Jet JDP-2800VS User manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JDP-2800VS drill press to promote safety during installation, operation and
maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Removing the chuck and arbor
Adjusting the depth stop
Changing spindle speeds
Table tilt adjustment
Return spring adjustment
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettoools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This drill press is designed for drilling
wood and machinable metal and
plastic materials only. Machining of
other materials is not permitted and
may be carried out in specific cases
only after consulting with the
manufacturer.
Never cut magnesium-
high danger of fire!
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of wood- and metal-working
machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Wood and metalworking machines
can be dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.

4
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
power cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit.
Do not wear gloves.
Wear goggles when working
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
workpiece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Before machining, remove any nails
and other foreign bodies from the
workpiece.
Work only with well sharpened tools.
Machine only stock which rests
securely on the table.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Remove the chuck key and wrenches
before machine operation.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the workpiece
must be observed.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
standstill.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Make all machine adjustments or
maintenance with the machine
unplugged from the power source.
Never place your fingers in a position
where they could contact the drill or
other cutting tool if the work piece
should unexpectedly shift or your hand
should slip.
Secure workpiece against rotation.
Use fixtures, clamps or a vice to hold
the workpiece.
Never hold the workpiece with your
hands alone.
Whenever possible, position the work
piece to contact the left side of the
column. If it is too short or the table is
tilted, clamp solidly to the table. Use
the table slots or clamping ledge
around the outside of the table.
When using a drill press vice, always
fasten it to the table.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it on the table), except
when polishing.
Securely lock the head to the column
and the table bracket to the column
before operating the press.
Never move the head or the table
while the machine is running.
If a work piece overhangs the table
such that it will fall or tip if not held,
clamp it to the table or provide
auxiliary support.
Do not use wire wheels, router bits,
shaper cutters, circle cutters, or rotary
planers on this drill press.
To avoid injury from parts thrown by
the spring, follow instructions exactly
as given when adjusting the spring
tension of the quill.
Do not stare into beam of laser
Do not view directly with optical
instruments
Do not point the laser beam at people
or animals.
Do not use the laser beam on highly
reflective materials. Reflected light is
dangerous.
Repair work on the laser beam may
only be carried out by a specialist.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The rotating drill bit can cause injury.
Thrown workpieces and workpiece
parts can lead to injury.
Dust, chips and noise can be health
hazards. Be sure to wear personal
protection gear such as safety goggles
and dust mask. Use a suitable dust
collection system.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Spindle to column 225mm
Spindle travel 110mm
Spindle taper MT-2
Chuck size 16mm/ B16
Column diameter 80mm
Table size 420x530(780)mm
Number of speeds variable
Range of speeds 330 - 2500 rpm
Dimensions 800x600x1750mm
Net weight 100 kg
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Output power 0,75 kW (1HP) S1
Reference current 6 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5²
Installation fuse protection 10A
Mains 400V ~3/PE 50Hz
Output power 0,93 kW (1,25 HP) S1
Reference current 2.4 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5²
Installation fuse protection 10A

5
Laser: class 1M laser product
<0,39mW, 400-700nm
Laser power supply 6V by transformer
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level (EN 11202):
Idling 71,8 dB (A)
In operation 84 dB (A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.
4.3 Content of delivery
Head assembly
Table
Column and bracket assembly
Machine base
16mm keyless chuck
MT-2 arbor
3 downfeed handles
Table bracket lock handle
Table bracket rising handle
Chuck guard
Fence assembly and dust port
Drift key
Operating tools
Assembly kit
Operating manual
Spare parts list.
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled ground.
The machine must be bolted down to
avoid tipping.
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent.
Mounting Base
Attach the column assembly to the
base with four M10 hex cap bolts (A,
Fig 1).
Tighten firmly.
Fig 1
Mounting Table
Remove the ring (B, Fig 2) and rack
(C) from the column.
Slide the table bracket (D) and rack
together over the column.
Make sure the rack is oriented
properly; the long flat section with
arrow to the top.
Fig 2
Place the ring onto the column and
lock with set screw (E).
Thread the table bracket lock handle
(F, Fig 3) into the table bracket.
Fig 3
Slide the table bracket rising handle
(H, Fig 4) onto the table bracket shaft.
Fig 4
Turn the handle until the set screw (G)
is opposite the flat section on the shaft
and tighten the set screw.
Mounting Head Assembly
With the aid of a second person,
carefully lift the head onto the column
top.
Caution: The head assembly is
heavy! Use care when lifting onto
the column!
Rotate the head assembly until the
sides of the belt cover are parallel with
the sides of the base.
Tighten two set screws (I, Fig 5).
Fig 5
Install three down feed handles (J).
Screw on the the variable speed shift
knob (K, Fig 6).

