JF 1000 AT User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
CABEZAL DE ÁREA TOTAL / ROW INDEPENDENT HEAD
JF 1000 AT
OPERATION TECHNICAL MANUAL


3
JF 1000-AT
Sr. Propietario
Las imágenes presentadas en este manual tienen carácter
meramente ilustrativo. Para facilitar la visualización,
pueden mostrar protecciones de seguridad abiertas o
desmontadas. En ningún caso, utilice la máquina sin las
respectivas defensas.
La reproducción de este manual no está permitida sin la
previa autorización por escrito de este fabricante.
Felicitaciones por la compra del Cabezal de Área
Total JF 1000-AT, un producto de la más alta
calidad, especialmente desarrollado para atender
sus necesidades.
Este manual contiene instrucciones de
operación, mantenimiento y seguridad, que si
debidamente observadas, serán la garantía de
buen funcionamiento y durabilidad de su Cabezal.
Recomendamos su lectura atenta, antes de colocar
la máquina en funcionamiento.
JF Máquinas Agrícolas estará siempre a su
disposición para responder cualquier consulta,
ofreciéndole asistencia técnica ecaz y permanente.

4
Manual de Instrucciones
ÍNDICE
Índice................................................................................................................................................... 4
Identicación........................................................................................................................................ 5
Medio ambiente................................................................................................................................... 5
Precauciones de seguridad................................................................................................................. 6
Seguridad general ............................................................................................................................... 6
Seguridad en la preparación ............................................................................................................... 7
Seguridad de operación ...................................................................................................................... 8
Seguridad en el mantenimiento........................................................................................................... 9
Seguridad en el transporte ................................................................................................................ 10
Seguridad personal ........................................................................................................................... 10
Apertura de callejones........................................................................................................................11
Etiquetas de seguridad...................................................................................................................... 12
Conociendo la cabezal ...................................................................................................................... 13
Transporte sobre camión................................................................................................................... 14
Elevación........................................................................................................................................... 14
Empleo .............................................................................................................................................. 14
Funcionamiento................................................................................................................................. 15
Velocidad del tractor.......................................................................................................................... 15
Preparación ....................................................................................................................................... 16
Retirada de los alineadores............................................................................................................... 16
Cambio del eje de la corona de la cosechadora .............................................................................. 17
Cambio del eje de la corona de la cosechadora ............................................................................... 20
Sustitución de los engrasadores ....................................................................................................... 23
Montaje de las aletas en los rodillos.................................................................................................. 24
Instalación de la tapa en el fondo de la caja recolectora................................................................... 25
Instalación de los jadores de la plataforma ..................................................................................... 26
Montaje de la caja en la cosechadora............................................................................................... 27
Montaje del deector central y de los dedos alineadores.................................................................. 28
Montaje de la corona en el cabezal................................................................................................... 29
Montaje del tumbador en la cabezal.................................................................................................. 30
Montaje de la cabezal en la cosechadora ......................................................................................... 31
Montaje de la corona en ela cosechadora......................................................................................... 32
Montaje del tensor de la cadena ....................................................................................................... 33
Colocación de la cadena ................................................................................................................... 34
Engrase ............................................................................................................................................. 35
Lubricación de la cadena (d) ............................................................................................................. 36
Ajuste de la cadena........................................................................................................................... 36
Conservación..................................................................................................................................... 37
Características técnicas ................................................................................................................... 38
Tabla de torque para tornillo rosca métrica ....................................................................................... 39
Tabla de torque para tornillo rosca pulgada ...................................................................................... 40
Tabla de medida de llaves................................................................................................................. 41
Término de garantía .......................................................................................................................... 43

