Jet JDP-22VS User manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JDP-22VS drill press to promote safety during installation, operation and
maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
Machine description
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Removing the chuck and arbor
Adjusting the depth stop
Changing spindle speeds
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to
make changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This drilling machine is designed for
drilling machinable metal and plastic
materials only. Machining of other
materials is not permitted and may be
carried out in specific cases only after
consulting with the manufacturer.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of metalworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Metalworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.

4
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
power cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit.
Do not wear gloves.
Wear goggles when working
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
work piece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to
the floor.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Work only with well sharpened tools.
Always close the chuck guard before
you start the machine.
Remove the chuck key and wrenches
before machine operation.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the work piece
must be observed.
Do not remove chips and work piece
parts until the machine is at a
standstill.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
tool, chuck or cutting chips.
Secure work piece against rotation.
Use fixtures, clamps or a vice to hold
the work piece.
Never hold the work piece with your
hands alone.
When using a vice, always fasten it to
the table.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it).
Never move the table while the
machine is running.
If a work piece overhangs the table
such that it will fall or tip if not held,
clamp it to the table or provide
auxiliary support.
Check the save clamping of the work
piece before starting the machine.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool
with your hands.
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at
a standstill only.
Setup work may only be carried out
after the machine is protected against
accidental starting by pressing the
emergency stop button.
Maintenance and repair work may
only be carried out after the machine
is protected against accidental starting
by pulling the mains plug.
Do not use wire wheels or grinding
wheels on this machine.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The rotating chuck, tool and cutting
chips can cause injury.
Thrown and hot work pieces and
cutting chips can lead to injury.
Chips, dust and noise can be health
hazards. Be sure to wear personal
protection gear such as safety
goggles, dust mask and ear
protection.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Drilling capacity 25mm
Tapping capacity M16
Spindle to column 280mm
Spindle nose to table max 830mm
Spindle nose to base 1180mm
Spindle taper MT3
Spindle travel 127mm
Spindle speeds variable, left/right
Belt in low 135-1000 / 270-2000rpm
Belt in high 270-2000 / 500-3800rpm
Column diameter 110mm
Table size 410 x 490mm
T-slots...2 16mm
Overall 840 x 610 x 1850mm
Net weight 290 kg
Mains 400V ~3L/PE 50Hz
Output power 1,5 kW (2 HP) S1
Reference current 3,3 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5²
Installation fuse protection 16A
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level (EN 11202):
Idling 71,7 dB (A)
In operation 84 dB (A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.

5
4.3 Content of delivery
Chuck guard with limit switch
Digital speed display
16mm keyless chuck
MT-3 arbor
3 downfeed handles
Drift key
Operating manual
Spare parts list.
4.4 Machine description
Fig 1
A….Drill Head
B….Pulley access cover
C….Operating handle
D….Rack
E….Table locking handle
F…..Table rising handle
G….Drainage plug
H….RPM Readout
I…..Speed select and R/L switch
J…..Column
K…..Work Table
L…..Base
Fig 2
M….Speed adjust handwheel
N….Depth gauge
O….Depth stop fine adjust wheel
P….Chuck guard
Q….Start/Stop buttons
R….E-Stop button
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine will be delivered in a
closed crate.
For transport use a forklift or hand
trolley. Make sure the machine does
not tip or fall off during transport.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to
the floor.
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent.
Screw handles onto quill down feed
handle rods. Screw handle rods into
hub and tighten (Fig 3).
Fig 3
Mounting machine to the floor:
Unbolt the machine from the shipping
crate.
Use heavy duty fibre belt for lifting the
machine off the pallet.
Caution:
The machine is heavy (300 kg)!
Assure the sufficient load capacity and
proper condition of your lifting
devices.
Never step underneath suspended
loads.
Carefully place the machine to the
floor.
Use 4 anchor bolts of sufficient size
and length.
Use a machinist’s precision level to
make sure that the machine table is
level.
Loosen mounting bolts, shim and
tighten mounting bolts if needed.
The machine must be level to be
accurate.
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
10 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.

