Jata JECL1900 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JECL1900
ESPUMADOR Y CALENTADOR DE LECHE
MILK FROTHER AND WARMER
ESPUMADOR E AQUECEDOR DE LEITE
MOUSSEUR DE LAIT CHAUFFANT
MONTALATTE
MILCHAUFSCHÄUMER UND -ERWÄRMER

2
3
7
2
4
6
1
3
5

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Tapa.
2. Jarra.
3. Indicadores de nivel de leche.
4. Interruptor luminoso puesta en marcha.
5. Base.
6. Accesorio espumador.
7. Anclaje espumador.
MAIN COMPONENTS
1. Lid.
2. Jug.
3. Milk level indicators.
4. On / o switch light.
5. Base.
6. Frother accessory.
7. Foamer anchor.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Coperchio.
2. Caraa.
3. Indicatori livello del latte.
4. Interruttore luminoso d’avvio.
5. Base.
6. Accessorio montalatte.
7. Fissaggio montalatte.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Tampa.
2. Jarro.
3. Indicadores de nível de leite.
4. Interruptor luminoso de colocação
em funcionamento.
5. Base.
6. Acessório para fazer espuma.
7. Fixador para o acessório de fazer espuma.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Couvercle.
2. Carafe.
3. Indicateurs de niveau de lait.
4. Interrupteur lumineux de mise en
marche.
5. Base.
6. Accessoire mousseur.
7. Ancrage mousseur.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Deckel
2. Kochbehälter
3. Füllstandsanzeige Milch
4. Leuchtanzeige AN
5. Gerätesockel
6. Milchaufschäumer Quirl
7. Milchaufschäumer Aufsatz.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202306
Mod. JECL1900 220-240 V~ 50/60Hz 500-600 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato
en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No conecte el aparato sin asegurarse que el voltaje indicado en
la placa de características y el de su casa coinciden.
• Asegúrese que la base del enchufe dispone de una toma de
tierra adecuada.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• El funcionamiento del aparato es exclusivamente eléctrico.
Nunca use la jarra en una cocina eléctrica o de gas, en un
horno microondas, o si ésta presentase alguna sura.
• No lo conecte nunca sin que la leche esté en el nivel mínimo,
no sobrepasando el nivel máximo del indicador.
• Si el aparato está demasiado lleno, la leche puede ser
proyectada al hervir.
• No introduzca ningún otro líquido ni aditivo que no sea leche
en la jarra.
• MUY IMPORTANTE:
-No sumerja nunca la jarra, ni la base en agua u otros
líquidos.
• Evite el derrame de líquido sobre el cable conductor.
• La supercie del elemento calefactor está sometida a calor
residual después del uso.

4
5
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga el hervidor fuera de su alcance.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Las partes exteriores de la jarra se calientan. Use siempre el
asa de la jarra para manipularlo.
• El aparato no debe ser utilizado más que con la base
suministrada.
• Desconéctelo de la red antes de retirarlo de la base.
• Utilícelo siempre con la tapa cerrada.
• El aparato esto previsto para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares tales como:
-Por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial;
-Entornos de tipo hostal (bed and breakfast en inglés);
-Excluyendo áreas de cocina del personal en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo;
-Excluyendo granjas.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario, no
deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8
años y estén bajo supervisión.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Retire la tapa (1) de la jarra (2) y vierta leche en la jarra.
• Tenga en cuenta que la leche debe quedar entre el nivel mínimo (MIN) y los niveles máximo (MAX)
señalizados (3) en el interior de la jarra (2).
-Nivel máximo “ ” para espumar
-Nivel máximo “ ” para calentar
• Coloque de nuevo la tapa (1) presionándola para que quede correctamente.
• Coloque la jarra (2) sobre la base (5).
• Si quiere espumar coloque el accesorio espumador (6) introduciéndolo en el anclaje (7), para extraerlo tire
de él. Se puede utilizar tanto en caliente como en frio.
• Conecte el aparato a la red y pulse el interruptor de puesta en marcha (4).
-1 pulsación: Caliente
-2 pulsaciones: Frio
-3 pulsaciones: Apagado