JF 1000-AT
5
Tenemos preocupación constante con la
conservación del ambiente natural, tanto en el
desarrollo como en el empleo de procesos y
materiales ecológicamente apropiados para la
producción de nuestros productos.
PROTEGER Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
es responsabilidad social de todos. De a los
productos lubricantes y uidos usados, neumáticos
viejos, contenedores, etc., el destino previsto en
ley. Nunca arroje restos de productos o envases
vacíos en manantiales, lagos, ríos, pozos, etc.
Pase estos consejos adelante, sensibilice otras
personas sobre la importancia de la preservación
del medio ambiente.
MEDIO AMBIENTE
Al enviar comunicaciones o solicitar auxilio de la
Asistencia Técnica, siempre informe el número de
serie y el modelo de la máquina, que constan en
la plaqueta de identicación.
Utilice solamente piezas originales. Solamente las
piezas originales son fabricadas de acuerdo con los
diseños, materiales y especicaciones de proyecto,
pasando por un riguroso estándar de calidad.
IMPORTANTE!
IDENTIFICACIÓN
Su Cabezal es identicada con número de serie,
ubicado en la plaqueta jada en el cuerpo de la
máquina. Anote aquí el nº de serie de su máquina:

6
Manual de Instrucciones
A palavra “CUIDADO” indica situações onde há
risco oculto em potencial, cujas consequências,
se não evitadas, podem ocasionar lesões graves.
O El operador de la máquina debe
familiarizarse con los procedimientos
de operación y mantenimiento y
la información de SEGURIDAD
relacionada, que consta en este
manual. En él se indican las
buenas prácticas de seguridad que
deben ser respetadas durante la
operación. Recomendamos que lo
lea atentamente antes de utilizar la
máquina.
Recordamos que el cuidado con la
salud y la integridad física de las
personas debe estar siempre en
primer lugar.
En caso de que ocurra cualquier
duda, por favor, entre en contacto
con nosotros a través de su
revendedor Autorizado o de nuestro
Departamento de Asistencia Técnica.
SÍMBOLO DE
ALERTA DE
SEGURIDAD
La palabra ‘PELIGRO’ indica una situación clara de
riesgo cuyas consecuencias, si no evitadas, podrían
provocar lesiones muy graves o fatales.
PELIGRO!
En este manual y en las etiquetas
pegadas en la máquina, encontrará
el símbolo de alerta de seguridad
acompañado de los avisos
“CUIDADO” y “PELIGRO”, seguido
de instrucciones específicas.
Estas instrucciones se destinan a
resguardar su propia seguridad y
de las demás personas que trabajan
o que se encuentran próximas a la
máquina. Al encontrar los avisos
de seguridad en este manual, lea
atentamente y siga rigurosamente
las instrucciones que allí constan.
CUIDADO!
Lea el Manual de Instrucciones antes de
encender la máquina. Manténgase atento y
respete todas las recomendaciones de uso y
seguridad durante la operación. DIVULGUE LA
INFORMACIÓN PARALOS DEMÁS USUARIOS.
Todo equipo debe ser utilizado únicamente
para aquello a que se destina, según las
especicaciones que constan en el manual.
El empleo del equipo en aplicaciones no
mencionadas en este manual se entiende como
trabajo no permitido y no está autorizada por
este fabricante.
Adaptaciones o uso de piezas no originales,
comprometen el funcionamiento y acortan la
vida útil de la máquina, colocan en riesgo la
seguridad del operador y provocan la pérdida
de la garantía ofrecida.
Observe las recomendaciones de seguridad
descritas en este manual y manténgase atento.
La falta de atención durante la operación podrá
resultar en accidentes.
Esté preparado en el caso de que ocurra un
accidente. Mantenga un kit de primeros auxilios
en local de fácil acceso. Sepa como utilizarlo.
SEGURIDAD GENERAL
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD

JF 1000-AT
7
SEGURIDAD EN LA
PREPARACIÓN
Asegúrese que la máquina
esté correctamente acoplada al
tractor y el pasador de acople
debidamente bloqueado.
Antes de iniciar la operación,
realice un control general en
la máquina, observando si no
hay tornillos sueltos, piezas
gastas, suras, fugas, cadenas
ojas. Realice las reparaciones
necesarias, observando
siempre las instrucciones de
mantenimiento de este manual.
Al desacoplar la máquina del
tractor, elija un local plano,
facilitando el procedimiento y
el posterior acople. También
verifique si la máquina
permanecerá inmóvil, si
necesario, calce las ruedas.
Sea especialmente cuidadoso
al acoplar y desacoplar la
máquina al tractor. Observe si
los pasadores de acople están
bien puestos. Utilizar siempre
los pasadores de seguridad
para evitar que los pasadores se
suelten accidentalmente.
Con el n de proporcionar una
mejor visión, ciertas imágenes
o ilustraciones en este manual
pueden mostrar una protección
de seguridad retirada. Sin
embargo, la máquina jamás
podrá ser utilizada en esta
condición. Antes de encender la
máquina, verique si todas las
defensas están puestas.
Fije los extremos de las protecciones de los
cardanes en puntos fijos del tractor y del
implemento, a través de las cadenas especícas
para esta nalidad, para que las mismas
permanezcan inmóvil, sin girar. Nunca utilice los
cardanes sin la protección de seguridad.