6
5.4 Starting operation
Before starting the machine check
the proper chucking
The keyed ON/OFF switch activates
power to the drill press and can be
locked in the OFF position to avoid
unauthorized use.
Fig 4
You can start the machine with the
green START-button.
The red STOP-button stops the
machine.
The emergency stop button (R, Fig 2)
stops all machine functions.
Attention:
The machine still has electric power!
Turn emergency stop button clockwise
to reset.
The speed selector switch ( I, Fig 1) is
used to determine direction of spindle
rotation (Fwd/Rev) and to set the
motor speed (1 or 2).
WARNING:
Do not change the spindle running
direction while machine is running.
Improper operation may damage the
selector switch.
6. Machine operation
Warning:
Setup work may only be carried out
after the machine is protected
against accidental starting.
With pressed emergency stop
button.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
tool, chuck or cutting chips.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool
with your hands.
Always close the chuck guard and
make sure the pulley cover is closed
before you start the machine.
Secure work piece to the table with
clamps or a vice to prevent rotating
with the drill bit.
When using a vice, always fasten it to
the table.
Check the save clamping of the work
piece, chuck and tools before starting
the machine.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it on the table).
Support long work pieces with helping
roller stands.
Always adjust the depth stop to
prevent drilling into the table or into
the workholding device.
Feed a drill bit into the material with
only enough force to allow the drill bit
to work. Feeding too slowly may
cause burning of the work piece or
tool. Feeding too quickly may cause
the motor to stop and/or the drill bit to
break.
Do not use wire wheels or grinding
wheels on this machine.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
Measurements and adjustments may
only be carried out when the machine
is at a standstill only.
In case of danger push the
emergency stop button.
Spindle speeds selection:
The correct spindle speed depends on
the type of machining, the cutting
diameter, the material to be machined
and the cutting tool.
These are recommended max. speeds
for a 10mm high speed steel (HSS)
tool (e.g. drill bit).
Aluminium, brass 1500 RPM
Cast iron 1000 RPM
Mild steel 800 RPM
High carbon steel 600 RPM
Stainless steel 300 RPM
If a carbide (HM) tool is used about 5
times higher speeds can be chosen.
Generally speaking, the larger in
relation the cutting diameter, the
smaller the possible RPM.
For example:
Drilling mild steel with a drill bit of
20mm allows a speed of
400 RPM max. with HSS tool
2000 RPM max. with carbide tool
7. Setup and adjustments
Warning:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting.
Push the emergency stop button
and disconnect from the power
source!
7.1 Removing the Chuck and Arbor
Unplug the machine from the power
source.
Lower the quill using the down feed
handle.
Rotate the spindle to align the key in
the spindle with the key hole in the
quill.
Insert the drift key into the aligned
slots and tap lightly. Have another
person (or a protected table) catch the
chuck and arbor assembly as it falls
away from the spindle (Fig 5).
Fig 5
7.2 Adjusting the Depth Stop
To drill multiple holes at the same
preset depth, use the depth stop and
depth gauge (Fig 6).

7
Fig 6
7.3 Changing Spindle Speeds
Stepped Pulley Setup:
Two different speed ranges can be
chosen by changing the belt positon.
Disconnect the machine from the
power source (unplug).
Remove the pulley cover (B, Fig 1).
Loosen the indexable lock handles (S,
Fig 7) and release belt tension with
the tension lever (T, Fig 7).
Fig 7
Chose the desired speed range
- Upper pulley position:
270-2000 and 500-3800 RPM
- Lower pulley position:
135-1000 and 270-2000 RPM
Tension the belt and close the pulley
cover.
Start the machine with care.
2 Speed MotorSetup:
The speed selector switch ( I, Fig 1) is
used to determine direction of spindle
rotation (Fwd/Rev) and to set the
motor speed (step 1 or 2).
WARNING:
Do not change the spindle running
direction while machine is running.
Improper operation may damage the
Fw/Rev switch.
Variable Spindle Speed Setup:
To quickly and variably adjust the
speed, rotate the speed adjust
handwheel (M, Fig 8).
Fig 8
Note:
Change speed only while the drill
press is running.
Speed Display:
The RPM readout (H, Fig 1) displays
the actual speed.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Lubrication:
Periodically grease the rack of the
table elevating mechanism.
Periodically oil the gears of the
elevating mechanism (Fig 9).
Fig 9
Periodically grease the drive splines
(grooves) of the spindle (Fig 10).
Fig 10
Periodically grease the quill and the
rack of the spindle .
Clean the machine regularly.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.

8
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Chuck will not stay on spindle
*Oil or grease on contact surfaces-
clean the tapered surfaces of chuck
and spindle.
Machine vibration
*Worn drive belt-
Replace belt.
*Dry spindle quill-
lubricate spindle quill.
*Dull drill bit-
resharpen drill bit.
Drill bit burns
*incorrect speed-
reduce speed.
*Chips clogged-
retract drill bit frequently
*dull drill bit-
resharpen drill bit.
*feeding too slow-
feed faster.
Drill leads off
*cutting lips or angle not equal-
resharpen drill bit correctly.
*drilled hole off centre-
drill a pilot hole first.
*bent drill bit-
use a proper drill bit.
*drill bit not properly installed-
install drill bit correctly.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Refer to the JET-Pricelist.

9
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der JET
Säulenbohrmaschine JDP-22VS erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
Maschinenbeschreibung
5. Transport und
Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Bohrfutterwechsel
Bohrtiefenanschlag Einstellung
Drehzahlwechsel
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden
folgende Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw.
Reinigung sowie normalen
Verschleiß zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt
alle früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend
Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens
auf 3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am
Produkt und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Bohrmaschine ist
ausschließlich zum Bohren von
zerspanbaren Kunststoffen und
Metallen geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller
erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine darf nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben
werden.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen alle Sicherheitseinrichtungen
und Abdeckungen vorhanden sein
Neben den in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Metallbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.