6
7
• El indicador luminoso del interruptor se iluminará en el programa seleccionado y la leche iniciará su
calentamiento.
• Espere unos minutos hasta que la leche alcance la temperatura adecuada cuando esto ocurra parpadeará
el interruptor luminoso y se apagará.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• La base (5) debe limpiarse con un paño seco, al igual que la base de la jarra.
• Limpie la parte exterior de la jarra con un paño ligeramente humedecido.
• El interior puede ser limpiado con agua y un detergente apto para vajillas, procurando aclarar bien a
continuación. Nunca lo sumerja en agua ni lo aclare por su parte exterior.
• No utilice en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc., que puedan deteriorar
las supercies.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia
atentamente estas instruções e guarde-as para futuras
consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico, ou elementos da embalagem
ao alcance de crianças, pois podem ser potenciais fontes de
perigo.
• Não ligue o aparelho sem se certicar que a voltagem indicada
na sua placa de características e a da rede coincidem.
• Verique se a cha dispõe da adequada ligação à terra.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.

6
7
• O funcionamento do aparelho é exclusivamente elétrico. Nunca
utilize o jarro num fogão eléctrico ou a gás, num microondas,
ou se este apresentar alguma ssura.
• Nunca o ligue sem que o leite esteja no nível mínimo não
ultrapassando o nível máximo do indicador.
• Se o aparelho estiver muito cheio, o leite pode ir por fora
durante a fervura.
• Não introduza qualquer outro líquido ou aditivo no seu jarro
além do leite.
• MUITO IMPORTANTE:
-Nunca mergulhe o jarro e a base em água ou qualquer
outro líquido.
• Evite derramar líquido no cabo.
• A superfície do elemento de aquecimento é submetida a calor
residual após o uso.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
• O exterior do jarro aquece. Use sempre a pega do jarro para o
manusear.
• O aparelho só deve ser utilizado com a base fornecida.
• Desligue-o da rede antes de o retirar da base.
• Utilize-o sempre com a tampa colocada.
• O dispositivo deve ser usado em aplicações domésticas e
semelhantes, como:
-Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
-Ambientes tipo albergue (bed and breakfast em inglês)
-Excluindo áreas de cozinha para funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
-Excluindo fazendas

8
9
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8
anos e estão sob supervisão.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Retire a tampa (1) e deite o leite no jarro (2).
• Note que o leite deve car entre o nível mínimo (MIN) e o nível máximo (MAX) marcados (3) no interior do
jarro (2).
-Nível máximo “ ” para fazer espuma
-Nível máximo “ ” para aquecer
• Feche novamente a tampa (1) pressionando-a para que o jarro que corretamente tapado.
• Coloque o jarro (2) sobre la base (5).
• Se quiser fazer espuma, coloque o acessório de fazer espuma (6) inserindo-o no encaixe (7). Para o retirar,
puxe-o. Pode ser usado tanto a quente quanto o frio.
• Ligue o aparelho à rede e pressione o interruptor de colocação em funcionamento (4).
-1 pressão: Quente
-2 pressões: Frio
-3 pressões: Apagado
• O indicador luminoso do interruptor iluminar-se-á no programa selecionado e o leite começará a aquecer.
• Aguarde alguns minutos para que o leite atinja a temperatura adequada; quando tal acontecer, o interruptor
luminoso piscará e apagar-se-á.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de qualquer operação certique-se que o aparelho esté desligado da rede.
• A base (5) deve ser limpa com um pano seco, tal como a base do jarro.
• Limpe a parte exterior do jarro com um pano ligeiramente humedecido.
• O interior pode ser lavado com água e um detergente de louça, procurando, de seguida, enxaguar bem.
Nunca o mergulhe em água nem enxague a parte exterior.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam
deteriorar a superfície.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the appliance for
the rst time and keep it for future enquires.

8
9
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate is the same that the one
you have at home.
• Ensure the plug has an adequate earth base.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• The appliance works with electricity only. Never use the jug
on an electric or gas cooker, nor in a microwave, do not use it
when it has a ssure.
• Never connect without the milk level being over the minimum
level, and not going over the maximum level of the level
indicator.
• If the appliance is too full, the milk may splash when it boils.
• Do not use any other liquid or additive than milk in the jug.
• VERY IMPORTANT:
-Never immerse the jug and the base in water or other
liquids.
• Avoid spilling liquid on the lead wire.
• The surface of the heating element is subjected to residual
heat after use.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.
• Keep the appliance and the cable cord out of the reach of
children less than 8 years old.
• The exterior parts of the jug get hot. Use the handle to
manipulate.