8
Manual de Instrucciones
SEGURIDAD DE OPERACIÓN
No opere la máquina en el caso
de que haya ingerido bebida
alcohólica o medicamentos
que alteren su estado normal.
Manténgase atento a lo que está
haciendo y busque actuar con
sentido común. Un momento de
falta de atención al operar una
máquina, puede resultar en un
accidente grave.
Antes de encender la máquina,
verique si no hay herramientas
u otros objetos sobre la misma.
Observe alrededor de la
máquina antes de colocarla
en funcionamiento. Mantenga
animales y espectadores a una
distancia segura, alejados del
área de alimentación. Tenga
especial cuidado con los niños.
Debido a la necesidad de
funcionamiento, los tambores
alimentadores no son totalmente
protegidos, lo que exige cuidados
durante el funcionamiento.
Nunca se aproxime ni toque en
los tambores con la máquina
funcionando.
Se prohíbe la permanencia
de personas sobre cualquier
parte de la máquina durante el
funcionamiento o transporte.
Siempre que sea necesario
subirse a la máquina para realizar
cualquier ajuste o reparación,
detenga la TDF del tractor y espere
hasta que los componentes estén
completamente sin movimiento.
No permita que niños o curiosos se aproximen
de la máquina durante la operación o maniobras.
Mantenga todas las defensas y protecciones
en sus debidos lugares y no haga funcionar la
máquina sin las mismas.
Al maniobrar con la máquina acoplada al tractor,
observe si hay espacio suciente para realizar
los movimientos.
Siempre adapte la velocidad de desplazamiento
del tractor a las condiciones locales. Evitar
maniobras bruscas especialmente en sitios
accidentados. Al remolcar una carga con peso
superior al del tractor, no rebase los 16 km/h.
Nunca funcione la máquina por períodos
prolongados dentro de recintos cerrados y sin
ventilación, el monóxido de carbono expelido
por los gases de escape del tractor es altamente
tóxico.
El tractor debe estar siempre en condiciones
de maniobra. Montar contrapesos sucientes
para que los neumáticos delanteros mantengan
contacto suciente con el suelo.
Redoble la atención al transitar con la máquina
acoplada en terrenos inclinados. En caso
que perciba algún desequilibrio, disminuya la
aceleración. En los descensos mantenga el
tractor siempre engranado.
Este equipo es peligroso para niños y personas
que no están familiarizadas con su operación.
No permita que se aproximen de la máquina
durante el funcionamiento.
En caso que observe cualquier anormalidad en
el funcionamiento: vibraciones, ruidos diferentes,
etc., apague la máquina inmediatamente.
Verique y elimine la causa, antes de volver a
encender.

JF 1000-AT
9
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
Apague la TDF, el motor del
tractor y quite la llave de
encendido antes de ajustar,
engrasar o realizar cualquier
servicio de mantenimiento en la
máquina. Nunca intente realizar
reparaciones o ajustes con la
máquina funcionando.
Pase siempre todos los controles
hidráulicos del tractor en punto
muerto antes de apagar o de
trabajar en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los
componentes del sistema son
mantenidos en buen estado.
Reemplace inmediatamente
mangueras aplastadas, dañadas
o estragadas.
En el caso de lesiones con
líquido hidráulico de alta presión,
busque asistencia médica
inmediatamente. Infección grave
o reacción tóxica se puede
desarrollar a partir del líquido
hidráulico que perfore la supercie
de la piel.
Utilice protección adecuada en
las manos y para los ojos al
buscar una fuga hidráulica de
alta presión. Use una pieza de
madera o cartón en vez de usar
las manos para aislar e identicar
una fuga de líquido hidráulico.
Componentes móviles, debido a la inercia,
continúan en movimiento por más algún tiempo
después que la máquina es apagada. Antes
de tocar en cualquier parte de la máquina,
desactivar la fuente de accionamiento, mire y
escuche si no hay evidencias de movimiento.
Solamente toque en un componente si está
seguro que está sin ningún movimiento. Esté
siempre atento!
SISTEMA HIDRÁULICO
Si fuese necesario trabajar en la máquina
soportada por el hidráulico, se debe apoyarla
de forma segura. Los mecanismos hidráulicos
pueden bajar por si solos o debido a fugas y
resultar en accidente.
No apoyar la máquina sobre bloques de
cimiento, ladrillos huecos u otros soportes que
puedan desmoronar bajo el efecto de cargas
prolongadas.
Nunca trabaje debajo de una máquina soportada
apenas por el gato, utilice siempre un apoyo
seguro.
Pase siempre todos los controles hidráulicos del
tractor para punto muerto antes de apagar o de
trabajar en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todos los componentes del
sistema hidráulico son mantenidos en buen
estado.
Reemplace inmediatamente mangueras
dañadas, cortadas, aplastadas.