10
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt
allein der Benutzer.
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Metallbearbeitungsmaschinen
können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Deshalb
ist zum sicheren Betreiben die
Beachtung der zutreffenden
Unfallverhütungs- Vorschriften und
der nachfolgenden Hinweise
erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch
Vorschriften geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine
keine Handschuhe tragen.
Beim Arbeiten Schutzbrille tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke
gegeben ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Maschine in geschlossenen
Räumen aufstellen und am Boden
festschrauben.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der
Maschine. Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des
Arbeitsplatzes die Maschine
ausschalten.
Halten Sie Unbeteiligte,
insbesondere Kinder vom
Gefahrenbereich fern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten
z.B. Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie
sie nicht dem Regen aus.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen
arbeiten.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den
Bohrfutterschlüssel und andere
Werkzeuge.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug und Spänen.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitdrehen.
Verwenden Sie Spannpratzen, einen
Schraubstock oder eine
Hilfsvorrichtung um das Werkstück
zu fixieren.
Halten Sie das Werkstück niemals
mit den Händen allein.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung).
Den Maschinentisch nur bei
Maschinenstillstand verstellen.
Falls die Schwerpunktlage des
Werkstückes außerhalb des Tisches
liegt klemmen Sie es am Tisch fest
oder stützen Sie es mit einem
Rollbock ab.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück sicher
eingespannt ist.
Späne nur bei Maschinenstillstand
und mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.
Umrüst- und Einstellarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gedrücktem Not-Aus Taster
vornehmen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten
nur bei gezogenem Netzstecker
vornehmen.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge oder
Schleifwerkzeuge auf dieser
Maschine.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen
die nachfolgend aufgeführten
Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch das
rotierende Werkzeug, Spannfutter
und Späne.
Gefährdung durch wegfliegende und
heiße Werkstücke und Späne.

11
Gefährdung durch Lärm und Späne.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Bohrkapazität St37 25mm
Gewindekapazität M16
Ausladung 280mm
Abstand Spindel/ Tisch max 830mm
Abstand Spindel/ Sockel 1180mm
Spindelaufnahme MK3
Spindelhub 127mm
Drehzahlen variabel, links/rechts
Riemenstufe I
135-1000 / 270-2000 U/min
Riemenstufe II
270-2000 / 500-3800 U/min
Säulendurchmesser 110mm
Tischgröße 410 x 490mm
T-Nuten...2 16mm
Maschinenabmessungen
(L x B x H) 840 x 610 x 1850mm
Maschinengewicht 290 kg
Netzanschluss 400V ~3L/PE 50Hz
Abgabeleistung 1,5 kW (2 PS) S1
Betriebsstrom 3,3 A
Anschlussleitung (H07RN-F): 4x1,5²
Bauseitige Absicherung 16A
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel( nach EN 11202):
Leerlauf 71,7 dB(A)
Bearbeitung 84,0 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Bohrfutterschutz mit Endschalter
Digitale Spindeldreh-Anzeige
16mm Schnellspannbohrfutter
Aufnahmedorn B16 / MK-3
3 Stück Vorschubhebel
Auswurfkeil
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
4.4 Maschinenbeschreibung
Fig 1
A….Bohrkopf
B….Riemendeckel
C….Vorschub Handgriffe
D….Zahnstange
E….Tisch Klemmgriff
F…..Tisch Höhenverstellkurbel
G….Öl-Abfluss
H….Digitale Drehzahlanzeige
I…..Drehzahl Wahlschalter sowie
Links-/ Rechtslauf
J…..Säule
K…..Bohrtisch
L…..Maschinensockel
Fig 2
M….Stufenlose Drehzahleinstellung
N….Bohrtiefenanschlag
O….Bohrtiefen Feineinstellung
P…. Bohrfutterschutz
Q…..Start/Stop Tasten
R…..Not-Aus Taster
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Maschine wird geschlossen auf
Palette geliefert.
Zum Transport verwenden Sie einen
handelsüblichen Stapler oder
Hubwagen. Sichern Sie die Maschine
beim Transport gegen Umfallen.
Die Maschine in geschlossenen
Räumen aufstellen und am Boden
festschrauben.
Aus verpackungstechnischen
Gründen ist die Maschine nicht
komplett montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett
einem milden Lösungsmittel.
Montieren Sie die 3 Vorschub-
Handgriffe auf die Griffstangen und
gemeinsam auf die Nabe (Fig 3).
Fig 3
Montage der Maschine am Boden:
Schrauben Sie die Maschine von der
Palette ab.
Verwenden Sie Hebegurte um die
Maschine von der Palette zu heben.
Achtung:
Die Maschine ist schwer (300 kg)!
Achten Sie auf ausreichende
Tragfähigkeit und einwandfreien
Zustand der Hebezeuge.
Treten Sie niemals unter
schwebende Lasten.
Setzen Sie die Maschine vorsichtig
auf den Boden.

