manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JF
  6. •
  7. Farm Equipment
  8. •
  9. JF R 420 DS User manual

JF R 420 DS User manual

Középresodró rendképzo
“Eredeti utasítások”
Kezelési utasítás
HU
R 420 DS I R 460 DS
Nr: Geliefert am
Nr: Delivered on the
Nr: Levered den
Alvázszám:: Átadás dátuma:
Nr: Leverdatum
Please enter the number of your machine here:
Appropiate when ordering parts. The serial number is located as shown an the figure.
Bei Ersatzteilbestellungen ist die Fabrikationsnummer Ihrer Maschine unbedingt anzugeben. Das erspart Ihnen
Zeit, Geld und Ärger und erleichtert uns die Abfertigung.
Tragen Sie die Nummer Ihrer Maschine bitte hier ein:
Dann haben Sie bei Ersatzteilbestellungen die Nummer immer zur Hand. Die Fabrikationsnummer ist auf dem
Fabrikschild eingetragen, siehe Bild.
Always state the serial number and if possible the year of the machine when ordering spare parts whereby you
save time and money and faxilitates matters for us.
Noteer hieronder het serienummer van uw machine:
Op deze wijze heeft u voor de bestelling van onderdelen het nummer steeds bij de hand. Het serienummer is in het
typeplaatje op de machine gegraveerd.
Bestiller De reservedele så opgiv venligst maskines fabrikationsnummer og eventuelt købsår. Det sparer Dem tid,
penge op ærgelser og os unødigt besvær.
De kan notere numeret på Deres maskine her:
Så har De det ved hånden, når De eventuelt skal bestille reservedele. Fabrikationsnummeret findes indhugget i
rammen, som vist påfiguren.
Alkatrész rendelésekor mindig adja meg a gép alvázszámát és amennyiben lehetséges, a gyártási évet is, ezáltal
időt és pénzt takarít meg, és megkönnyíti a mi munkánkat is.
Ide írja a gép alvázszámát:
Ez hasznos lesz Önnek alkatrészek rendelésekor. Az alvázszám az ábrán jelölt helyen található.
Gelieve bij een bestelling van onderdelen altijd het serienummer van de machine te vermelden. Dit voorkomt extra
kosten, ergernis en tijdverlies en bespoedigt de aflevering.
Kongskilde Industries A/S
DK-6400 Sønderborg
Denmark
www.jf.dk
Serial no.:
Maximum speed:
Maximum drawbar load:
Maximum axle load:
Maximum total weight: kg
kg
kg
km/h
1
Inhaltsverzeichnis Table of contents Tartalomjegyzék
Inhaltsverzeichnis 3Table of contents 3Tartalomjegyzék 3
Sicherheitstechnische Hinweise 4Safety Technical Advices 4Biztonságtechnikai tanácsok 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung 5Declined use of the machine 5Rendeltetésszerű használat 5
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
7
General safety and accident
prevention advice
7
Általános biztonsági és
balesetmegelőzési utasítások
7
Angebaute Geräte 10 Tractor mounted implements 10 Függesztett gépek 10
Zapfwellenbetrieb 11 Operating with P.T.O. shafts 11 A kardántengelyek használata 11
Reifen 13 Tyres 13 Gumiabroncsok 13
Wartung 14 Maintenance 14 Karbantartás 14
Hinweise für den Gebrauch der
Betriebsanleitung
15
How to use the present instruction
manual
15
Magyarázat a kezelési utasításhoz 15
Beschreibung und Arbeitsweise 16 Description and mode of operation 16 A gép leírása és üzemeltetése 16
Funktion 16 Working principle 16 Működési elv 16
Wirkung 16 Results 16 Eredmények 16
Technische Daten 17 Technical Data 17 Műszaki adatok 17
Montageanleitung 17 Set-up Instructions 17 Összeszerelési segédlet 17
Lieferumfang 18 Extent of supply 18 Tudnivalók a leszállított gépről 18
Montage der Schutzbügel,
Schwadtuch, Zinkenträger
19
Installing of the outer guards,
windrow cloth, rotor arms
19
A külső védőelemek, a
rendformáló ponyva és a
rotorkarok felszerelése
19
Kreisel-Verdrehsicherung 20 Rotor-lock 20 Rotor rögzítés 20
Gelenkwelle 22 P.t.o. shaft 22 Kardántengely 22
Montage der
Zinkenverlustsicherung
23
Installation of the tineloss
prevention device
23
Az ujjak biztosításának
felszerelése
23
Montage des Zusatzstützrades 24
Installing the additional support
wheel
24
A kiegészítő támkerék felszerelése 24
Einstellung des Gelenkbockes 26
Adjustment of the headstock with
lateral flotation equipment
26
Az állítható függesztőtorony
beállítása
26
Allgemeines 26 General 26 Általánosságok 26
Schmierplan 27 Greasing chart 27 Kenési terv ábra 27
Wartung und Pflege 28 Care and maintenance 28 Karbantartás és kenés 28
Sicherheitsaufkleber 29 Safety decals 29 Biztonsági címkék 29
Gesetzesvorschriften für
Anbaugeräte
30 30 30
Beleuchtungsvorschriften für
Arbeitsgeräte bei Fahrten auf
öffentlichen Straßen und Wegen
34 34 34
EG-Konformitätserklärung 35 EC-Deklaration of conformity 35 CE-megfelelősségi nyilatkozat 35
2
Sicherheitstechnische Hinweise Safety Technical Advices Biztonságtechnikai tanácsok
Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Kedves Vásárló!
Wenn Sie das Gerät überprüfen,
prüfen Sie bitte, ob
Transportschäden aufgetreten
sind. Kontrollieren Sie auch, ob
sämtliche Teile, die zum
Lieferumfang gehören, angeliefert
wurden.
When you take the machine over
please check if any damage has
occured in transit and also that all
parts covered by the order have in
fact been delivered.
A gép átvételekor kérjük
ellenőrizze, hogy nincs a gépen
szállítási sérülés, valamint azt,
hogy a megrendelésnek
megfelelően minden alkatrész
leszállításra került.
Informieren Sie Ihren Händler,
wenn etwas nicht stimmt!
Inform your dealer of any
discrepancies.
Amennyiben valami nincs
rendben, azonnal jelezze a
kereskedőjének..
Vor Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und die
Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Prior to operating the machine
read and observe the operator's
manual and all safety instructions!
A gép beüzemelése előtt kérjük,
hogy olvassa el a kezelési
utasítást és tartsa be a biztonsági
rendszabályokat!
In dieser Betriebsanleitung haben
wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesen Zeichen
versehen. Geben Sie alle
Sicherheitsanweisungen auch an
andere Benutzer weiter.
In this operating instruction booklet
we have marked all paragraphs
which refer to your safety with this
sign. Pass on all safety advices
also to other users.
Ebben a kezelési utasításban