6
Fig 6
Mounting Fence
Slide the fence assembly into the T-
slots on the table.
The fence assembly is secured by
tightening the knobs (L, Fig7).
A 50mm dust chute is mounted to the
fence assembly.
Fig 7
Mounting Chuck Guard
Install the chuck guard before you
install the drill chuck.
Tighten the clamping screw (M, Fig 8).
Fig 8
Mounting Drill Chuck
Raise the table to approximately
200mm below the spindle assembly.
Lock the table.
Place a piece of scrap wood on the
table.
Thoroughly clean the spindle opening
(O, Fig 9), the arbour (P), and the
chuck (Q).
Important:
These three pieces must be free of
any rust protection or lubricant. If they
are not clean, the arbor and chuck will
fail to seat in the spindle and will fall
out.
Place the arbour into the chuck.
Twist the chuck to retract the chuck
jaws if they are exposed.
Place the arbor and chuck assembly
into the spindle.
Turn the arbor and chuck assembly
until the tang on the arbor engages
the slot at the end of the spindle.
Fig 9
Lower the down feed handle so that
the chuck meets the scrap wood (R,
Fig 10). Pressure on the down feed
handle once the chuck meets the
scrap wood seats the arbor and chuck
into the spindle.
Fig 10
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
10 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
5.4 Starting operation
You can start the machine with the
green on button. The red button on the
main switch stops the machine.
Fig 11
Cross laser and machine light can be
turned on/off independently.
6. Machine operation
Always adjust the table and the depth
stop to prevent drilling into the table.
Use a back-up piece of scrap wood to
cover the table. This protects both the
table and the drill bit.
Secure workpiece to the table with
clamps or a vice to prevent rotating
with the drill bit.
Feed the bit into the material with only
enough force to allow the drill bit to
work. Feeding too slowly may cause
burning of the workpiece. Feeding too
quickly may cause the motor to stop
and/or the drill bit to break.

7
Recommended speeds for a 10mm
HSS drill:
Wood: 2000 RPM
Plastic: 1500 RPM
Aluminum: 1500 RPM
Brass: 1500 RPM
Cast iron: 1000 RPM
Mild steel: 800 RPM
High carbon steel: 600 RPM
Stainless steel: 300 RPM
Generally speaking, the smaller in
relation the drill bit, the greater the
RPM required.
Wood requires higher speeds than
metal.
Metal is usually drilled at slower
speeds; cutting oil is applied if
necessary.
Warning:
Always keep your hands well clear of
the rotating bit.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
standstill.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
When using a drill press vice, always
fasten it to the table.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it on the table), except
when polishing.
Support long workpieces with helping
roller stands.
Do not use wire wheels, router bits,
shaper cutters, circle cutters, or rotary
planers on this drill press.
Never cut magnesium-
high danger of fire!
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
7.1 Removing the Chuck and Arbor
Unplug the machine from the power
source.
Lower the quill (S, Fig 12) using the
down feed handle.
Rotate the spindle to align the key in
the spindle with the key hole in the
quill.
Protect the table surface.
Insert the drift key (T) into the aligned
slots and tap lightly.
Catch the chuck and arbor assembly
as it falls away from the spindle..
Fig 12
7.2 Adjusting the Depth Stop
To drill multiple holes at the same
preset depth, use the depth stop:
With the drill bit in the chuck, lower
the down feed handle to advance the
chuck to the desired point.
With your other hand, advance the
lock nuts (U, V, Fig 13) until they
touch the stop bracket (W).
Fig 13
The drill bit will now advance only to
this point.
7.3 Changing Spindle Speeds
Change speeds only while the drill
press is running.
To adjust the speed, rotate the shift
knob (K, Fig14) slightly counter
clockwise.
When the desired speed is reached,
tighten the shift knob.
Fig 14
7.4 Table Tilt Adjustment
Disconnect the machine from the
power source (unplug).
Caution:
Only loosen the hex cap bolt (X, Fig
15) slightly, otherwise the table
assembly will separate from the
column and fall.
To tilt the table, pull out the alignment
pin (Y).
The alignment pin will engage at 0, 45
and 90°.
Fig 15
Tighten the hex cap bolt

8
7.5 Return Spring Adjustment
Disconnect the machine from the
power source (unplug).
The return spring is adjusted at the
factory and should not need further
adjustment. If adjustment is
necessary:
Pry off the cap (A, Fig 16) and remove
the hex nut and washers (B)
Remove the hub (C).
Loosen two lock nuts (D)
approximately 6mm.
Fig 16
Firmly hold the coil spring cover (E).
Pull out the cover (E) and rotate until
the pin (F) on the return spring plate
engages the next notch in the coil
spring cover. Turn the cover clockwise
to decrease tension and counter-
clockwise to increase tension.
Tighten two lock nuts (D). Do not
over-tighten. Nuts should not contact
the housing when tight.
Reattach the hub.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Lubrication:
Periodically lubricate the gear and the
rack, the table elevation mechanism,
the drive splines (grooves) in the
spindle, and the teeth of the quill
gently with grease.
Clean the machine regularly.
Apply a slight wax coat to the cast iron
table to avoid surface corrosion.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
Laser Vertical Alignment:
The Laser Assembly has been aligned
at the factory.
Attention:
Class 1M laser product.
Do not stare into beam of laser
Do not view directly with optical
instruments
Do not point the laser beam at
people or animals.
Do not use the laser beam on
highly reflective materials.
Reflected light is dangerous.
Repair work on the laser beam may
only be carried out by a specialist.
Make sure that the table is locked in
horizontal position.
Use a board with a drawn square line
(P, Fig 17) as gauge.
Verify that the laser line (O) is
perpendicular to the table.
Fig 17
To adjust, remove the laser assembly
covers (index 184 on parts list).
Manually rotate the laser assembly
(A2, Fig 18), then carefully tighten the
three setscrews (E).
Fig 18
Laser Cross Hair Alignment
Place board (R, Fig 19) flat on the
table.
Fig 19
Bring drill bit down until it leaves a
mark in the board; then raise it back
up.
Loosen laser set screw (F, Fig 18) and
rotate laser (G) so the laser line (S)
crosses the mark.
Tighten setscrew (F).
Reattach laser covers.