12
Verwenden Sie 4 Ankerschrauben in
ausreichender Größe und Länge.
Verwenden Sie eine Wasserwaage
um das Maschinenbett eben
auszurichten.
Ankerschrauben lösen oder
festziehen, bei Bedarf unterlegen.
Die Maschinengenauigkeit ist nur bei
ebenem Maschinentisch gegeben.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den
Leistungsschilddaten an der
Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss
dabei 16A betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
5.4 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor dem Starten der
Maschine die korrekte
Werkzeugaufspannung.
Der Schlüsselschalter setzt die
Maschinensteuerung unter
Spannung (ON), bzw. sperrt die
Maschine gegen Inbetriebnahme
(OFF).
Fig 4
Mit dem grünen EIN-Taster kann die
Maschine gestartet werden.
Der rote AUS-Taster stoppt die
Maschine.
Der Not-Aus Taster (R, Fig 2) stoppt
alle Maschinenfunktionen.
Achtung:
Die Maschine bleibt unter Spannung.
Entriegeln Sie den Not-Aus Taster
durch Drehung im Uhrzeigersinn.
Der Drehzahl-Wahlschalter (I, Fig 1)
wird zur Vorwahl der Drehrichtung
(links/rechts) und der
Motorgeschwindigkeit (Stufe 1 oder
2) verwendet.
ACHTUNG:
Die Spindeldrehrichtung nicht
während des Laufs wechseln.
Fehlbedienung kann den
Wahlschalter beschädigen.
6. Betrieb der Maschine
Achtung:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen und die Not-
Aus Taste drücken!
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug, Spannfutter
und zu Spänen.
Späne nur mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens bei ausgeschalteter
Maschine entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitnahme durch den Bohrer.
Klemmen Sie das Werkstück am
Tisch fest oder setzen Sie einen
Schraubstock ein.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück und das
Werkzeug sicher eingespannt sind.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung).
Lange Werkstücke durch
Rollenböcke abstützen.
Stellen Sie den Bohrtiefenanschlag
so ein dass Sie nicht in den Tisch
oder in das Spannmittel bohren.
Wählen Sie die Bohrvorschubkraft so
dass der Bohrer zügig bohrt.
Ein zu geringer Bohrvorschub führt
zu vorzeitigem Bohrerverschleiß und
Brandstellen am Werkstück oder
Werkzeug, ein zu hoher
Bohrvorschub kann den Motor
stoppen oder den Bohrer brechen.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge oder
Schleifwerkzeuge auf dieser
Maschine.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.
Bei Gefahr die Not-Aus Taste
drücken.
Wahl der Spindeldrehzahl
Die richtige Spindeldrehzahl hängt
von der Art der Bearbeitung, dem
Werkstückmaterial sowie von
Werkzeugdurchmesser und -material
ab.
Die Drehzahlempfehlungen gelten für
einen Werkzeugdurchmesser von
10mm und eine Zerspanung mit
einem Schnellarbeitsstahl (HSS)
Werkzeug (z.B. Spiralbohrer).
Aluminium, Messing 1500 U/min
Grauguss: 1000 U/min
Stahl (C15): 800 U/min
Stahl (C45): 600 U/min
Rostfreier Stahl: 300 U/min
Bei Verwendung eines Hartmetall
(HM) Werkzeugs ist die ca. 5.fache
Drehzahl zulässig.
Allgemein ausgedrückt:
Im Verhältnis je größer der
Drehdurchmesser, desto niedriger
die mögliche Drehzahl.
Zum Beispiel:
Stahl (C15) mit 20mm Durchmesser
erlaubt eine Drehzahl von
400 U/min mit HSS Werkzeug
2000 U/min mit HM Werkzeug