minden olyan bekezdést ezzel a
jellel jelöltünk, mely az Ön
biztonságára vonatkozik.
Tájékoztassa a többi kezelőt is.
3
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Declined use of the machine Rendeltetésszerű használat
Die Schwader dürfen nur zum
Schwaden von Grünfutter
(Luzerne, Klee, Gras etc.) Heu und
Stroh verwendet werden. Er darf
nur an Ackerschlepper angebaut
und durch die Schlepperzapfwelle
mittels Gelenkwelle angetrieben
werden.
The windrowers may only be used
to windrow green forage (alfalfa,
clover, grass etc.) hay and straw.
A rendsodró csak zöldtakarmány
(lucerna, herefélék, fű, stb.), széna
és szalma rendrakására
használható.
Die Schwader sind ausschließlich
für den üblichen Einsatz bei
landwirtschaftlichen Arbeiten
gebaut (bestimmungsgemäßer
Gebrauch).
The windrower may only be
attached to tractors and driven
from the PTO of the tractor.
A rendsodró kizárólag
mezőgazdasági traktorra
kapcsolható, és csak a traktor TLT-
vel hajtható meg.
Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Benutzer.
Any use beyond the one stipulated
above is no longer considered as
declined use. The manufacturer
does not accept any responsibility
for damages resulting from this;
the operator himself carries the full
risk.
A fentiekben leírt használaton
túlmenő minden egyéb használat
nem rendeltetésszerű
használatnak minősül. A gyártó
nem vállal felelősséget az ebből
eredő károkért, a teljes felelősség
a kezelőt terheli.
Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller
vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
Under "declined use" the
manufacturer's prescribed
operation-, maintenance- and
repair conditions are to be
adhered to.
A rendeltetésszerű használatba
beletartozik a gyártó által előírt
üzemeltetési, karbantartási és
javítási utasítások és feltételek
betartása is.
Die Schwader dürfen nur von
Personen genutzt, gewartet und
instandgesetzt werden, die hiermit
vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind.
The windrowers may only be
operated, maintained and repaired
by such persons who have been
made acquainted with it and who
have been advised about the
dangers.
A rendsodrót csak olyan
személyek kezelhetik, akik
megismerték a gépet és az azzal
járó veszélyeket is.
Die einschlägigen
Unfallverhütungs-Vorschriften
sowie die sonstigen allgemein
anerkannten
sicherheitstechnischen,
arbeitsmedizinischen und
straßenverkehrsrechtlichen
Regeln sind einzuhalten (siehe in
dieser Betriebsanleitung).
The applicable accident prevention
advice as well as further generally
accepted safety technical,
working, medical and traffic rules
should be adhered to.
A vonatkozó balesetmegelőzési
rendszabályokat, valamint az
általánosan elfogadott
biztonságtechnikai,
munkabiztonsági,
egészségvédelmi és közlekedési
rendszabályokat be kell tartani.
Eigenmächtige Veränderungen an
der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Any damages resulting from
arbitrary changes on the machine
rule out the responsibility of the
manufacturer.
A gépen végzett mindennemű
önkényes átalakítás kizárja a
gyártó felelősségét az okozott kár
tekintetében.
4
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Declined use of the machine Rendeltetésszerű használat
Csavarok meghúzási nyomatéka
5
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungs- Vorschriften
General safety and accident
prevention advice
Általános biztonsági és
balesetmegelőzési utasítások
Grundregel: Basic principle: Alapelv:
Vor jeder Inbetriebnahme das
Gerät und den Traktor auf
Verkehrs- und Betriebssicherheit
überprüfen!
Always check traffic and
operational safety before any
putting of the machine into
operation.
Minden üzemkezdés előtt
ellenőrizze, hogy a gép alkalmas
legyen a biztonságos
közlekedésre és üzemeltetésre.
1. Beachten Sie neben den
Hinweisen in dieser
Betriebsanleitung die allgemein
gültigen Sicherheits- und
Unfallverhütungs-Vorschriften!
1. Adhere to the general rules of
health- and safety precautions
besides the advice in this
instruction manual!
1. Az ezen kezelési utasításban
leírt utasításokon túlmenően tartsa
be az általános egészségvédelmi
és biztonsági rendszabályokat!
2. Die angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen
Betrieb; die Beachtung dient Ihrer
Sicherheit!
2. The fitted warning and advising
plates give important hints for a
dangerless operation; adhering to
serves your own security!
2. A gépen lévő figyelmeztető és
útmutató matricák fontos tanáccsal
szolgálnak a veszélytelen
üzemeltetéshez, betartásuk az Ön
biztonságát szolgálják!
3. Bei Benutzung öffentlicher
Verkehrswege die jeweiligen
Bestimmungen beachten!
3. When making use of public
roads adhere to applicable traffic
rules.
3. A közutak használata során
tartsa be az érvényben lévő
közlekedési szabályokat!
4. Vor Arbeitsbeginn sich mit allen
Einrichtungen und
Betätigungselementen sowie mit
deren Funktion vertraut machen.
Während des Arbeitseinsatzes ist
es dazu zu spät!
4. Become acquainted with all
installations and controlling
devices as well as with their
function before beginning with the
operation. Doing this during
operation would be too late.
4. A munka megkezdése előtt
ismerje meg a gép részeit,
kezelőszerveit és azok funkcióit.
Munka közben már túl késő!
5. Die Bekleidung des Benutzers
soll eng anliegen. Locker
getragene Kleidung vermeiden!
5. The clothing of the operator
should fit tight. Avoid wearing any
loose clothing!
5. A kezelőnek testhezálló
ruházatot kell viselnie! Kerülje a
laza ruházat viselését!
6. Zur Vermeidung von
Brandgefahr Maschine sauber
halten!
6. To avoid danger of fire keep
your machine clean!
6. A tűzveszély elkerülése végett
tartsa tisztán a gépet!
7. Vor dem Anfahren und vor
Inbetriebnahme Nahbereich
kontrollieren (Kinder)! Auf
ausreichende Sicht achten! Bei
Betrieb hat der Fahrer bei
Hinzukommen einer weiteren
Person darauf zu achten, daß
entweder die Person fernbleibt,
oder er das Gerät unverzüglich
abschaltet!
7. Before beginning to drive check
surrounding area (children etc.)
Ensure sufficient visibility!
While operating the driver has to