9
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Chuck will not stay on spindle
*Oil or grease on contact surfaces-
clean the tapered surfaces of chuck
and spindle.
Machine vibration
*Worn drive belt-
Replace belt.
*Dry spindle quill-
lubricate spindle quill.
*dull drill bit-
resharpen drill bit.
Drill bit burns
*incorrect speed-
reduce speed.
*Chips clogged-
retract drill bit frequently
*dull drill bit-
resharpen drill bit.
*feeding too slow-
feed faster.
Drill leads off
*cutting lips or angle not equal-
resharpen drill bit correctly.
*drilled hole off centre-
drill a pilot hole first.
*bent drill bit-
use a proper drill bit.
*drill bit not properly installed-
install drill bit correctly.
Laser cross not on drill centre
*laser cross not adjusted correct-
adjust laser (see maintenance)
*laser not adjusted vertical-
adjust laser (see maintenance)
Laser doesn’t work
*Defective line laser or power supply-
consult an electrician
Repair work on the laser beam may
only be carried out by a specialist.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Refer to the JET-Pricelist.

10
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der
Ständerbohrmaschine JDP-2800VS erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Bohrfutterwechsel
Bohrtiefenanschlag Einstellung
Drehzahlwechsel
Tischschwenkung
Rückholfeder Einstellung
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende
Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw. Reinigung
sowie normalen Verschleiß
zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt alle
früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens auf
3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am Produkt
und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Ständerbohrmaschine ist
ausschließlich zum Bohren von Holz
und zerspanbaren Kunststoffen und
Metallen geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Neben den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Holz- und Metall-
bearbeitungsmaschinen allgemein
anerkannten fachtechnischen Regeln
zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.

11
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Holz- und Metallbearbeitungs-
maschinen können bei
unsachgemäßem Gebrauch gefährlich
sein. Deshalb ist zum sicheren
Betreiben die Beachtung der
zutreffenden Unfallverhütungs-
Vorschriften und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine
oder den Sicherheitseinrichtungen
sind zu melden und von den
beauftragten Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhe tragen.
Beim Arbeiten Schutzbrille tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke gegeben
ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Maschine
standsicher auf festem und ebenem
Grund steht.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der Maschine.
Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
die Maschine ausschalten.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie sie
nicht dem Regen aus.
Vor der Bearbeitung Nägel und andere
Fremdkörper aus dem Werkstück
entfernen.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen
arbeiten.
Bearbeiten Sie nur ein Werkstück, das
sicher auf dem Tisch aufliegt.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den
Bohrfutterschlüssel und andere
Werkzeuge.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Umrüst-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum rotierenden
Bohrwerkzeug, beachten Sei dass das
Werkstück oder Ihre Hände
verrutschen können.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitdrehen.
Verwenden Sie Spannpratzen, einen
Schraubstock oder eine
Hilfsvorrichtung um das Werkstück zu
fixieren.
Halten Sie das Werkstück niemals mit
den Händen allein.
Wenn immer möglich stützen Sie das
Werkstück an der Säule gegen
Verdrehung ab.
Falls das Werkstück dazu zu kurz ist
oder der Tisch geschwenkt wurde
klemmen Sie das Werkstück am Tisch
fest.
Verwenden Sie dazu die Tischnuten
oder eine außen angesetzte
Schraubzwinge.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung am Tisch), außer bei
Polierarbeiten.
Überprüfen Sie die korrekte
Befestigung des Bohrkopfes und des
Bohrtisches bevor Sie mit der
Maschine arbeiten.
Führen Sie bei laufender Maschine
keine Verstellungen am Bohrkopf und
am Bohrtisch durch.
Falls die Schwerpunktlage des
Werkstückes außerhalb des Tisches
liegt klemmen Sie es am Tisch fest
oder stützen Sie es mit einem
Rollbock ab.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge, Fräswerkzeuge,
Kreisschneider und Schleifscheiben
auf dieser Maschine.
Achtung vor wegfliegenden Teilen bei
der Rückholfeder Einstellung.
Befolgen Sie genau die Anweisungen
in Kapitel 7.5.
Niemals in den Laserstrahl schauen.
Nicht direkt mit optischen
Instrumenten in den Strahl schauen.

12
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere.
Verwenden Sie den Linienlaser nicht
bei stark reflektierendem Material.
Reflektiertes Licht ist gefährlich.
Reparaturen am Linienlaser dürfen
nur von einer Fachkraft ausgeführt
werden.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen die
nachfolgend aufgeführten Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch den
rotierenden Bohrer.
Gefährdung durch wegfliegende
Werkstücke und Werkstückteile.
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Eine geeignete Absauganlage
einsetzen!
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Ausladung 225mm
Bohrhub 110mm
Spindelaufnahme MK-2
Schnellspannbohrfutter 16mm / B16
Säulendurchmesser 80mm
Tischgröße 420x530(780) mm
Gesamthöhe 1750mm
Drehzahlen variabel
Drehzahlbereich 330 – 2500 U/min
Maschinengewicht 100 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 0,75 kW (1 PS) S1
Betriebsstrom 6A
Anschlussleitung (H07RN-F)3x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 10A
Netzanschluss 400V ~3/PE 50Hz
Abgabeleistung 0,93 kW (1,25 PS) S1
Betriebsstrom 2.4A
Anschlussleitung (H07RN-F)4x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 10A
Laser: Klasse 1M Laser
<0,39mW, 400-700nm
Stromversorgung 6V (Transformator)
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel( nach EN 11202):
Leerlauf 71,8 dB(A)
Bearbeitung 84 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Bohrkopf komplett
Bohrtisch
Säule und Tischführung
Maschinensockel
16mm Schnellspannbohrfutter
Aufnahmedorn MK2
3 Stück Bohrvorschubhebel
Klemmgriff für Tischführung
Kurbel für Tischführung
Futterschutz
Anschlag und Absaugstutzen
Auswurfkeil
Bedienwerkzeug
Montagezubehör
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen,
werkstattübliche Bedingungen sind
dabei ausreichend.
Die Aufstellfläche muss ausreichend
eben und belastungsfähig sein.
Die Maschine muss auf der
Aufstellfläche festgeschraubt werden.
Aus verpackungstechnischen Gründen
ist die Maschine nicht komplett
montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
einem milden Lösungsmittel.
Maschinensockel Montage
Befestigen Sie die Säule am
Maschinensockel. Die 4
Sechskantschrauben (A, Fig 1) gut
festziehen.
Fig 1
Tisch Montage
Entfernen Sie den Stellring (B, Fig 2)
und die Zahnstange (C) von der
Säule.
Montieren Sie gemeinsam den Tisch
und die Zahnstange (D).
Prüfen Sie die richtige Montage der
Zahnstange, das lange Flachstück mit
Pfeil muss oben sein.
Fig 2
Klemmen Sie den Stellring mit dem
Gewindestift (E) auf der Säule fest.
Den Klemmgriff (F, Fig 3) in den
Tischträger einschrauben.
Fig 3