13
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen und die Not-
Aus Taste drücken!
7.1 Bohrfutterwechsel
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Die Bohrpinole absenken.
Drehen Sie die Spindel bis die
radialen Schlitze von Spindel und
Pinole miteinander fluchten.
Stecken Sie den Auswurfkeil in den
Schlitz und hämmern Sie leicht.
Sichern Sie das herabfallende
Bohrfutter von Hand oder durch
einen geschützten Bohrtisch (Fig 5).
Fig 5
7.2 Bohrtiefenanschlag
Einstellung
Zum Bohren mehrerer Löcher in
gleicher Bohrtiefe verwenden Sie den
Bohrtiefenanschlag und die
Bohrtiefen-Feineinstellung (Fig 6).
Fig 6
7.3 Drehzahlwechsel
Gestufte Riemenscheibe:
Zwei verschiedene
Geschwindigkeitsbereiche können
durch Änderung der Riemenposition
eingestellt werden.
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Entfernen Sie den Riemendeckel (B,
Fig 1).
Lösen Sie die Klemmhebel (S, Fig 7).
Entspannen Sie den Vielkeilriemen
mit Hilfe des Spannhebels (T).
Fig 7
Wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit.
Obere Riemenposition:
270-2000 und 500-3800 U/min.
Untere Riemenposition:
135-1000 und 270-2000 U/min.
Montieren Sie den Riemendeckel.
Starten Sie die Maschine mit
Vorsicht.
2 Motordrehzahlen:
Der Drehzahl-Wahlschalter (I, Fig 1)
wird zur Veränderung der
Spindeldrehrichtung (links/rechts)
und der Motorgeschwindigkeit
(Stufe1 oder 2) verwendet.
Hinweis:
Die Spindeldrehrichtung nicht
während des Laufs wechseln.
Fehlbedienung kann den
Wahlschalter beschädigen.
Stufenlose Drehzahlregelung:
Drehen Sie das Handrad (M, Fig 8)
um schnell und stufenlos zur
gewünschten Drehzahl zu gelangen.
Fig 8
ACHTUNG:
Wechseln Sie die Geschwindigkeit
nur bei laufender Maschine.
Digitale Drehzahlanzeige:
Die digitale Drehzahlanzeige (H, Fig
1) zeigt die genaue Spindeldrehzahl
an.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Drücken Sie die Not-Aus Taste,
Netzstecker ziehen!
Schmierung:
Fetten Sie regelmäßig die
Zahnstange der Tischverstellung.
Ölen Sie regelmäßig den Tisch-
Verstellmechanismus (Fig 9).
Fig 9
Fetten Sie die regelmäßig die
Keilwelle des Spindelantriebs (Fig
10).

14
Fig 10
Fetten Sie regelmäßig die
Spindelpinole und die
Pinolenverzahnung.
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Beschädigte
Sicherheitseinrichtungen sofort
ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Kabel und Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Bohrfutter löst sich
*Schmutz oder Fett am Kegeldorn-
Kontaktflächen an Spindel und
Bohrfutter müssen fettfrei sein.
Maschine vibriert
*verschlissener Antriebsriemen-
Antriebsriemen tauschen.
*Spindelpinole ist trocken-
Spindelpinole fetten.
*Werkzeugschneide stumpf-
Werkzeug schärfen oder tauschen.
Werkzeug glüht aus
*Schnittgeschwindigkeit zu hoch-
Drehzahl reduzieren.
*Werkzeugschneide verschlissen-
Werkzeug schärfen.
*Bohrer mit Spänen verstopft-
Bohrrückzug öfter vornehmen.
*Bohrer verschlissen-
Bohrer schärfen.
*Bohrvorschub zu gering-
Vorschub erhöhen.
Bohrloch verläuft
*Bohrer asymmetrisch geschliffen-
Bohrer korrekt schärfen
*Bohrlochanfang versetzt-
Zentrierbohrer einsetzen.
*Bohrer verbogen-
Neuen Bohrer einsetzen.
*Bohrer nicht korrekt gespannt-
Bohrer erneut einspannen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Siehe die JET-Preisliste.

15
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la perceuse sur colonne JET JDP-22VS. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est
de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en
marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales
de votre perceuse, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les
instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Données techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
Description de la machine
5. Transport et montage
Transport et mise en place
Montage
Raccordement au réseau électr.
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
7. Réglages et changement
d’outils
Changement du mandrin
Réglage de la butée de profondeur
Changement de vitesse
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
Lors de la construction, les
normes**suivantes ont été respectées.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré
est exempt de défauts de matériel et
de fabrication. La présente garantie ne
s’applique pas aux défauts résultant
d’une utilisation directe ou indirecte
incorrecte, de l’inattention, d’un
accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente (date
de la facture). Toute autre prétention
est exclue.
La présente garantie comprend toutes
les obligations de garantie incombant
au vendeur et remplace toutes les
déclarations et conventions
antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions générales
(CG). Ces dernières sont disponibles
sur www.jettools.com ou peuvent être
envoyées par la poste sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette perceuse convient au perçage
des matières synthétiques et des
métaux usinables.
Le travail d’autres matériaux est
interdit et ne peut être effectué que
dans des cas spéciaux et après
accord du fabricant de la machine.
Ne jamais usiner du Magnésium
Dangers d’incendies
L’utilisation conforme implique le strict
respect des instructions de service et
de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état, et
qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge minimum requis par la loi est à
respecter.
La machine ne doit être utilisée que si
elle est en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de protection
sont en place.
En plus des directives de sécurité
contenues dans ce mode d’emploi et
des consignes de sécurité en vigueur
dans votre pays, il faut respecter les
règles générales concernant
l’utilisation des machines pour le
travail des métaux.
Toute utilisation sortant de ce cadre
est considérée comme non-conforme
et le fabricant décline toute
responsabilité, qui est dans ce cas
rejetée exclusivement sur l’utilisateur.