10
11
• The appliance must only be used with the base provided.
• Disconnect from the mains before removing it from its base.
• Always use with the lid on.
• The device is intended to be used in domestic and similar
applications such as:
-By clients in hotels, motels and other residential-type
environments;
-Hostel-type environments (bed and breakfast in English)
-Excluding sta kitchen areas in shops, oces and other
work environments;
-Excluding farms.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children without any supervision, unless they are over 8
years and they are under supervision.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Remove the lid (1) from the jug (2) and pour milk into it.
• Bear in mind that the milk must be between minimum and maximum level indicators which are indicated
(3) inside the jug (2).
-Maximum level “ ” to foam
-Maximum level “ ” ot heat
• Put the lid (1) back on, pressing it so that it ts correctly.
• Place the jug (2) on the base (5).
• If you want to foam, place the frothing accessory (6) inserting it into the anchor (7), to remove it, pull it. It
can be used hot and cold.
• Plug the appliance to the mains and press the on switch (4).
-1 pulsation: Hot.
-2 pulsations: Cold
-3 pulsations: OFF
• The indicator switch light will light on the chosen program and the milk start heating.
• Wait for some minutes until the milk has reached the correct temperature, when this happens the light
switch will ash and go o.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning it, ensure the appliance is unplugged from the mains.
• The base (5) may be cleaned with a dry cloth same as the base of the jug.
• Clean the outside of the jug with a slightly dampened cloth.
• In the inner side can be cleaned with water and with soap suitable for the dishwasher and next rinse
properly. Never immerse in water or rinse the outer side of the appliance.
• Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.

10
11
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez jamais à la portée des enfants sacs en plastique ou
éléments de l’emballage. Ils peuvent être d’éventuelles sources
de danger.
• Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la
plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident.
• Assurez-vous que vous disposez d’une prise de terre adaptée.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.
• L’appareil fonctionne exclusivement à l’électricité. N´utilisez
jamais l’appareil sur la cuisinière électrique ou à gaz, dans le
four micro-ondes ou si elle présente une quelconque ssure.
• Ne le branchez jamais si le lait n’atteint pas le niveau
minimum, sans dépasser le niveau maximum indiqué
• Si l’appareil est trop plein, le lait peut être projeté en bouillant.
• Aucun liquide ou additif autre que du lait ne doit être introduit
dans le récipient.
• TRÈS IMPORTANT:
-Ne jamais plonger la bouilloire ou sa base dans l’eau ou
dans tout autre liquide.

12
13
• Évitez de renverser du liquide sur le l conducteur.
• La surface de l’élément chauant est soumise à une chaleur
résiduelle après utilisation.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins
de 8 ans.
• Les surfaces extérieures sont brûlantes. Saisissez la bouilloire
uniquement par sa poignée.
• L’appareil ne doit pas être utilisé avec un socle autre que le
socle fourni.
• Débranchez l’appareil avant de retirer la bouilloire de sa base.
• La bouilloire doit toujours être utilisée couvercle fermé.
• L’appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que:
-Par les clients des hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel;
-Environnements de type auberge de jeunesse (chambres
d’hôtes en anglais)
-Hors cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements de travail;
-Hors fermes.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne
doivent pas être eectués par les enfants sauf si elles sont
plus de 8 ans et sont sous surveillance.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSIGNES D’UTILISATION
• Retirer le couvercle (1) du récipient (2) et verser le lait dans le récipient.
• Le niveau de lait doit se situer entre le niveau minimum (MIN) et les niveaux maximum (MAX) indiqués (3) à
l’intérieur du récipient (2).
-Niveau maximum « » pour mousser
-Niveau maximum « » pour chauer
• Placer à nouveau le couvercle (1) en appuyant pour qu’il soit bien emboîté.
• Replacez la bouilloire (2) sur sa base (5).