pay attention that other persons
coming along will stay away from
the machine or he stops it.
7. Az elindulás előtt ellenőrizze a
gép környékét (gyermekek, stb.)
Biztosítsa a megfelelő
láthatóságot! Munka közben
ügyeljen arra, hogy a közelben
lévők maradjanak távol, különben
állítsa le a gépet.
8. Das Mitfahren während der
Arbeit und der Transportfahrt auf
dem Arbeitsgerät ist nicht
gestattet!
8. Sitting or standing on the
implement during operation or
during transport is not permissible.
8. Tilos üzemeltetés vagy szállítás
közben a gépen ülni vagy arra
felállni!
9. Gerät vorschriftsmäßig
ankuppeln und nur an den
vorgeschriebenen Vorrichtungen
befestigen und sichern!
9. Attach implements as advised
and only to the advised devices!
9. A felkapcsolást az
utasításoknak megfelelően és
csak a jóváhagyott
kapcsolóelemekkel végezze!
6
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungs- Vorschriften
General safety and accident
prevention advice
Általános biztonsági és
balesetmegelőzési utasítások
10. Beim An- und Abbauen die
Stützeinrichtungen in die jeweilige
Stellung bringen!
(Standsicherheit!)
10. When attaching or removing
the machine bring the supporting
devices into the corresponding
position (standing safety).
10. A gépfelkapcsolása vagy
lekapcsolása során minden
biztosító berendezést tegyen a
helyére (Biztosítási helyzet).
11. Beim An- und Abkuppeln von
Geräten an oder vom Traktor ist
besondere Vorsicht nötig!
11. Special care should be taken
when the implement is coupled to
or off the tractor.
11. Különösen ügyelni kell akkor,
amikor a gépet fel- vagy
lekapcsolja a traktorról.
12. Zulässige Achslasten und
Gesamtgewicht beachten!
12. Adhere to the maximum
permissible axle loads, total
weights.
12. Tartsa be a megengedett
tengelyterheléseket és
össztömeget.
13. Zulässige
Transportabmessungen beachten!
13. Adhere to the permissible
transport measurements!
13. Ne lépje túl a megengedett
szállítási méreteket!
14. Transportausrüstung - wie z.B.
Beleuchtung, Warneinrichtungen
und evtl. Schutzeinrichtungen
überprüfen und anbauen!
14. Fit and check transport gear,
traffic lights, warning and guards!
14. Szerelje fel és ellenőrizze a
közúti világítást, a figyelmeztető és
védőberendezéseket!
15. Betätigungseinrichtungen
(Seile, Ketten, Gestänge usw.)
fernbetätigter Einrichtungen
müssen so verlegt sein, daß sie in
allen Transport- und
Arbeitsstellungen nicht
unbeabsichtigte Bewegungen
auslösen!
15. Operating appliances (ropes,
chains, rods etc.) of remote
controlled appliances have to lay
in a position that they cannot
release unintentional movements
in all positions of transport and
work!
15. A távvezérelt elemek
működtető eszközeinek (kötelek,
láncok, rudak, stb.) olyan
helyzetben kell lenniük, hogy
munka- vagy szállítási helyzetben
ne tudjanak véletlenszerűen
mozgásba jönni!
16. Gerät für Straßenfahrt in
vorgeschriebenen Zustand bringen
und nach Vorschrift des
Herstellers verriegeln!
16. For road haulage put the
machine in the prescribed
condition and bolt it concerning to
the instruction of manufacturer!
16. Közúti szállításhoz állítsa a
gépet a megfelelő helyzetbe és
reteszelje a gyártó előírásainak
megfelelően!
17. Während der Fahrt den
Fahrerstand niemals verlassen!
17. During driving never leave the
operator's seat.
17. Amikor a gép mozog, soha ne
hagyja el a vezetőülést!
18. Die gefahrene
Geschwindigkeit muß immer den
Umgebungsverhältnissen
angepaßt werden! Bei Berg- und
Talfahrt und Querfahrten zum
Hang plötzliches Kurvenfahren
vermeiden! Höchstgeschwindigkeit
bei Straßenfahrt 25 Km/h.
18. The drived speed always has
to adapt to the conditions of
environs! Avoid abrupt curve
driving at hill and dale tour and
crosstours at slope!
Never exeed 15 mph (25 Km/h) on
the road.
18. A sebességet mindig a
környezeti feltételeknek
megfelelően válassza meg!
Kerülje az élesen kanyarodást
hegymenetben és lejtőkön,
valamint dőlt helyzetben! Soha ne
lépje át a 25 km/h sebességet
közúton.
7
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungs- Vorschriften
General safety and accident
prevention advice
Általános biztonsági és
balesetmegelőzési utasítások
19. Fahrverhalten, Lenk- und
Bremsfähigkeit werden durch
angebaute oder angehängte
Geräte und Ballastgewichte
beeinflußt! Daher auf
ausreichende Lenk- und
Bremsfähigkeit achten!
19. Mount the implement as
prescribed. Moving behaviour,
steerability and braking are
influenced by mounted
implements, trailers and ballast
weights. Check sufficient
steerability and braking.
19. A gépet az előírtak szerint
kapcsolja fel. Az úttartást,
kormányzási és fékezési
tulajdonságokat befolyásolják a
függesztett vagy vontatott
munkagépek és a pótsúlyozás.
Ellenőrizze, hogy a
kormányozhatóság és
fékteljesítmény megfelelő legyen!
20. Bei Kurvenfahrt die weite
Ausladung und/oder die
Schwungmasse des Gerätes
berücksichtigen!
20. When driving round bends
note the width of the machine
and/or the changing centre of
gravity of the implement.
20. Kanyarodás során vegye
figyelembe a gép szélességét és a
centrifugális erő által okozott
súlypontáthelyeződést!
21. Gerät nur in Betrieb nehmen,
wenn alle Schutzvorrichtungen
angebracht und in Schutzstellung
sind!
21. Put implement into operation
only when all guards are fixed in
position.
21. Ne kezdjen addig munkába,
amíg az összes védőberendezést
a helyére nem szerelte!
22. Der Aufenthalt im
Arbeitsbereich und
Gefahrenbereich ist verboten!
22. Never stay in the turning and
slewing area of the implement!
22. A gép munka- és
veszélyzónájában tartózkodni tilos!
23. Nicht im Dreh- und
Schwenkbereich des Gerätes
aufhalten!
23. On all pivoting parts actuated
by foreign powers (e.g. hydraulics)
exists danger of injury by bruising
and crushing.
23. Soha ne álljon a gép forgó és
lengő alkatrészei közelébe!
24. An fremdkraftbetätigten Teilen
(z.B. hydraulisch) befinden sich
Quetsch- und Scherstellen!
24. Before leaving the tractor
lower the machine to the ground.
Actuate the parking brake, stop
the engine and remove the ignition
key!
24. Minden rásegítéssel működő
(pl. hidraulika) forgó alkatrésznél