13
Die Tischkurbel auf den Kurbelzapfen
aufstecken (H, Fig 4).
Fig 4
Positionieren Sie den Gewindestift (G)
gegenüber der Zapfenabflachung und
klemmen Sie fest.
Bohrkopf Montage
Achtung: Der Bohrkopf ist schwer!
Seien Sie vorsichtig und holen Sie
sich Hilfe zum Aufsetzen.
Richten Sie den Bohrkopf parallel zum
Maschinensockel aus.
Ziehen Sie die 2 Gewindestifte fest (I,
Fig 5)
Fig 5
Montieren Sie die 3 Vorschub-
Handgriffe (J) auf die Nabe.
Montieren Sie den Drehgriff zur
stufenlosen Drehzahlregelung (K, Fig
6).
Fig 6
Anschlag Montage
Montieren Sie den Anschlag in den
Tisch T-Nuten.
Mit den Griffen (L, Fig7) festklemmen.
Der Anschlag ist mit einem 50mm
Absaugstutzen versehen.
Fig 7
Bohrfutterschutz Montage
Montieren Sie den Bohrfutterschutz
bevor Sie das Bohrfutter montieren.
Ziehen Sie die Klemmschraube (M,
Fig 8) fest.
Fig 8
Bohrfutter Montage
Kurbeln Sie den Bohrtisch bis ca.
200mm unterhalb der Spindelnase
hoch und klemmen Sie ihn fest.
Legen Sie ein Stück Abfallholz auf den
Bohrtisch.
Reinigen Sie mit einem Tuch den
Spindelkegel (O, Fig 9), den
Aufnahmedorn (P) und den
Bohrfutterkegel (Q).
Wichtig:
Diese drei Teile müssen absolut fett-
und ölfrei sein, andernfalls kann das
Bohrfutter wieder herunterfallen.
Stecken Sie das Bohrfutter auf den
Aufnahmedorn.
Öffnen Sie das Bohrfutter auf
maximale Bohrergröße.
Setzen Sie das Bohrfutter in die
Spindelaufnahme ein.
Drehen Sie das Bohrfutter bis der
Mitnahmelappen in der Spindel
einrastet.
Fig 9
Senken Sie das Bohrfutter bis auf das
Abfallholz ab (R, Fig 10). Ein kräftig
ausgeführter Bohrvorschub setzt das
Bohrfutter in der Spindel fest.
Fig 10

14
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den Leistungsschilddaten
an der Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss dabei
10A betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
5.4 Inbetriebnahme
Mit dem grünen Eintaster am
Hauptschalter kann die Maschine
gestartet werden: Mit dem roten Aus-
Taster kann die Maschine stillgesetzt
werden.
Fig 11
Der Kreuzlaser und die
Maschinenbeleuchtung können
unabhängig ein-/ ausgeschaltet
werden.
6. Betrieb der Maschine
Stellen Sie die Tischhöhe und den
Bohrtiefenanschlag so ein dass Sie
nicht in den Bohrtisch bohren.
Ein Stück Abfallholz als Unterlage
schützt sowohl den Bohrer als auch
den Bohrtisch.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitnahme durch den Bohrer.
Klemmen Sie das Werkstück am
Tisch fest oder setzen Sie einen
Schraubstock ein.
Wählen Sie die Bohrvorschubskraft so
dass der Bohrer zügig bohrt.
Ein zu geringer Bohrvorschub führt zu
vorzeitigem Bohrerverschleiß und
Brandstellen am Werkstück, ein zu
hoher Bohrvorschub kann den Motor
stoppen oder den Bohrer brechen.
Drehzahlempfehlung für einen
10mm HSS Bohrer.
Holz: 2000 U/min
Kunststoff: 1500 U/min
Aluminium: 1500 U/min
Messing: 1500 U/min
Grauguss: 1000 U/min
Stahl (C15): 800 U/min
Stahl (C45): 600 U/min
Rostfreier Stahl: 300 U/min
Allgemein ausgedrückt:
Im Verhältnis je kleiner der
Bohrerdurchmesser, desto höher die
Drehzahl.
Holz braucht höhere Drehzahlen als
Metall.
Metall wird mit niedrigen Drehzahlen
gebohrt, erforderlichenfalls wird auch
mit Schneidöl geschmiert.
Achtung:
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Bohrwerkzeug,
beachten Sei dass das Werkstück
oder Ihre Hände verrutschen
können.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung am Tisch), außer bei
Polierarbeiten.
Lange Werkstücke durch Rollenböcke
abstützen.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge, Fräswerkzeuge,
Kreisschneider oder Schleifscheiben
auf dieser Maschine.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
7.1 Bohrfutterwechsel
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Die Bohrpinole absenken.
Drehen Sie die Spindel bis die
radialen Schlitze von Spindel und
Pinole miteinander fluchten.
Stecken Sie den Auswurfkeil (T) in
den Schlitz und hämmern Sie leicht.
Sichern Sie das herabfallende
Bohrfutter von Hand oder durch einen
geschützten Bohrtisch (Fig 12).
Fig 12
7.2 Bohrtiefenanschlag Einstellung
Zum Bohren mehrerer Löcher in
gleicher Bohrtiefe verwenden Sie den
Bohrtiefenanschlag.
Senken Sie die Spindel mit
eingespanntem Bohrer auf die
gewünschte Bohrtiefe ab.
Stellen sie die Stellmuttern (U, V, Fig
13) des Tiefenanschlags an die
Anschlagbacke (W).