10
Manual de Instrucciones
La seguridad del operador y demás personas
es una de las principales preocupaciones en
la concepción y desarrollo de una máquina.
Sin embargo, todos los años ocurren muchos
accidentes que podrían haber sido evitados, en
general, debido a falta de atención y observación
de las reglas de seguridad durante la operación.
Lea atentamente este manual y manténgase
alerta durante todo el tiempo.
Nunca use bebidas alcohólicas, medicamentos
o drogas que puedan perjudicar el estado de
alerta o la coordinación al operar este equipo.
Use equipo de protección individual - EPI
- al operar la máquina. La exposición prolongada
al ruido puede causar daño o pérdida auditiva.
Vístase de forma adecuada para operar la
máquina. Prenda los cabellos largos y no use
ropas demasiado holgadas. Retire anillos,
cadenas y demás elementos que puedan
prenderse en las piezas o mecanismos en
movimiento.
Mantenga las manos siempre alejadas de las
piezas en movimiento.
No se aproxime ni permita que otras personas se
aproximen de los tambores mientras la máquina
esté funcionando.
Nunca intente limpiar o desobstruir cualquier
parte de la máquina mientras la misma se
encuentre funcionando. Este procedimiento
solamente puede ser realizado con la TDF
desactivada, la llave de encendido retirada del
tractor y la máquina inmóvil.
Nunca coloque las manos dentro del molino con
la máquina funcionando.
El transporte de la máquina
acoplada al tractor no debe ser
realizado en vías públicas y
auto pistas. Esta práctica debe
limitarse para dentro de las
propiedades y zonas rurales.
Consulte la autoridad de tránsito
sobre las reglas y leyes vigentes
en su región, por la posibilidad
o no de transportar la máquina
con el tractor en determinados
tramos de la carretera. Solicite
orientaciones, autorizaciones y
procedimientos por escrito.
Manténgase atento a la altura
de transporte, especialmente en
viaductos.
No exceda una velocidad de
transporte segura. Disminuya
la velocidad y tenga cuidado en
terrenos accidentados y en curvas.
Siempre desplace el tractor en
velocidades compatibles con las
condiciones del terreno o camino.
Se prohíbe la permanencia de
personas sobre cualquier parte de
la máquina durante el transporte.
Al transportar la máquina,
tenga especial cuidado con la
red eléctrica, riesgo de choque
al contacto con los cables.
Permanezca alejado de las líneas
aéreas de alta tensión. Riesgo de
electrocución (muerte provocada
por la energía eléctrica).
No tome y maneje.
SEGURIDAD EN EL
TRANSPORTE SEGURIDAD PERSONAL