fennáll a becsípődés és zúzódás
veszélye.
25. Vor dem Verlassen des
Traktors Gerät sichern!
Anbaugeräte ganz absenken!
Motor abstellen und Zündschlüssel
abziehen!
25. Before leaving the tractor
lower the machine to the ground.
Actuate the parking brake, stop
the engine and remove the ignition
key!
25. A traktor elhagyása előtt
engedje le a gépet a talajra.
Kapcsolja be a parkféket, állítsa le
a motort és vegye ki az
indítókulcsot.
26. Zwischen Traktor und Gerät
darf sich niemand aufhalten, ohne
daß das Fahrzeug gegen
Wegrollen durch die
Feststellbremse und/oder durch
Unterlegkeile gesichert ist!
26. Allow nobody to stay between
the tractor and implement if the
tractor is not secured against
rolling away by the parking brake
and/or by the supplied chocks.
26. Ne engedjen senkit a traktor
és a munkagép között tartózkodni,
mivel a traktor elgurulhat, ha nincs
elgurulás ellen biztosítva a
parkfékkel vagy ékekkel.
8
Angebaute Geräte Tractor mouted implements Függesztett gépek
1. Vor dem An- und Abbau von
Geräten an die
Dreipunktaufhängung
Bedienungseinrichtung in die
Stellung bringen, bei der
unbeabsichtigtes Heben oder
Senken ausgeschlossen ist!
1. When fitting the machine to the
three-point linkage of the tractor
bring all control levers into such a
position that unintended lifting or
lowering is impossible.
1. Mielőtt a munkagépet
felkapcsolja a traktor
hárompontjára, minden vezérlőkart
állítson olyan helyzetbe, hogy a
véletlen emelés vagy süllyesztés
ne legyen lehetséges.
2. Beim Dreipunktanbau müssen
die Anbaukategorien von Traktor
und Gerät unbedingt
übereinstimmen oder abgestimmt
werden!
2. When fitting to the three-point
linkage the mounting categories at
the tractor and the implement must
be compatible or must be made
compatibel.
2. A hárompontra kapcsoláskor a
traktor és a munkagép függesztési
kategóriájának azonosnak kell
lennie, vagy egymáshoz kell
azokat igazítani!
3. Im Bereich des
Dreipunktgestänges besteht
Verletzungsgefahr durch Quetsch-
und Scherstellen!
3. There is danger of in the area of
the three-point linkage by its
squeezing and shearing places.
3. A hárompont környékén fenáll a
becsípődés és zúzódás veszélye!
4. Bei Betätigung der
Außenbedienung für den
Dreipunktanbau nicht zwischen
Traktor und Gerät treten!
4. When actuating the control
levers for the three-point linkage
from outside the tractor cab never
step between tractor and
implement!
4. Ha a hárompontot a kihelyezett
vezérlőkről kezeli, soha ne álljon a
traktor és a munkagép közzé!
5. In der Transportstellung des
Gerätes immer auf ausreichende
seitliche Arretierung des Traktor-
Dreipunktgestänges achten!
5. Make sure that in the transport
position of the implement the
tractor three-point linkage has
sufficient lateral immovability.
5. Ügyeljen arra, hogy szállítási
helyzetben a hárompontnál
elegendő hely legyen az
oldalirányú mozgásra.
6. Bei Straßenfahrt mit
ausgehobenem Gerät muß der
Bedienungshebel gegen Senken
verriegelt sein!
6. When driving on public roads
with a lifted machine the lifting
control lever should be locked
against unintentional lowering.
6. Ha felemelt függesztett géppel
közúton közlekedik, a vezérlőkart
reteszelni kell a véletlenszerű
süllyesztés ellen!
9
Zapfwellenbetrieb
Operating with P.T.O. shafts
(for P.T.O. driven implements only)
A kardántengelyek használata
(csak TLT-hajtású gépeknél)
1. Es dürfen nur die vom Hersteller
vorgeschriebenen Gelenkwellen
verwendet werden!
1. Use only P.T.O. shafts which
are designed for the implement
and which are equipped with all
legally requested guardings.
1. Csak a gyártó által jóváhagyott
és a törvény által előírt
burkolatokkal ellátott
kardántengelyt használjon!
2. Schutzrohr und Schutztrichter
der Gelenkwelle sowie
Zapfwellenschutz müssen
angebracht sein und sich in einem
ordnungsgemäßen Zustand
befinden!
2. Guard tubes and cones of the
P.T.O.shaft as well as a tractor
and implement side P.T.O. guard
must be fitted and kept in a proper
condition.
2. A kardántengely csőburkolatai
és kúpjai, valamint a traktor és a
munkagép TLT védőelemei
megfelelő állapotban és a
helyükön kell legyenek!
3. Bei Gelenkwellen auf die
vorgeschriebenen
Rohrüberdeckungen in Transport-
und Arbeitsstellungen achten!
3. At P.T.O.shaft always see to the
advised tube overlapping in
transport- and operating position!
3. A kardántengelynél mindig
ügyeljen a megfelelő átfedásre
mind szállítási, mind
munkahelyzetben!
4. An- und Abbau der
Gelenkwellen nur bei
ausgeschalteter Zapfwelle,
abgestelltem Motor und
abgezogenem Zündschlüssel!
4. Fit and remove the P.T.O.shaft
only when engine is stopped.
4. A kardántengely felszerelését
és leszerelését csak álló motornál
végezze!
5. Bei Verwendung von
Gelenkwellen mit Überlast- oder
Freilaufkupplungen, die nicht
durch die Schutzeinrichtung am
Traktor abgedeckt werden, sind
Überlast- bzw. Freilaufkupplungen
geräteseitig anzubringen!
5. When using P.T.O.shafts with
overload or overrunning clutches
which are not covered through a
protect appliance at the tractor
attach overload resp. overrunning
clutches to the machine!
5. Ha túlterhelés elleni
védelemmel vagy szabadonfutóval
szerelt kardántengelyt használ,
ami a traktoroldalon nincs
beburkolva, akkor a kuplungot a
gép oldalára szerelje!
6. Immer auf richtige Montage und
Sicherung der Gelenkwelle
achten!
6. Ascertain correct fitting and
securing of the P.T.O.lock!
6. Ügyeljen a kardántengely
megfelelő felszerelésére és
biztosítására!
7. Gelenkwellenschutz durch
Einhängen der Kette gegen
Mitlaufen sichern!
7. Prevent P.T.O.guard from
spinning by fixing the provided
chain to a nearby static part.
7. Előzze meg a kardántengely
védőcsöveinek forgását, rögzítse
azokat lánccal a közeli álló
részekhez.
8. Vor Einschalten der Zapfwelle
sicherstellen, daß die gewählte
Drehzahl und Drehrichtung der
Zapfwelle des Traktors mit der
zulässigen Drehzahl und
Drehrichtung des Gerätes
übereinstimmen!
8. Before switching on the
P.T.O.shaft ensure that the
chosen P.T.O.speed of the tractor
corresponds to the allowable
implement input speed.