15
Fig 13
Der Bohrer wird nun auf dieser Höhe
gestoppt.
7.3 Drehzahlwechsel
Die Drehzahl kann nur im Lauf
verändert werden.
Zur Verstellung lösen Sie den
Drehknopf (K, Fig 14) leicht gegen
den Uhrzeigersinn.
Bei korrekt eingestellter Drehzahl den
Drehknopf wieder festklemmen.
Fig 14
7.4 Tischschwenkung
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Achtung:
Die Sechskantschraube (X, Fig 15)
nur leicht lösen da andernfalls die
gesamte Tischeinheit herunterfallen
kann.
Um den Tisch zu schwenken muss
vorher der Indexierstift (Y) gezogen
werden.
Der Indexierstift rastet bei 0, 45 und
90° ein.
Fig 15
Die Sechskantschraube wieder
festziehen.
7.5 Rückholfeder Einstellung
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Die Pinolen-Rückholfeder ist
werksseitig eingestellt.
Sollte eine Verstellung erforderlich
sein so gehen Sie bitte wie folgt vor.
Entfernen Sie die Abdeckkappe (A,
Fig 16), die Mutter und Scheiben (B).
Entfernen Sie die Nabe (C).
Lösen Sie die Muttern (D) um ca.
6mm.
Fig 16
Halten Sie die Federabdeckung (E)
gut fest.
Um z. B. die Federkraft zu erhöhen
ziehen Sie die Federabdeckung (E)
vorsichtig weg und drehen Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn bis die
Mitnahme (F) wieder einrastet.
Ziehen Sie die Muttern (D) wieder fest
und kontern Sie mit mäßigem
Drehmoment. Die Muttern müssen
zum Federgehäuse Spiel haben.
Montieren sie die Nabe wieder.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
Schmieren Sie in regelmäßigen
Abständen mit etwas Fett.
-Tisch-Säulenführung
-Tischzahnstange
-Spindel-Antriebskeilwelle
-Spindel-Pinolenverzahnung
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Schützen Sie die Tischfläche gegen
Korrosion mit etwas Wachs.
Beschädigte Sicherheitseinrichtungen
sofort ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
Vertikale Laser Einstellung:
Der Laser wurde im Werk eingestellt.
Achtung:
Niemals in den Laserstrahl
schauen.
Nicht direkt mit optischen
Instrumenten in den Strahl
schauen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht
auf Personen oder Tiere.
Verwenden Sie den Linienlaser
nicht bei stark reflektierendem
Material. Reflektiertes Licht ist
gefährlich.
Reparaturen am Linienlaser dürfen
nur von einer Fachkraft ausgeführt
werden.
Klemmen Sie den Maschinentisch in
waagerechter PositionVerwenden sie
ein sauberes Brett mit 90° Querstrich
(P, Fig 17) als Prüflehre.
Prüfen Sie damit ob der Laserstrich
(O) im Rechten Winkel zum
Maschinentisch ist.

16
Fig 17
Zur Einstellung ist es erforderlich die
Abdeckkappen der Laser (Index 184 in
der Ersatzteilliste) zu entfernen.
Schwenken Sie die Lasereinheit (A2,
Fig 18) von Hand und klemmen Sie
die Stellschrauben (E) vorsichtig fest.
Fig 18
Laserkreuz Einstellung
Legen Sie ein Brett (R, Fig 19) flach
auf den Tisch.
Fig 19
Senken Sie die Pinole und machen
Sie mit dem Bohrer eine Markierung
am Brett.
Die Pinole wieder anheben.
Lösen Sie die Klemmschraube (F, Fig
18) und drehen Sie den Laser (G) bis
die Laserlinie (S) die Markierung trifft.
Den Laser wieder festklemmen (F).
Laserabdeckungen wieder anbringen.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Bohrfutter löst sich
*Schmutz oder Fett am Kegeldorn-
Kontaktflächen an Spindel und
Bohrfutter müssen fettfrei sein.
Maschine vibriert
*verschlissener Antriebsriemen-
Antriebsriemen tauschen.
*Spindelpinole ist trocken-
Spindelpinole fetten.
*Bohrer verschlissen-
Bohrer schärfen.
Bohrer glüht aus
*falsche Drehzahl gewählt-
Drehzahl reduzieren.
*Bohrer mit Spänen verstopft-
Bohrrückzug öfter vornehmen.
*Bohrer verschlissen-
Bohrer schärfen.
*Bohrvorschub zu gering-
Vorschub erhöhen.
Bohrloch verläuft
*Bohrer asymmetrisch geschliffen-
Bohrer korrekt schärfen
*Bohrlochanfang versetzt-
Zentrierbohrer einsetzen.
*Bohrer verbogen-
Neuen Bohrer einsetzen.
*Bohrer nicht korrekt gespannt-
Bohrer erneut einspannen.
Laserkreuz nicht im
Bohrzentrum
*Laserkreuz nicht richtig eingestellt-
Laser einstellen (siehe Wartung)
*Laser vertikal nicht richtig eingestellt-
Laser einstellen (siehe Wartung)
Linienlaser leuchtet nicht
*Linienlaser oder Stromzufuhr defekt -
Elektrofachkraft kontaktieren.
Reparaturen am Linienlaser dürfen
nur von einer Fachkraft ausgeführt
werden.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Siehe die JET-Preisliste.