12
13
• Pour faire de la mousse, placer l’accessoire mousseur (6) en l’introduisant dans l’ancrage (7); pour
l’enlever, tirer. Peut être utilisé avec du lait chaud ou froid.
• Brancher l’appareil et appuyer sur le bouton de mise en marche (4).
-pulsation: Chaud.
-pulsations: Froid.
-3 pulsations: Éteint.
• Le voyant lumineux du bouton s’allumera sur le programme sélectionné et le lait commencera à chauer.
• Attendre quelques minutes jusqu’à ce que le lait atteigne la bonne température. Quand cela sera le cas, le
voyant lumineux clignotera, puis s’éteindra.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché et que le moteur est
à l’arrêt.
• La base (5) doit être nettoyée avec un chion sec, tout comme le dessous de la bouilloire.
• Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chion légèrement humide.
• L’intérieur peut être nettoyé avec de l’eau et du savon pour la vaisselle, en veillant à bien rincer. Ne plongez
jamais l’appareil dans l’eau et ne le rincez pas par l’extérieur.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc. qui pourraient abîmer les
surfaces.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Tenere le buste di plastica ed i componenti l’imballaggio
lontano dalla portata dei bambini. Possono essere pericolosi.
• Non connettere l’apparecchio alla corrente senza aver
vericato che il voltaggio sia compatibile.
• Vericare che la spina a muro sia provvista di una messa a
terra idonea.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.

14
15
• L’apparecchio funziona esclusivamente in modo elettrico. Non
usare mai la caraa su fornelli elettrici o a gas, nel forno a
microonde o qualora presentasse crepature.
• Non collegarlo mai se il latte non è al livello minimo, non
superando mai il livello massimo dell’indicatore
• Se l’apparecchio è troppo pieno, il latte potrebbe fuoriuscire
durante l’ebollizione.
• Non inserire nel contenitore alcun liquido o additivo diverso dal
latte.
• MOLTO IMPORTANTE:
-Non immergere mai la caraa né la sua base in acqua o
in altri liquidi.
• Evitare di versare liquidi sul cavo.
• La supercie dell’elemento riscaldante è soggetta a calore
residuo dopo l’uso.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni.
• Le parti esterne della caraa tendono a riscaldarsi. Per
utilizzare la caraa, servirsi sempre dell’apposito manico.
• L’apparecchio può essere utilizzato soltanto con la base fornita
in dotazione.
• Prima di essere rimosso dalla base, deve essere disinserito
dalla rete elettrica.
• Usare sempre con il coperchio chiuso.
• Il dispositivo è destinato all’uso in applicazioni domestiche e
simili quali:
-Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
-Ambienti tipo ostello (bed and breakfast in inglese)
-Escluse le aree cucina del personale in negozi, uci e altri
ambienti di lavoro;
-Escluse le aziende agricole.

14
15
• La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da
bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la
supervisione di un maggiore.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Rimuovere il coperchio (1) del contenitore (2) e versare il latte.
• Tenere presente che il latte deve sempre essere tra il livello minimo (MIN) e il livello massimo (MAX) indicati
all’interno del contenitore (2).
-Livello massimo “ ” per montare il latte
-Livello massimo “ ” per riscaldare il latte
• Riposizionare il coperchio (1) premendolo anché rimanga in posizione.
• Situare la caraa (2) nell’apposita base (5).
• Se si desidera montare il latte, posizionare l’accessorio montalatte (6) inserendolo nel perno di ssaggio
(7); per rimuoverlo, tirarlo verso l’esterno. Può essere utilizzato sia a caldo che a freddo.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e premere l’interruttore di alimentazione (4).
-1 click: Caldo
-2 click: Freddo
-3 click: Spegnimento
• La spia sull’interruttore si accende nel programma selezionato e il latte inizia a riscaldarsi.
• Attendere qualche minuto anché il latte raggiunga la giusta temperatura; quando ciò avviene,
l’interruttore luminoso lampeggia e poi si spegne.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dalla rete elettrica e
che il motore sia spento.
• Pulire la base (5) con un panno secco, usare o stesso procedimento per la base della caraa.
• Pulire la parte esterna della caraa con un panno leggermente umido.
• L’interno puó essere pulito con acqua e detergente per piatti risciacquando bene.Non lo immerga in acqua
né lo bagni, utilizzi un panno per la parte esterna.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili
che potrebbero deteriorarne le superci.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.