8. A kardántengely bekapcsolása
előtt ellenőrizze, hogy a
kiválasztott traktor TLT
fordulatszám megfelel a
munkagép megengedett bementi
fordulatszámának.
9. Vor Einschalten der Zapfwelle
darauf achten, daß sich niemand
im Gefahrenbereich des Gerätes
befindet!
9. Before switching on the
P.T.O.shaft take care, that no one
stays in the danger zone of the
implement!
9. A kardántengely bekapcsolása
előtt ellenőrizze, hogy senki ne
tartózkodjon a gép
veszélyzónájában!
10. Zapfwelle nie bei abgestelltem
Motor einschalten!
10. Never switch on the tractor
P.T.O. while engine is stopped!
10. Soha ne kapcsolja be a TLT-t
amikor a motor áll!
10
Zapfwellenbetrieb
Operating with P.T.O. shafts
(for P.T.O. driven implements only)
A kardántengelyek használata
(csak TLT-hajtású gépeknél)
11. Bei Arbeiten mit der Zapfwelle
darf sich niemand im Bereich der
drehenden Zapf- oder Gelenkwelle
aufhalten!
11. When operating with a
switched-on P.T.O.shaft allow no
one to stay near to the spinning
P.T.O. - or universal joint shaft.
11. Amikor bekapcsolt TLT-vel
dolgozik, ne engedjen senkit a
forgó kardántengely vagy TLT
közelébe.
12. Zapfwelle immer abschalten,
wenn zu große Abwinklungen
auftreten oder sie nicht benötigt
wird!
12. Always stop P.T.O. when it is
not needed or when the shaft is in
an adverse position!
12. Mindig kapcsolja ki a TLT-t, ha
arra nincs szükség, vagy ha a
kardántengely szöge nem
megfelelő!
13. Achtung, nach dem
Abschalten der Zapfwelle Gefahr
durch nachlaufende
Schwungmasse! Während dieser
Zeit nicht zu nahe an das Gerät
herantreten! Erst wenn es ganz
stillsteht, darf daran gearbeitet
werden!
13. Attention: After switching off
the P.T.O. the mounted implement
may continue to run by its dynamic
mass. During this period never
come too close to the implement.
Begin to work on the implement
only after it has come to a full
standstill!
13. Vigyázat: A TLT kikapcsolását
követően a tehetetlenség miatt a
gép tovább foroghat. Ez alatt ne
közelítsen a munkagéphez. Csak
akkor kezdjen munkába a gépen,
ha az már teljesen megállt!
14. Beseitigen von Blockierungen,
Reinigen, Schmieren oder
Einstellen des
zapfwellengetriebenen Gerätes
oder der Gelenkwelle nur bei
abgeschalteter Zapfwelle,
abgestelltem Motor und
abgezogenem Zündschlüssel!
14. Eliminate blocking,clean and
grease the universal joint shaft
and the P.T.O. shaft and the
P.T.O.driven implement only after
the P.T.O. shaft and engine have
been stopped and ignition key
pulled out.
14. A kardántengely és a
kardánhajtású munkagép
dugulásának elhárítását, a
tisztítást és a kenést csak akkor
kezdje el, ha a TLT ki lett
kapcsolva, a motor le lett állítva és
a gyújtáskulcsot kihúzta.
15. Abgekoppelte Gelenkwelle auf
der vorgesehenen Halterung
ablegen!
15. Place the uncoupled
P.T.O.shaft on the retaining device
provided!
15. A nem használt kardántengelyt
mindig helyezze a tartójába!
16. Nach Abbau der Gelenkwellen
Schutzhülle auf
Zapfwellenstummel aufstecken!
16. After removal of the universal
joint shaft replace protective cap
over the tractor's P.T.O.
16. A kardántengely leszerelése
után helyezze fel a traktor TLT-
csonkra a védősapkát.
17. Bei Schäden, diese sofort
beseitigen, bevor mit dem Gerät
gearbeitet wird!
17. In case of any damage remedy
is to be undertaken before
beginning the operation.
17. Ha bármilyen meghibásodás
állt elő, azt mindig javítsa ki a
munka megkezdése előtt.
11
Reifen Tyres Gumiabroncsok
1. Bei Arbeiten an den Reifen ist
darauf zu achten, daß das Gerät
sicher abgestellt ist und gegen
Wegrollen gesichert wurde
(Unterlegkeile)!
1. When working on the tyres
make sure that the implement has
been placed on the ground safely
and that it is secured by chocks
against unintentional rolling.
1. A gumiabroncsokon végzett
munkák során ellenőrizze, hogy a
munkagép biztonságosan a talajon
nyugszik és ékekkel biztosítva van
véletlen elgurulás ellen.
2. Das Montieren von Reifen und
Rädern setzt ausreichende
Kenntnisse und
vorschriftsmäßiges
Montagewerkzeug voraus!
2. Mounting tyres requires
sufficient knowledge and
availability of prescribed tools.
2. A gumiszerelés megfelelő
tudást és célszerszámokat
igényel!
3. Reparaturarbeiten an Reifen
und Rädern dürfen nur von
Fachkräften und mit dafür
geeignetem Werkzeug
durchgeführt werden!
3. Repairwork on tyres may only
be conducted by trained staff and
with suitable tools.
3. Gumiabroncsok javítását csak
szakképzett személy végezheti a
megfelelő célszerszámokkal!
4. Luftdruck regelmäßig
kontrollieren! Vorgeschriebenen
Luftdruck beachten!
4. Check air pressure regularly
and adhere to the advised air
pressure.
4. Rendszeresen ellenőrizze a
gumiabroncsok nyomását és tartsa
be az előírt nyomásértékeket.
12
Wartung Maintenance Karbantartás
1. Instandsetzung-Wartungs-und
Reinigungsarbeiten sowie die
Beseitigung von
Funktionsstörungen grundsätzlich
nur bei abgeschaltetem Antrieb
und stillstehendem Motor
vornehmen! Zündschlüssel
abziehen!
1. Repair-, maintenance- and
cleaning operations as well as
remedy of functions faults should
principally be conducted with a
stopped drive and engine. Remove
ignition key!
1. A javítási, karbantartási és
tisztítási műveleteket, valamint a
funkcionális hibák kijavítását álló
meghajtás és motor mellett kell
végezni. Húzza ki a
gyújtáskulcsot!
2. Muttern und Schrauben nach
den ersten 5 Betriebsstunden,
danach mindestens jährlich
regelmäßig auf festen Sitz prüfen
und ggf. nachziehen!
2. Check nuts and bolts for
tightness and retighten if
necessary after the first 5
operating hours and then once a
year.
2. Ellenőrizze az anyák és
csavarok szorosságát és húzza
újra ha szükséges az első 5
üzemórát követően, majd évente
egyszer!
3. Bei Wartungsarbeiten am
angehobenen Gerät/Aggregat
stets Sicherung durch geeignete
Abstützelemente vornehmen!
3. When conducting maintenance
work on a lifted implement always
place suitable supports
underneath.
3. Ha a karbantartási műveleteket
felemelt gép alatt végzi, mindig
biztosítsa azt megfelelő
támaszokkal!
4. Beim Auswechseln von
Arbeitswerkzeugen geeignetes
Werkzeug und Handschuhe
benutzen!