17
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur de la perceuse à colonne JET JDP-2800VS. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est
de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en
marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales
de votre perceuse, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les
instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
5. Transport et montage
Transport
Montage
Raccordement au réseau électr.
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
7. Réglages
Changement mandrin
Réglage butée de profondeur
Changement de vitesse
Inclinaison de table
Réglage du ressort de rappel
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré
est exempt de défauts de matériel et
de fabrication. La présente garantie ne
s’applique pas aux défauts résultant
d’une utilisation directe ou indirecte
incorrecte, de l’inattention, d’un
accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente (date
de la facture). Toute autre prétention
est exclue.
La présente garantie comprend toutes
les obligations de garantie incombant
au vendeur et remplace toutes les
déclarations et conventions
antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions générales
(CG). Ces dernières sont disponibles
sur www.jettools.com ou peuvent être
envoyées par la poste sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Cette perceuse convient au perçage
du bois, des matières plastiques et
métaux à coupe rapide.
Le travail d’autres matériaux est
interdit et ne peut être effectué que
dans des cas spéciaux et après
accord du fabricant de la machine.
Ne jamais usiner du magnésium-
Danger d‘incendie!
L’utilisation conforme implique le strict
respect des instructions de service et
de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état, et
qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge requis par la loi est à respecter.
Toutes les directives relatives à la
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité doivent être
respectées scrupuleusement.
En cas d’utilisation non-conforme de
la machine, le fabricant décline toute
responsabilité qui est en tel cas
rejetée exclusivement sur l’utilisateur.
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
perceuse peut être très dangereuse.
C’est pourquoi vous devez lire
attentivement ce mode d’emploi avant
de monter ou d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.

Ne pas effectuer de modification à la
machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour avant d’utiliser la
machine, contrôler les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir les
personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montre ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tout vêtement flottant et nouer
les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter un équipement de sécurité
personnel pour travailler à la machine.
Ne pas porter de gants.
Pendant l’utilisation porter les lunettes
de protection.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manoeuvre et le guidage des pièces à
usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Placer la machine sur une surface
stable et plane.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Conserver le sol autour de la machine
propre, sans déchets, huile ou
graisse.
Ne jamais mettre la main dans la
machine pendant le travail.
Prêter grande attention à votre travail
et rester concentré.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes, surtout les
enfants.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Ne pas mettre la machine à proximité
de liquides ou de gaz inflammables.
Tenir compte des possibilités de
prévention et de lutte d’incendie, par
ex. lieu et utilisation des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais la mettre sous la pluie.
Retirer les clous et autres corps
étrangers de la pièce avant de débuter
l‘usinage.
Travailler seulement avec des outils
bien aiguisés.
Seulement usiner une pièce, qui peut
bien être posée sur la table.
Ne jamais utiliser la machine en
laissant le protecteur de mandrin ou
de la courroie ouvert.
Avant de mettre la machine en
marche, éloigner la clé de mandrin et
autres outils.
Se tenir aux spécifications concernant
la dimension maximale ou minimale
de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout câble
endommagé ou usé.
Faire tous les travaux de réglage ou
de maintenance seulement après
avoir débranché la machine du
réseau.
Garder les doigts à une distance
suffisante au perceur en rotation,
considérer que la pièce ou vos mains
peuvent glisser.
S’assurer que la pièce ne peut pas
tourner.
Utiliser des griffes de serrage, un étau
ou autre dispositif pour fixer la pièce.
Ne jamais tenir la pièce seulement
avec les mains.
Si possible appuyer la pièce contre la
colonne pour éviter une torsion.
Si pour cela la pièce est trop courte ou
la table est inclinée, serrer la pièce sur
la table.
Utiliser pour cela les rainures ou un
serre-joint à serrage par vis.
Toujours serrer l’étau à la table.
Ne jamais travailler une pièce tenue à
main levée, sans la poser sur la table,
sauf pour des travaux de polissage.
Avant de commencer le travail, vérifier
la fixation correcte de la tête du
perceur et de la table
Ne jamais faire de réglage à la tête du
perceur ou à la table pendant que la
machine est en marche.
Si le centre de gravité de votre pièce
se trouve en-dehors de la table,
utiliser un support roulant.
Ne pas utiliser sur cette machine
d’outils pour brosse métallique, de
fraisage, pour fraise trépaneuse et
meules.
Faire attention aux pièces éjectées
pendant le réglage du ressort de
rappel. Se tenir précisément aux
instructions dans le chapitre 7.5.
Ne jamais regarder dans le rayon
laser.
Ne pas observer directement le
faisceau laser au moyen
d´instruments optique.
Ne jamais pointer le rayon laser vers
des personnes ou des animaux.
Ne pas utiliser le laser de guidage en
liaison avec des matériaux fortement
réfléchissants. La lumière réfléchie
est dangereuse.
Les réparations au niveau du laser de
guidage doivent uniquement être
réalisées par un spécialiste.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent :
Risque de blessures par le perceur en
rotation.
Danger de pièces éjectées.
Risque de nuisances par poussières
de bois, copeaux et bruit.
Porter équipements personnels de
sécurité tels que lunettes, cache-
visage pour travailler à la machine.
Utiliser un collecteur de poussières!
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.