16
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
machine pour le travail des métaux
peut être très dangereuse. C’est
pourquoi vous devez respecter
scrupuleusement les consignes de
lutte contre les accidents et les
instructions suivantes.
Lire attentivement et comprendre ce
mode d’emploi avant de monter ou
d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à la
machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour, avant d’utiliser la
machine, contrôler les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir les
personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montre ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tous vêtements flottants et
nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter des équipements de sécurité
personnels pour travailler à la
machine.
Ne pas porter de gants pendant
l’usinage.
Porter des lunettes de protection
pendant le travail.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la manœuvre
et le guidage des pièces à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé et la visser sur le
sol.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Retirer toute pièce encombrante de la
zone de travail.
Rester vigilant et concentré et
travailler avec bon sens.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne jamais mettre la main dans la
machine en marche.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes, surtout les
enfants.
Ne pas mettre la machine à proximité
de liquides ou de gaz inflammables,
respecter les consignes de lutte contre
les incendies, par ex le lieu et
l’utilisation des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
N’utiliser que des outils bien affûtés.
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ouvert.
Avant de débuter l’usinage, retirer la
clé de montage de mandrin et autres
outils.
Se tenir aux spécifications concernant
la dimension maximale ou minimale
de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement
et de réparation sur
l’installation électrique doivent
être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout câble
endommagé ou usé.
Eloigner suffisamment les
doigts des outils en rotation et
des copeaux.
Assurer la pièce d’œuvre
contre la rotation
Pour fixer la pièce, utiliser des
griffes de serrage, un étau ou
un dispositif auxiliaire.
Ne jamais tenir la pièce
seulement avec les mains.
Toujours fixer l’étau sur la
table.
Ne jamais travailler à main
levée (en tenant la pièce
d’œuvre sans appui).
Pour changer la table, arrêter la
machine.
Si le centre de gravité de la pièce
d’œuvre se trouve en dehors de la
table, serrer la pièce sur la table ou
utiliser un support roulant.
Avant de commencer le travail,
contrôler que la pièce est bien
assurée.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un
crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil
avec la main.
N’opérer des mesures ou des
réglages que sur la machine à l’arrêt.
Faire tous les travaux de réglage et
les changements d’outil sur la
machine arrêtée et dont le bouton
d’arrêt d’urgence est enfoncé.
Faire tous les travaux de maintenance
et de réparation après avoir
débranché la machine du réseau.
Ne pas utiliser d’outil en brosse
métallique ou de ponçage sur cette
machine.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent :

17
Danger de blessures par outils ou
mandrin en rotation et copeaux.
Danger par pièces éjectées, copeaux
et outils brûlants
Risque de nuisances par copeaux et
bruit.
Pour travailler à la machine, porter
absolument des équipements
personnels de sécurité tels que
lunettes, protèges-oreilles et
poussière
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Données techniques
Capacité de perçage St37 25mm
Capacité de taraudage M16
Longueur max. pièce 280mm
Distance broche-table max 830mm
Distance broche-socle 1180mm
Nez de broche MC3
Course d’arbre 127mm
Vitesses variable, G/D
Niveau de courroie I
135-1000 / 270-2000 T/min
Niveau de courroie II
270-2000 / 500-3800 T/min
Diam colonne 110mm
Dimensions table 410 x 490mm
Rainure en T ...2 16mm
Dim. machine (L x l x h)
840 x 610 x 1850mm
Poids 290 kg
Voltage 400V ~3L/PE 50Hz
Puissance 1,5 kW (2 CV) S1
Courant électrique 3,3 A
Raccordement (H07RN-F): 4x1,5²
Fusible du secteur électr. 16A
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore (selon EN
11202):
Marche à vide 71,7dB (A)
Usinage 84,0 dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Protecteur de mandrin avec
interrupteur électrique
Affichage numérique de vitesse
Mandrin de serrage rapide 16mm
Mandrin de perçage avec porte-pièce
B16/MC3
3 leviers d’entraînement
Ejecteur
Mode d‘emploi
Liste des pièces de rechange
4.4 Description de la machine
Fig 1
A….Tête de perçage
B…. Protection de la courroie
C…. Dispositif d’avance de perçage
D….Crémaillère
E…. Poignée de blocage de table
F…..Manivelle de réglage en hauteur
de la table
G….Vidange d’huile
H….Affichage numérique de la vitesse
I….. Sélecteur de vitesses de rotation
ainsi que rotation à droite/gauche
J…..Colonne
K…..Table
L…..Socle
Fig 2
M…..Réglage en continu de la rotation
N….. Butée de profondeur
O…..Micro-réglage de la profondeur
de perçage
P…...Protecteur de mandrin
Q….. Bouton marche/arrêt
R….. Bouton d’arrêt d’urgence