4. For replacing any tools with
cutting edges always use suitable
tools and gloves.
4. A vágóéllel rendelkező
szerszámok cseréje során mindig
használjon megfelelő
szerszámokat és viseljen
védőkesztyűt!
5. Öle, Fette und Filter
ordnungsgemäß entsorgen!
5. Dispose of old oils, grease and
filters as prescribed by law.
5. Az elhasznált olajat, zsírokat és
szűrőket az előírásoknak
megfelelően kezelje!
6. Vor Arbeiten an der elektrischen
Anlage stets Stromzufuhr trennen!
6. Before working on the electric
gear disconnect battery cables.
6. Az elektromos rendszeren
végzett munkák előtt kösse le az
akkumulátort.
7. Unterliegen
Schutzeinrichtungen einem
Verschleiß, sind sie regelmäßig
auszutauschen!
7. If the protect appliances wear
out, control and change them
regularly!
7. Ha a védőberendezések
megsérülnek, rendszeresen
ellenőrizze azokat, és cserélje ki
ha szükséges!
8. Ersatzteile müssen mindestens
den vom Gerätehersteller
festgelegten technischen
Anforderungen entsprechen! Dies
ist z.B. durch Originalersatzteile
gegeben!
8. Any spareparts fitted must in
minimum meet with the implement
manufacturer's fixed technical
standards. This is for example
ensured by using original
spareparts.
8. Minden pótalkatrésznek
legalább a gyártó által előírt
műszaki feltételeknek meg kell
felelnie! Ezt eredeti pótalkatrészek
beépítésével tudja biztosítani.
9. Bei Ausführung von elektrischen
Schweißarbeiten am Traktor und
angebauten Geräten, Kabel am
Generator und der Batterie
abklemmen!
9. When conducting electrical
welding operations on the tractor
or on the mounted implement
remove cable from the generator
and the battery.
9. A munkagépen vagy a traktoron
végzett elektromos hegesztés előtt
kösse le a kábelt az
akkumulátorról és a generátorról!
Aufkleber Sticky label Matrica
13
Hinweise für den Gebrauch der
Betriebsanleitung
How to use the present
instruction manual
Magyarázat a kezelési
utasításhoz
Die Bezeichnungen links, rechts,
vorn, hinten gelten in
Fahrtrichtung der Maschine.
Einzelbezeichnungen wie Loch H
bedeuten: Loch ist im Bild mit H
gekennzeichnet.
The designation right, left, front
and rear always apply to the travel
direction of the machine. Single
parts are referenced in the figures
as follows: "Hole H" means for
example that the corresponding
hole is referenced in the figure
with "H".
A jobb, bal, mellső és hátsó
megnevezések a gép menetiránya
szerint értendőek. Az ábrákon az
egyes alkatrészek a
következőképpen vannak
azonosítva: "H furat" például azt
jelenti, hogy az ábrán a kérdéses
furat "H" betüvel van jelölve.
Zum Unfallschutz sind die
Schwader serienmäßig mit
Schutzvorrichtungen an allen
beweglichen Teilen versehen. In
dieser Betriebsanleitung sind zur
Kenntlichmachung einzelner Teile,
oder Montagevorgänge, auf den
Abbildungen verschiedene
Schutzvorrichtungen abgenommen
worden. Niemals darf die
Maschine ohne die werkseitig
angebrachten Schutzvorrichtungen
eingesetzt werden.
All movable parts of the
windrowers are covered as
standard with guards. In the
figures of the present manual
several guards are dismantled to
assure a better illustration of
certain parts or assembling
operations. Never run the machine
without the guards as installed at
the factory.
A rendsodró mozgó alkatrészei
alapkivitelben védőborítással
vannak burkolva. A kezelési
utasításban az ábrákon egyes
burkolatok le vannak szerelve az
egyes alkatrészek vagy az
összeszerelési művelet jobb
megjeleníthetősége végett. Soha
ne üzemeltesse a gépet a gyárilag
felszerelt burkolatok nélkül.
Aufkleber Sticky label Matrica
14
Beschreibung und Arbeitsweise
Description and mode of
operation
A gép leírása és üzemeltetése
Funktion Working principle Működési elv
Bei schonenster Futterbehandlung
formen tangential angeordnete, in
der Kurvenbahn gesteuerte, mit
Federzinken bestückte
Zinkenträger, zusammen mit
einem einstellbaren Schwadformer
lockere, unverzopfte,
verschmutzungsfreie, exakte
Schwade.
The tangentially attached rotor
arms with spring tines, controlled
by means of a cam track and
acting together with an adjustable
windrow former lay the crop most
gently in a fluffy, clean and even
swath.
Az érintő irányban felszerelt
rotorkarok a vezetősínnel vezérelt
rugós ujjakkal és az állítható
rendképzővel összhangban
dolgozva a növényt finoman
kezelve egy szellős, tiszta és
egyenletes rendre rakják.
Eine vorgesetzte Achse mit
Ballonbereifung wirkt direkt am
rechenden Zinkenträger. Dadurch
ist beste Bodenanpassung und
somit höchste Arbeitsqualität
gewährleistet.
The axle with super-balloon tyres
is inclined to the front, thus acting
close to the raking tines. This
allows the rakes to precisely follow
ground contours which makes for
best working results.
A ballonos kerekekkel szerelt előre
dőlő tengely így közel fut a
rendsodró ujjakhoz. Ez lehetővé
teszi a rendsodró számára a
talajfelszín jó követését, ami a
legjobb munkaminőséget
biztosítja.
Die Einstellung der Arbeitstiefe
erfolgt über eine Verstellkurbel.
The working depth can be
adjusted by means of a crank.
A munkamélység állítása egy
forgatókar segítségével állítható.
Wirkung Results Eredmények
In Verbindung mit großer
Arbeitsbreite und
Arbeitsgeschwindigkeit bis (12
km/h) werden hohe
Flächenleistungen erzielt. Beim
Schwadwenden bleiben die
Schwade locker und luftig,
wodurch ein rasches
Nachtrocknen begünstigt wird. Bei
geringer Futtermenge können
mehrere Schwade
zusammengerecht werden um
eine rationelle Ladearbeit zu
erreichen.
These features combined with the
considerable working width and
high forward speed (up to 12 km/h)
allow large areas to be covered.
When turning windrows, the swath
remains fluffy and aerated which
speeds up the drying process.
When handling small quantities of
crop, several swaths can be raked
together to obtain a more
economical loading process.
Ezek a tulajdonságok a nagy
munkaszélességgel és a nagy
munkasebességgel (12 km/h-ig)
együtt nagy területteljesítményt
biztosítanak. A rendek
átfordításakor a rend laza és
levegős marad, ami felgyorsítja a
száradási folyamatot. Amikor kis
mennyiségű növényt kell kezelni,