19
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
Oscillation 225mm
Perçage 110mm
Arbre MK-2
Mandrin 3 mors 16mm / B16
Diamètre de colonne 80mm
Dimension de table 420x530(780) mm
Hauteur totale 1750mm
Nombre de tours variable
Plage de vitesse 330 – 2500 T/min
Poids net 100 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 0,75 kW (1 CV) S1
Courant électrique 6A
Raccordement (H07RN-F)3x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 10A
Voltage 400V ~3/PE 50Hz
Puissance 0,93 kW (1,25 CV) S1
Courant électrique 2.4A
Raccordement (H07RN-F)4x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 10A
Laser: Laser Classe 1M
< 0,39mW, 400-700nm
Alimentation 6V (transformateur)
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore (selon EN
11202):
Marche à vide 71,8 dB(A)
Usinage 84 dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Ainsi l’utilisateur peut estimer les
dangers et les risques possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Tête de perçage complète
Table
Colonne et glissière de table
Socle
Mandrin autoserrant de 16mm
Arbre CM-2
Dispositif d’avance de perçage (3 pcs)
Levier de serrage pour glissière
Manivelle pour réglage de la table
Protège mandrin
Butée avec raccord d´aspiration
Ejecteur
Outil de travail
Accessoires de montage
Mode d‘emploi
Liste des pièces de rechange
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé ou un atelier
respectant les conditions de
menuiserie.
Placer la machine sur une surface
stable et plane.
La machine doit être fixée sur la
surface.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Déballer la machine. Avertir JET
immédiatement si vous constatez des
pièces endommagées par le transport
et ne pas monter la machine.
Eliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Enlever la protection antirouille avec
un dissolvant.
Montage du socle de la machine
Fixer la colonne au socle, bien serrer
les 4 vis borgnes (A, Fig 1).
Fig 1
Montage de la table de machine
Retirer la bague de réglage (B, Fig 2)
et la crémaillère (C) de la colonne
Monter ensemble la table et la
crémaillère (D).
Vérifier l’exactitude du montage de la
crémaillère. La partie longue et plate,
munie de la flèche, doit se trouver en
haut.
Fig 2
Bloquer la bague de réglage sur la
colonne avec la tige filetée (E).
Visser le levier de serrage (F, Fig. 3)
dans le support de table
Fig 3
Monter la manivelle sur le maneton
(H, Fig 4).
Fig 4
Positionner la tige filetée (G) vis-à-vis
du méplat et bien serrer.
Montage de la tête du perceur
Attention: La tête du perceur est
lourde! Travailler avec prudence et
demander l’aide de quelqu’un pour
faire ce travail.

Ajuster la tête du perceur en parallèle
au socle.
Serrer les 2 tiges filetées (I, Fig. 5).
Fig 5
Fixer les 3 poignées de manivelle (J)
sur le moyeu.
Monter la poignée tournante pour le
réglage en continue de la rotation (K,
Fig 6).
Fig 6
Montage de la butée
Monter la butée dans les rainures en T
de la table.
La bloquer avec les griffes (L, Fig7).
La butée est munie d’une buse
d’aspiration de 50 mm.
Fig 7
Montage du protecteur de mandrin
Fixer le protecteur du mandrin avant
de monter le mandrin.
Serrer la vis (M, Fig 8).
Fig 8
Montage du mandrin
Bloquer la table env. 200mm en-
dessous du nez de broche.
Poser un bout de bois sur la table.
Nettoyer l´arbre (P, Fig 9), le cône de
la broche (O) et du mandrin (Q) avec
un torchon.
Important:
Ces surfaces doivent être absolument
propres, sans graisse ou huile, sinon
le mandrin peut tomber.
Mettre le mandrin sur le cône de la
broche.
Ouvrir le mandrin à la dimension
maximale.
Positionner le mandrin dans la
broche.
Tourner le mandrin jusqu’à ce que
l‘accrochage s’enclenche dans la
broche.
Fig 9
Abaisser le mandrin sur le bout de
bois (R, Fig 10). Avec un perçage
puissant, fixer le mandrin sur la
broche.
Fig 10
5.3 Raccordement au réseau électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent être
conformes aux données inscrites sur
la machine.
Le fusible du secteur électrique doit
avoir 10A.
Utiliser pour le raccordement des
câbles H07RN-F.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
5.4 Mise en exploitation
Mettre la machine en route avec le
bouton vert. Arrêter la machine avec
le bouton rouge.