16
17
DEUTSCH
ACHTUNG
• Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Anweisungen
aufmerksam durch und heben Sie diese zur späteren Einsicht
auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person eine Beaufsichtigung bzw. Anweisung
für die Nutzung des Apparats erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
• Bewahren Sie Plastiktüten und Verpackungselemente
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
• Ehe Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das Netzkabel an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose anschließen.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• Das Gerät funktioniert nur mit Strom. Stellen Sie den
Kochbehälter niemals auf Elektro- oder Gaskochplatten. Der
Kochbehälter eignet sich nicht für die Mikrowelle. Benutzen Sie
ihn nicht, wenn er Risse oder Sprünge aufweist.
• Schließen Sie den Milcherwärmer niemals ans Stromnetz
an, wenn nicht ausreichend Milch eingefüllt wurde (Mindest-
Füllstand), wobei der maximale Füllstand ebenfalls nicht
überschritten werden sollte.
• Sollte das Gerät zu voll sein, kann die Milch beim Erhitzen
überkochen.

16
17
• Füllen Sie in den Milcherwärmer unter keinen Umständen
andere Flüssigkeiten oder Zusätze als Milch.
• SEHR WICHTIG:
-Tauchen Sie weder den Kochbehälter noch den
Gerätesockel in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Vermeiden Sie es, Flüssigkeit auf den Anschlussdraht zu
verschütten
• Die Oberäche des Heizelements wird nach Gebrauch
Restwärme ausgesetzt.
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
• Die äußeren Teile des Kochbehälters erhitzen sich. Verwenden
Sie stets den Henkel des Kochbehälters, um diesen zu
bewegen.
• Das Gerät sollte immer nur mit dem mitgelieferten Sockel
verwendet werden.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie es vom
Gerätesockel nehmen.
• Verwenden Sie den Wasserkocher stets mit geschlossenem
Deckel.
• Das Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen
Anwendungen vorgesehen, z.
-Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
-Herberge Umgebungen (Bed & Breakfast in Englisch)
-Ausgenommen Küchenbereiche des Personals in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
-Ohne landwirtschaftliche Betriebe

18
19
• Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
dabei beaufsichtigt.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Entfernen Sie die Abdeckung (1) des Gefäßes (2) und geben Sie Milch hinein.
• Achten Sie darauf, dass die Milch zwischen minimalem Füllstand (MIN) und maximalem Füllstand (MAX),
wie im Inneren des Gefäßes angegeben, eingefüllt werden soll.
-Maximaler Füllstand “ ” zum Aufschäumen
-Maximaler Füllstand “ ” zum Erhitzen
• Setzen Sie erneut die Abdeckung (1) auf und drücken Sie diese fest, damit sie ordnungsgemäß festsitzt.
• Stellen Sie den Kochbehälter (2) auf den Gerätesockel (5).
• Wenn Sie Milch aufschäumen möchten, setzen Sie den Milchaufschäumer-Quirl (6) auf, indem Sie ihn in die
Zubehörverankerung (7) einsetzen. Ziehen Sie an dem Quirl, um ihn wieder zu entnehmen. Es kann kalte
oder warme Milch aufgeschäumt werden.
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und drücken Sie den Betriebsschalter (4).
-1 x Drücken : Heiß
-x Drücken: Kalt
-x Drücken: Aus
• Die Leuchtanzeige des Schalters leuchtet im gewählten Programm auf und die Milch beginnt sich zu
erhitzen.
• Warten Sie einige Minuten, bis die Milch die geeignete Temperatur erreicht hat. Sobald die Milch
ausreichend erhitzt wurde, blinkt die Leuchtanzeige und schaltet sich dann ab.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Achten Sie vor der Reinigung des Geräts darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
• Der Gerätesockel (5) und die Aufsetzstelle des Wasserkochers sind mit einem trockenen Tuch zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Das Innere des Kochers kann mit Wasser und Geschirr-Reinigungsmittel gereinigt werden, wobei das
Innere danach gut geklärt werden muss. Tauchen Sie den Kocher niemals in Wasser ein und spülen Sie das
Äußere nicht mit Wasser ab/nach.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder abrasiven Produkte, Metallschwämme, etc., da sie die
Beschichtung beschädigen können.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen
Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür
vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.

18
19

www.jata.es
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jata Kitchen Appliance manuals

Jata
Jata JEPE1639 Instruction Manual

Jata
Jata JH01 User manual

Jata
Jata BC8 User manual

Jata
Jata PE539 Instruction Manual

Jata
Jata CF1053 Instruction Manual

Jata
Jata hogar AC50 Instruction Manual

Jata
Jata EV107 Instruction Manual

Jata
Jata BC3 User manual

Jata
Jata CF301 Instruction Manual

Jata
Jata PAL97 Instruction Manual