JF 1000-AT
11
callejon
Es muy importante planicar con anticipación los
callejones, incluso las aperturas necesarias para
la entrada del conjunto cosechadora y tractor en
el área de cosecha
ANCHURA MÍNIMA DEL CALLEJÓN:
2,50 metros (esa medida puede variar de acuerdo
con el ancho del tractor y neumáticos utilizados).
Se recuerda que la cosechadora acoplada con
un Cabezal JF 1000-AT no fue desarrollada y no
es apropiada para ser alimentada manualmente,
pues este procedimiento expone las personas
involucradas al riesgo de un grave accidente.
Cuando haya necesidad de apertura manual de
callejón, utilice una de las ensiladoras de la línea
estacionaria de JF, como por ejemplo, la JF 60
Maxxium.
ATENCIÓN:
Es de exclusiva responsabilidad del productor
(cliente) la planicación de los callejones.
JF Máquinas no se responsabiliza por el uso
inadecuado del equipo. La cosechadora acoplada
con el Cabezal JF1000-AT debe ser utilizada
solamente como consta en este manual, cualquier
otro procedimiento debe ser evitado. Para utilizar
en otros cultivos, consulte JF Máquinas.
APERTURA DE CALLEJONES
CORRECTO
UTILIZAR UNA ENSILADORA JF
SIEMPRE QUE SEA NECESARIO
ALIMENTAR CON LAS MANOS.
INCORRECTO
NUNCA INTENTE ALIMENTAR LA
COSECHADORA CON LAS MANOS.

12
Manual de Instrucciones
No abra o retire las tapas y protecciones de
seguridad con la máquina funcionando.
Mantenga las manos alejadas de la cadena
y demás partes que, en movimiento, podrían
atraparlas, provocando lesiones.
Mantenga distancia y no permita la presencia de
personas próximas al tambor alimentador mientras
la máquina esté funcionando.
Es prohibido alimentar la máquina manualmente.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD

JF 1000-AT
13
CONOCIENDO LA CABEZAL
1 Cubierta
2 Chassis
3 Alineador
4 Dedos Alineadores
5 Tambor
6 Tapa de la Caja
7 Cadena
1
2
5
6
7
9
3
4
8
10 11
8 Caja de Transmisión
9 Tensor
10 Sierra del Tambor
11 Eje de la Corona

14
Manual de Instrucciones
TRANSPORTE SOBRE CAMIÓN
Siempre que sea necesario transportar la máquina
por largas distancias, o haya necesidad de la
utilización de vías públicas, el transporte debe ser
hecho con camión o remolque.
La máquina debe estar completamente en el interior
de la carrocería del vehículo, debidamente jada
y bloqueada.
El Cabezal acoplado a una cosechadora JF (C-120,
C-60, C-40, Z-10, Z-6, Z-4), cosecha con extrema
precisión forrajes plantados o no en hilera, tales
como maíz, sorgo, pastaje, caña, avena, etc.
Es un equipo muy versátil, que permite al productor
transformar una cosechadora de una hilera en una
cosechadora de área total.
EMPLEO
Mantenga distancia segura al levantar la
máquina utilizando una grúa. No permita la
presencia de personas próximas durante el izado.
Recuerde que es posible un movimiento lateral,
intencional o no, de la máquina levantada. Nunca
permanezca bajo un equipo levantado.
CUIDADO!
Para izar la máquina, utilice solamente los puntos
indicados en la gura al lado.
ELEVACIÓN

JF 1000-AT
15
El Cabezal de área total JF 1000-AT posee ancho
de trabajo de 1 metro. Cuenta con dos tambores
equipados con sistema de corte por sierras. Los
tambores cosechan y recogen las plantas que son
conducidas hasta los rodillos recolectores de la
cosechadora, responsables por enviarlas para el
rotor picador. Al llegar al rotor de la Cosechadora,
la planta es picada y lanzada a través del tubo de
salida.
En el sistema de cosecha por área total, las plantas
existentes en el área de acción de los tambores
son cosechadas.
FUNCIONAMIENTO
Nunca intente alimentar
manualmente el Cabezal. Los
tambores tiran el material antes
que usted pueda soltarlo de
las manos. En contacto con los
tambores en movimiento, usted
podría ser tirado y sufrir un grave
accidente.
Nunca intente limpiar o retirar
restos de material o restrojo de
los tambores con la máquina
funcionando. La limpieza
solamente puede ser realizada
con la TDF desactivada y la llave
retirada del encendido del tractor.
Mantenga distancia y no permita
la aproximación de personas al
área de alimentación mientras la
máquina esté funcionando.
PELIGRO La velocidad de desplazamiento del tractor
debe ajustarse a las condiciones de cosecha
y características del producto a cosechar. Se
recomienda realizar pruebas prácticas utilizando
diferentes velocidades del tractor y observar la que
mejor se adapta a las condiciones locales.
¡IMPORTANTE!
La cosecha de especies gramíneas forrajeras
como Brachiaria, Avena, Azevén, etc., debido a
sus características, requiere mayor velocidad de
desplazamiento del tractor, a n de mantener el
volumen y el ujo adecuado en la alimentación de
la máquina. En estas condiciones, se obtiene mejor
resultado cosechando con una velocidad mínima
de 6 Km / h.
VELOCIDAD DEL TRACTOR