több rendet egy renddé lehet
összerakni, hogy még
gazdaságosabb legyen a
felszedés.
15
Technische Daten Technical Data Műszaki adatok
Geräuschemissionswert am
Arbeitsplatz 70 dB (A).
Noise emission value measured
at the operators position 70 dB
(A).
A kezelőállásban mért zajszint
mértéke 70 dB (A).
Műszaki adatok (H) R 420-4DS R 460 DS
Leszerelhető min-trans
rotorkarok
x x
Szállítási szélesség 1,60 m 1,90 m
Tangenciálisan felszerelt
rotorkarok
x x
Állítható függesztőtorony x x
Opcionális harmadik támkerék x x
Előredöntött széles futómű x x
Gumiabroncsok 18/8.5-8 16/9.5-8
Hátraszerelt x x
Munkaszélesség 4,15 m 4,45 m
Rotorátmérő 3,20 m 3,50 m
Rotorok száma 1 1
Karok száma rotoronként 12 12
4 dupla ujj karonként x x
TLT fordulatszám 540 1/perc 540 1/perc
Tömeg 450 kg 500 kg
** Az alsó függesztőkarok és a talaj távolsága 300 mm
16
Montageanleitung Set-up Instructions Összeszerelési segédlet
Lieferumfang Extent of supply Tudnivalók a leszállított gépről
Die Schwader der DS-Serie sind
werksseitig, bis auf das
Schwadtuch, bereits vollständig in
min-trans-Position montiert und
Probe gelaufen.
The windrowers of the DS series
are assembled completely at the
factory (except the outer guards
and the swath cloth) (min-trans
position) and have already been
subjected to a test run.
A DS-sorozatú rendsodrók a
gyárban kompletten
összeszerelésre (kivéve a külső
védőelemeket és a rendterelő
vásznat) (minimális szállítási
helyzet), és kipróbálásra kerülnek.
Maschine auf Räder stellen -
Maschine mit Palette nach
hinten auf die beiden Räder
schwenken (2 Mann oder
Hebezeug notwendig).
Place machine onto wheels -
swing machine with pallet to the
rear onto both wheels (two men
or hoisting device required).
Állítsa a gépet a kerekeire -
döntse hátra a gépet a raklappal
együtt mindkét kerekére (két
ember vagy emelőberendezés
szükséges hozzá).
1. Maschine vorn am
Dreipunktbock anheben und auf
die Stütze stellen.
1. Lift machine at the headstock
and lower it with support foot
down.
1. Emelje meg a gépet a
függesztőtoronynál és engedje le
lehajtott támasztólábakra.
2. Palette entdrahten und
entfernen.
2. Remove wire from pallet. 2. Vegye le a drótokat a raklapról.
Bild 1 Fig. 1 1. ábra
min-trans
1,60 m
1,90 m bei R 460 DS
17
Montageanleitung Set-up Instructions Összeszerelési segédlet
Montage Schutzbügel,
Schwadtuch, Zinkenträger
Installing the outer guards,
windrow cloth rotor arms
A külső védőelemek, a
rendformáló ponyva és a
rotorkarok felszerelése
Bild 2 Fig. 2 2. ábra
Schwadformer wie folgt montieren:
Blattfedern B in Schwadformer M
stecken. Schwadformer mit
eingesteckten Blattfedern unter
Beilage der Leiste N mit
Schwadformerhalter
verschrauben. (13
Flachrundschraube M6x16,
Scheibe 7, Sicherungsmutter M6)
O. Schwadformer an Halter P je
nach Höhenbedarf anschrauben
(6kt. Schr. M10x25,
Sicherheitsring 10, Mu. M10) Q.
Install the windrow cloth as
follows: Insert the leaf springsB
into the windrow cloth M. Bolt the
windrow cloth with leaf springs
onto the windrow former frame,
with rail N between both, using 13
round-headed screws M6x16,
washers 7 and locknuts M6 (O).
Bolt the windrow former onto
support P using the top , central or
bottom set of holes depending on
the height setting required. Fasten
with hex. head bolts M10x25,
spring washers 10 and hex. nuts
M10 (Q).
A rendformáló ponyva
felszerelése: Tolja be a B
laprugókat az Mrendformáló
ponyvába. Csavarozza fel a
laprugókkal szerelt rendformáló
ponyvát a rendformáló vázára,
aláhelyezve az Nsínt a 13 M6x16
félgömbfejű csavarral, 7 alátéttel
és rögzítőanyával (O). Csavarozza
fel a rendformálót a Ptartóra a
felső, középső, vagy alsó furat
készletre, a kívánt magassági
beállításnak megfelelően. A
rögzítést M10x25 hatlapfejű
csavarokkal, 10 rugós alátéttel és
M10 hatlapú anyákkal (Q) végezze
el.
Schwadformer mit Halter P in
Schwadtuchträger stecken und mit
Knebelschrauben festziehen.
Introduce the windrow former with
support P into windrow cloth
holder and secure with tommy
screw.
Csúsztassa be a P tartót a
rendformáló ponyva tartóba, majd
rögzítse a T-csavarral.
18
Montageanleitung Set-up Instructions Összeszerelési segédlet
Nach der Montage der
Schutzbügel und des
Schwadtuches (Bild 2) können
Schwader in min-trans-Stellung
(schmale Transportbreite von 1,60
m/beim R 460 DS 1,90 m) im
Dreipunktanbau sofort ins Feld
gefahren werden.
After the installation of the
windrow cloth as shown in fig. 2
the three-point "mini-trans"
windrowers (narrow transport
width of 1,60 m/at R 460 DS 1,90
m) can immediately be used in the
field.
A rendformáló vásznak 2. ábra
szerinti felszerelését követően a
hárompontfüggesztésű mini-trans
rendsodrók (1,60 m/ az R 460 DS
esetén 1,90 m keskeny szállítási
szélesség) azonnal munkára
foghatóak.
Kreisel-Verdrehsicherung V
(rechter Schutzbügel)
Rotor-lock V (safety frame on the
right)
Rotor retesz (jobb oldali
védőkeret)
Zum Lösen der Kreisel-
Verdrehsicherung V
Federsteckbolzen Fherausziehen,
Schutzbügel weiter nach innen
klappen, Kreisel etwas drehen,
dann Schutzbügel in
Schutzstellung ausklappen, wieder
mit Federsteckbolzen F sichern.
For loosening the rotor-lock V,
remove the spring safety pin F
swivel the safety frame further
inwards, turn the rotor a bit, after
that swing out the safety frame
into the protecting position, secure
with spring safety pin F.
A Vrotor retesz oldásához
távolítsa el az Fbiztosítószeget,
hajtsa a biztonsági keretet tovább
befelé, fordítsa el kicsit a rotort,
majd ezt követően hajtsa ki a
biztonsági keretet a védelmi
helyzetébe, majd biztosítsa az F
biztosítószeggel.
Mit einfachen Handgriffen werden
vor Arbeitsbeginn die einzelnen
Zinkenträger Z auf die bereits
serienmäßig montierten
Lagerrohre L aufgesteckt und mit
Klappsplinten K gesichert.
Before the start of operations it is
merely necessary to install, with a
few handles only, the rotor arms Z
to the pre-assembled supporting
tubes L and to secure with the
safety pins K.
A munka megkezdése előtt némi
kézi munkával fel kell szerelni a Z
rotorkarokat az előszerelt L
tartócsövekre, biztosítva a K
biztosítószegekkel.
19

