzeigevorrichtung der Scheibenstärke (3) hilft Ihnen bei der Einstellung.
•Setzen Sie die Auffangschale für Schnittgut (11) auf der linken Seite der Aufschnittmaschine ein.
•Legen Sie die Lebensmittel auf den Schnittgutwagen (6) und drücken Sie sie leicht gegen die Schnittführung
(9) mit Hilfe des Schiebers mit der Schutzvorrichtung.
•Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
•Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drücken Sie zuerst mit dem Daumen der linken Hand auf
den Sicherheitsschalter (2) und mit dem Zeigefinger auf den Schalter 0-I (19.
•Halten Sie beide Schalter gedrückt und bewegen Sie den Schnittgutwagen vor und zurück.

17
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Geräts, dass es vom Stromnetz getrennt ist.
• Die Auangschale für Schnittgut (11), der Schieber mit Schutzvorrichtung (7) und die Plattform (5) lassen
sich leicht mit Wasser und Seife reinigen. Das Gerät darf unter keinen Umständen in der Spülmaschine
gereinigt werden,
• Zur Reinigung kann die Plattform vom Gerätekörper der Aufschnittmaschine entfernt werden. Klappen Sie
die Plattform ein und entnehmen Sie sie, indem Sie an ihrer linken Unterseite ziehen.
• Um Sie wieder einzusetzen, setzen Sie diese zuerst auf der rechten Seite ein und drücken dann auf der
linken Seite.
• Das Messer (8) und der Schnittwagen (6) sowie der Körper können mit einem leicht angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
• Das Messer sollte ab und zu entfernt werden, um es gründlich zu reinigen. Drehen Sie dazu die Messerachse
(10) ungefähr um 90º nach rechts und entfernen Sie vorsichtig. Um die Achse erneut einzusetzen, achten Sie
darauf, dass die Einrastungen der Achse übereinstimmen und drehen Sie diese nach links.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen, schleifenden oder scheuernden Mittel, keine
Metallschwämme, etc., da diese die Oberächen des Geräts zerstören können.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen Sie
dieses bitte zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.

18

19

ESPAÑA
Polígono La Serna, calle D, s/n
31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata Kitchen Appliance manuals

Jata
Jata JELI1580 User manual

Jata
Jata hogar AC50 Instruction Manual

Jata
Jata PAL97 Instruction Manual

Jata
Jata JECL1900 Instruction Manual

Jata
Jata BC3 User manual

Jata
Jata BC8 User manual

Jata
Jata JEPE1639 Instruction Manual

Jata
Jata JH01 User manual

Jata
Jata EV107 Instruction Manual

Jata
Jata PE640 Instruction Manual
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Goldmedal
Goldmedal Top Half Antique Unifloss 3119 Series instruction manual

Proficook
Proficook 501126 instruction manual

SensioHome
SensioHome masha SHMA001 instructions

Silvercrest
Silvercrest SSMD 300 A1 operating instructions

V-ZUG
V-ZUG CombiSteamer V6000 operating instructions

H.Koenig
H.Koenig TAJ4 instruction manual