16
Manual de Instrucciones
B
A
C
A
C
Para acoplar el Cabezal JF 1000-AT, adquirida
separadamente, en una cosechadora JF 92 Z4 /
Z6 / Z10, JF C40, JF C60 o JF C-120, habrá
necesidad de algunos ajustes en su cosechadora:
Quitar los alineadores, el tumbador y el carenado*
de la cosechadora.
Cambiar el eje de la corona de la caja de la
cosechadora por el eje más largo que acompaña
el Cabezal.
Instalar la tapa en el fondo de la caja recolectora
del Cabezal.
Las instrucciones para los ajustes mencionados
constan a seguir.
*En los modelos equipados con carenado.
PREPARACIÓN
NOTA!
El eje más largo, la tapa del fondo de la caja y
los jadores son provistos junto con el Cabezal
JF 1000-AT.
El procedimiento es el mismo para las
cosechadoras JF con transmisión por correa o
por eje cardan.
1. Retire el tumbador (A).
2. Retire el carenado (B)*.
3. Retire los 2 alineadores (C).
*En los modelos equipados con carenado.
RETIRADA DE LOS ALINEADORES

JF 1000-AT
17
F
G
D
E
J
H
K
CAMBIO DEL EJE DE LA CORONA DE LA
COSECHADORA
Caja de chapa
metálica
Caja de polietileno
1. Primero quite la tapa de protección del alador
(D).
2. Quite los 2 tornillos (E).
3. Retire la tapa (F).
4. Retire los dos engranajes de cambio del corte
(G).
5. Quite los tornillos y arandelas (H) y (J).
6. Retire la caja (K).
Instrucciones solamente para cosechadora con caja
de cambio de corte de CHAPA METALICA.

18
Manual de Instrucciones
P
R
S
VT
R
S
7. Quite los 4 tornillos (P) y desmonte el
conjunto de cojinete (R).
8. Retire el cojinete (R) de la caja.
9. Retire los 2 pasadores (S) y desmonte el
eje (T).
10. Reemplace el eje menor (T) por el mayor (V),
provisto junto con el Cabezal.
P
R

JF 1000-AT
19
V
R
11. La gura al lado muestra el cojinete (R) con
el eje mayor montado.
12. Volver a ensamblar el cojinete (R) en la caja
de la cosechadora y jar con los 4 tornillos
(P).
P
R
P

20
Manual de Instrucciones
1. Primero quite la tapa de protección del
alador (D).
2. Quite los 2 tornillos (E).
3. Retire la tapa (F)
4. Retire los dos engranajes de cambio del
corte (G).
E
F
G
D
Instrucciones solamente para cosechadora con caja
de cambio de corte de POLIETILENO.
CAMBIO DEL EJE DE LA CORONA DE LA
COSECHADORA
Caja de chapa Caja de polietileno
Table of contents
Languages:
Other JF Farm Equipment manuals
Popular Farm Equipment manuals by other brands

turbocut
turbocut Blitz Series operating instructions

Harper
Harper TURBO VAC 60R-HD Operator's & parts manual

Omlet
Omlet Lenham manual

Unverferth
Unverferth MAXIMUS 100 Operator's manual and parts catalog

Stocks AG
Stocks AG Fan Jet Pro Plus 65 Original Operating Manual and parts list

Cima
Cima BLITZ Maintenance Instruction

TURF TANK
TURF TANK One+ product manual

Arrowquip
Arrowquip Q-CATCH 5400 product manual

Farm King
Farm King Allied 80 Series Operator and parts manual

Giltrap
Giltrap Construction 17 Operations & parts manual

Kersten
Kersten KM 10037 H-FKDR Original operating instructions

Alice's Garden
Alice's Garden CHABO CKC912BN manual