Other manuals for R 420 DS

1

This manual suits for next models

1

Other JF Farm Equipment manuals

JF 1600-AT S3 User manual

JF

JF 1600-AT S3 User manual

JF 15D User manual

JF

JF 15D User manual

JF R 420 DS User manual

JF

JF R 420 DS User manual

JF JF 30P User manual

JF

JF JF 30P User manual

JF FCT King Size 1260 Manual

JF

JF FCT King Size 1260 Manual

JF 1300 S2 User manual

JF

JF 1300 S2 User manual

JF 1000 AT User manual

JF

JF 1000 AT User manual

JF JF 2D User manual

JF

JF JF 2D User manual

JF C-40 S2 User manual

JF

JF C-40 S2 User manual

JF 30 EVO User manual

JF

JF 30 EVO User manual

JF JF 40P User manual

JF

JF JF 40P User manual

Popular Farm Equipment manuals by other brands

MacDon D65 Operator's manual

MacDon

MacDon D65 Operator's manual

Raven SmarTrax installation manual

Raven

Raven SmarTrax installation manual

FTS GB5 owner's manual

FTS

FTS GB5 owner's manual

GREAT PLAINS PL5700 Predelivery Manual

GREAT PLAINS

GREAT PLAINS PL5700 Predelivery Manual

SANY SRSC4531G Operation manual

SANY

SANY SRSC4531G Operation manual

elho V-Twin 750 Series manual

elho

elho V-Twin 750 Series manual

Smart Foal Smart Foal instruction manual

Smart Foal

Smart Foal Smart Foal instruction manual

Raven Case IH SmartTrax SPX 3230 installation manual

Raven

Raven Case IH SmartTrax SPX 3230 installation manual

Warn 79700 installation instructions

Warn

Warn 79700 installation instructions

Grifo DVEP50I Instruction handbook

Grifo

Grifo DVEP50I Instruction handbook

LEMKEN Solitair 9 operating instructions

LEMKEN

LEMKEN Solitair 9 operating instructions

Wylie LCS Sprayer Operator's & parts manual

Wylie

Wylie LCS Sprayer Operator's & parts manual

Gravely 895022 Owner/operator and parts manual

Gravely

Gravely 895022 Owner/operator and parts manual

Amity Technology 2720 operating manual

Amity Technology

Amity Technology 2720 operating manual

Anderson M-160 Operator's manual

Anderson

Anderson M-160 Operator's manual

Landoll 9630FH Operator's manual

Landoll

Landoll 9630FH Operator's manual

Dhollandia DH-RPM 25 installation manual

Dhollandia

Dhollandia DH-RPM 25 installation manual

Woods RB750-4 Operator's manual

Woods

Woods RB750-4 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.