18
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport et installation
La machine est livrée sur une palette,
sous emballage fermé
Pour le transport, utiliser un élévateur
courant ou un chariot à fourche.
Assurer la machine pour qu’elle ne
tombe pas pendant le transport.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé et la visser sur le
sol.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Si vous constatez des dégâts de
transport lors du déballage, avertissez
immédiatement votre fournisseur et
ne montez pas la machine.
Eliminer l´emballage dans le respect
de l´environnement.
Enlever la protection antirouille avec
un dissolvant doux
Monter les 3 poignées (B) sur la barre
de maintien et le tout sur le moyeu
commun (3).
Fig 3
Montage de la machine sur le sol :
Dévisser la machine de la palette.
Utiliser des courroies de levage pour
soulever la machine de la palette.
Attention :
La machine est lourde (300 Kg)!
Veiller à la capacité suffisante et au
parfait état de l’engin de levage. Ne
jamais se placer sous la machine
en suspens.
Poser la machine avec précaution sur
le sol.
Utiliser 4 vis d’ancrage de longueur et
diamètre adéquats.
Utiliser un niveau afin de positionner
le bâti horizontalement.
Serrer ou relâcher les vis de montage,
au besoin utiliser des rondelles.
L’exactitude du travail n’est atteinte
que sur une machine posée à plat.
5.3 Raccordement au réseau électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent être
conformes aux données inscrites sur
la machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir 16A.
Pour le raccordement, utiliser des
câbles H07RN-F.
Tous les travaux de branchement et
de réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien qualifié.
5.4 Mise en exploitation
Avant de mettre la machine en route,
contrôler la fixation correcte des
outils.
L’interrupteur à clé met le dispositif de
commande sous tension (ON), resp.
bloque la machine contre la mise en
route (OFF).
Fig 4
Mettre la machine en route avec le
bouton vert.
Arrêter la machine avec le bouton
rouge.
Le bouton d’arrêt d’urgence (R, Fig 2)
arrête toutes les fonctions de la
machine.
Attention :
La machine reste sous tension
Déverrouillez le bouton d’arrêt
d’urgence en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Le sélecteur de vitesse de rotation (I,
Fig 1) est utilisé pour choisir le sens
de rotation (gauche/droite) et la
vitesse du moteur (niveau 1 ou 2)
ATTENTION:
Ne pas changer le sens de rotation
de la broche pendant que la
machine est en marche.
Une fausse manœuvre peut détériorer
le bouton sélecteur.
6. Fonctionnement de la machine
Attention.
Avant les changements d’outils et les
réglages, la machine doit toujours être
assurée contre la mise en route.
Déconnecter la machine du réseau et
appuyer sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Garder les doigts à une distance
suffisante de l’outil en rotation, du
mandrin et des copeaux.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un
crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil
avec la main.
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ou de la
courroie ouvert.
S’assurer que le foret ne fera pas
bouger la pièce.
Serrer la pièce à la table ou se servir
d’un étau.
Toujours visser l’étau à la table.
Avant de débuter l’usinage, contrôler
que la pièce d’œuvre et l’outil sont
bien fixés.
Ne jamais travailler à main
levée (en tenant la pièce
d’œuvre sans appui).
Poser les pièces longues sur des
supports roulants.