21
Fig 11
Le laser croisé et l’éclairage de la
machine peuvent être mis en route et
arrêtés séparément.
6. Fonctionnement de la machine
Ajuster la hauteur de la table et la
profondeur du perçage de manière à
ne pas percer dans la table.
Insérer un bout de bois pour protéger
la table ainsi que le perceur.
S’assurer que le perceur ne fera pas
bouger la pièce. Serrer la pièce à la
table ou se servir d’un étau.
Choisir la vitesse de manière à ce que
le perceur puisse travailler rapidement
et sans interruption.
Une avance de perçage trop minime
risque de laisser des traces de
brûlure, une vitesse de perçage trop
élevée peut stopper le moteur ou
briser le perceur.
Nombre de tours conseillé pour un
perceur 10mm HSS.
Bois: 2000 T/min
Matière plastique: 1500 T/min
Aluminium: 1500 T/min
Laiton: 1500 T/min
Fonte grise: 1000 T/min
Acier (C15): 800 T/min
Acier (C45): 600 T/min
Acier inox: 300 T/min
En général:
Plus le diamètre du perçage est petit,
plus le nombre de tours utilisé est
grand.
Le bois nécessite un nombre de tours
plus élevé que les matières
métalliques.
Percer le métal avec un petit nombre
de tours, si nécessaire utiliser de
l’huile de coupe.
Attention:
Garder les doigts à une distance
suffisante au perceur en rotation,
considérer que la pièce ou vos
mains peuvent glisser.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ou de la
courroie ouvert.
Toujours serrer l’étau à la table.
Ne jamais travailler une pièce tenue
en air, sans la poser sur la table, sauf
pour des travaux de polissage.
Poser des pièces longues sur des
supports roulants.
Ne pas utiliser d’outils pour brosse
métallique, de fraisage, pour fraise
trépaneuse et meules sur cette
machine.
Ne jamais usiner du magnésium-
Danger d‘incendie!
7. Réglages
Attention
Faire tous les travaux de maintenance
ou de réglage après avoir débranché
la machine du réseau.
7.1 Changement mandrin
Déconnecter la machine du réseau.
Abaisser la douille de la broche de
perçage.
Tourner la broche jusqu’à ce que la
rainure de la broche et de la douille se
croisent.
Insérer l‘éjecteur (T) dans la rainure et
marteler légèrement. Protéger la table
ou attraper le mandrin avec la main
(Fig 12).
Fig 12
7.2 Réglage butée de profondeur
Pour un perçage de plusieurs trous de
la même profondeur, utiliser la butée
de profondeur.
Abaisser l’arbre avec le perceur à la
profondeur demandée.
Positionner les écrous de serrage (U,
V, Fig. 13) de la butée de profondeur
(W) à l‘arrêt.
Fig 13
Le perceur est maintenant bloqué à
cette hauteur.
7.3 Changement de vitesse
La vitesse de rotation ne peut être
changée que sur la machine en
marche
Pour ce réglage, desserrer légèrement
le bouton tournant (K, Fig 14) dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Quand la vitesse de rotation est
correcte, resserrer le bouton tournant.

Fig 14
7.4 Inclinaison de table
Déconnecter la machine du réseau.
Attention:
Ne desserrer la vis que légèrement (X,
Fig 15) car sinon la table complète
peut tomber.
Afin de pourvoir faire basculer la table
il faut préalablement retirer la goupille
de serrage (Y).
La goupille de serrage s’enclenche à
0, 45 et 90°.
Fig 15
Resserrer la vis.
7.5 Réglage ressort de rappel
Déconnecter la machine du réseau.
Le ressort de rappel est réglé à
l‘usine.
Si un autre réglage est nécessaire,
suivre les instructions suivantes.
Retirer la plaque de recouvrement (A,
Fig 16), l’écrou et les rondelles (B).
Retirer le moyeu (C).
Desserrer les écrous (D) d’env. 6mm.
Fig 16
Bien tenir le boîtier du ressort (E).
Pour p.ex. augmenter la tension du
ressort, tirer légèrement le boîtier du
ressort (E) et le tourner en sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le cran (F) s’enclenche.
Resserrer les écrous (D) et bloquer
par contre-écrou avec couple moyen.
Les écrous doivent avoir du jeu au
boîtier du ressort.
Remonter le moyeu.
8. Entretien et inspection
Attention
Faire tous les travaux de
maintenance, réglage ou nettoyage
après avoir débranché la machine du
réseau!
Huiler régulièrement avec un peu de
graisse.
- glissière de table
- colonne et engrènement
- l’arbre d‘entraînement
- l’engrènement de la broche de
perçage
Nettoyer la machine régulièrement.
Protéger la surface de la table contre
la corrosion avec un peu de cire
Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection endommagés
ou usés.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Réglage du laser vertical:
Le laser est réglé au départ usine.
Attention:
Ne jamais regarder dans le rayon
laser.
Ne pas observer directement le
faisceau laser au moyen
d´instruments optique.
Ne jamais pointer le rayon laser
vers des personnes ou des
animaux.
Ne pas utiliser le laser de guidage
en liaison avec des matériaux
fortement réfléchissants. La
lumière réfléchie est dangereuse.
Les réparations au niveau du laser
de guidage doivent uniquement
être réalisées par un spécialiste.
Bloquer la table de machine en
position horizontale
Utiliser une planche propre avec un
trait transversal à angle de 90° (P, Fig
17) comme gabarit.
S’en servir pour contrôler que le rayon
du laser (O) est bien en angle droit
avec la table.
Fig 17
Pour le réglage, il est nécessaire de
retirer les carters des lasers (Index
184 dans la liste des pièces de
rechange).
Faire pivoter l’unité du laser (A2, Fig
18) avec la main et bloquer avec
précaution la vis de réglage (E).
Fig 18
Réglage du croisé du laser
Poser une planche (R, Fig 19) à plat
sur la table-
Table of contents
Languages:
Other Jet Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP PRO-CRIMPER III instruction sheet

Raycap
Raycap RSCAC-9556-P-240 installation instructions

Narex
Narex EBD 30-8 Original operating manual

Laguna Tools
Laguna Tools DAKE 33-672 instruction manual

TotalPond
TotalPond 52213 manual

EFA
EFA VB 115 Operating and maintenance instructions