19
Régler la butée de perçage de façon à
ne pas percer la table ou le dispositif
de serrage.
Régler la puissance de perçage de
façon à ce que le foret perce
rapidement.
Une vitesse trop lente entraîne l’usure
prématurée du foret et des marques
de brûlure sur la pièce ou l’outil, une
vitesse trop rapide peut stopper le
moteur ou casser le foret.
Ne pas utiliser d’outil en brosse
métallique ou de ponçage sur cette
machine
Ne jamais usiner du magnésium-
Danger d‘incendie!
Faire toutes les mesures et les
réglages sur la machine à l’arrêt.
En cas de danger appuyer sur le
bouton d’arrêt d’urgence.
Choix de la vitesse de forage
La bonne vitesse dépend de la
catégorie du travail, de la matière
ainsi que des dimensions de l’outil et
de la pièce d’œuvre.
Les données conseillées ci-dessous
se rapportent à un outil de 10 mm de
diamètre et à un usinage avec un outil
en acier rapide (HSS), par ex mèche
en spirale.
Aluminium, Laiton 1500 T/min
Fonte grise: 1000 T/min
Acier (C15): 800 T/min
Acier (C45): 600 T/min
Acier inoxydable: 300 T/min
La vitesse peut être env. 5 fois plus
importante pour le travail avec un outil
en acier dur (HM).
En règle générale :
plus le diamètre de forage est élevé,
plus le nombre de tours possible est
faible.
Par exemple:
Un acier (C15) de 20mm de diamètre
permet une vitesse de
400 T/min avec outil en HSS
2000 T/min avec outil en HM
7. Changement d’outils et réglages
Remarque
Avant les changements d’outils et les
réglages, la machine doit toujours être
assurée contre la mise en route.
Appuyer sur le bouton d’arrêt
d’urgence!
7.1 Changement mandrin
Déconnecter la machine du réseau.
Abaisser la douille de la broche de
perçage.
Tourner la broche jusqu’à ce que la
rainure de la broche et de la douille se
croisent.
Insérer l‘éjecteur dans la rainure et
marteler légèrement. Protéger la table
ou attraper le mandrin avec la main
(Fig 5).
Fig 5
7.2 Réglage de la butée de
profondeur de fraisage
Pour percer plusieurs trous de la
même profondeur, utiliser la butée de
profondeur et le micro-réglage de
profondeur de perçage (Fig 6).
Fig 6
7.3 Changement de vitesses
Poulie à courroie étagée:
Par le changement de la position de la
courroie, il est possible d’obtenir deux
plages distinctes de vitesses de
rotation.
Déconnecter la machine du réseau.
Retirer le protège-courroie (B, Fig 1).
Desserrer le levier de blocage (S, Fig
7).
Relâcher la courroie cannelée à l’aide
du levier de serrage (T).
Fig 7
Choisir la vitesse souhaitée.
Position supérieure de la courroie:
270-2000 et 500-3800 T/min.
Position inférieure de la courroie:
135-1000 et 270-2000 T/min.
Remonter le protège-courroie.
Démarrer la machine avec précaution.
2 vitesses de rotation du moteur:
Le sélecteur de vitesses de rotation (I,
Fig 1) est utilisé pour changer le sens
de rotation de la broche
(gauche/droite) et pour choisir la plage
de vitesse de rotation du moteur
(niveau 1 ou 2).
ATTENTION:
Ne pas changer la vitesse de rotation
de la broche pendant que la broche
tourne.
Une fausse manœuvre peut détériorer
le bouton sélecteur.

20
Réglage en continu de la vitesse de
rotation:
Tourner le volant à main (M, Fig 8)
pour obtenir rapidement et
exactement la vitesse de rotation
souhaitée.
Fig 8
ATTENTION:
La vitesse de rotation ne peut être
changée que sur la machine en
marche
Affichage numérique de la vitesse
de rotation:
L’affichage numérique de la vitesse de
rotation (H, Fig 1) indique la vitesse
exacte de rotation de la broche.
8. Entretien et inspection
Attention
Faire tous les travaux de maintenance,
réglage ou nettoyage après avoir
débranché la machine du réseau,
appuyer sur le bouton d’arrêt
d’urgence!
Graissage:
Graisser régulièrement la crémaillère
du réglage de la table.
Huiler régulièrement le mécanisme du
réglage de la table (Fig 9).
Fig 9
Graisser régulièrement l’arbre cannelé
de commande de la broche (Fig 10).
Fig 10
Graisser régulièrement la douille de
broche et l’engrainement.
Nettoyer la machine régulièrement.
Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection endommagés
ou usés
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en route
*Pas de courant-
Vérifier le fusible et le câble.
*Défaut au moteur, bouton ou câble-
Contacter un électricien qualifié.
Mandrin se détache
*Cône sale ou avec trop de graisse-
Les surfaces de contact de l’arbre et
du mandrin doivent être propres et
exemptes de graisse.
Vibrations de la machine
*Courroie d’entraînement usée-
Changer la courroie d’entraînement.
*La douille de broche est sèche-
Huiler les glissières des chariots.
*Outils usés-
Aiguiser les outils ou les changer
Outils surchauffés
*Vitesse de forage trop haute-
Réduire la vitesse.
*Outil émoussé-
Aiguiser l’outil.
*Perceur bouché par des copeaux-
Retirer plusieurs fois le perceur.
*Perceur usé-
Aiguiser le perceur.
*Pas assez d‘avance de perçage-
Augmenter l’avance de perçage.
Déviation du trou de perçage
*Foret asymétrique-
Aiguiser le foret correctement
*Trou de perçage décalé-
Utiliser l’alésoir de centrage.
*Foret déformé-
Remplacer le foret.
*Foret non serré correctement-
Monter le foret correctement.
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et
recyclables. Pour éliminer l'appareil
usagé, veuillez l'apporter dans un
centre spécialisé de recyclage des
appareils électriques.
11. Accessoires
Voir liste de prix JET.
Table of contents
Languages:
Other Jet Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP PRO-CRIMPER III instruction sheet

Raycap
Raycap RSCAC-9556-P-240 installation instructions

Narex
Narex EBD 30-8 Original operating manual

Laguna Tools
Laguna Tools DAKE 33-672 instruction manual

TotalPond
TotalPond 52213 manual

EFA
EFA VB 115 Operating and maintenance instructions