Joie mirus User manual

mirus™
stroller
birth to 15kg/0-36 months
사용 설명서
KR
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
AR
CZ Návod k obsluze
SK Návod na použitie
IT Manuale di istruzioni
Használati utasítás
HU

12
FIGURE 1–6
FIGURE 7–12
FIGURE 1–6
FIGURE 7–12
9
4
6
3
5
7
1
1
11
2
2
1
2
10
1
NOISE
11
2
2
8
12
1
2
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

4
FIGURE 18–23
3
FIGURE 13–17
15
16
11
33
22
17
11
22
33
18
11
22
19
20
22
11
21
22 23
11
22
14
3
1
A
2
B
13
112233

5
FIGURE 24–27
27
26
25
24
1
2
NOTE

78
GB Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie Mirus™, you are using a high quality, fully certi-
fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-1:2018. This product is suitable for
use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to
ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Contents
Figures 1-5
Warning 9
Stroller Assembly 11
Open Stroller 11
Assemble & Detach Front Wheels 11
Assemble & Detach Storage Basket 11
Stroller Operation 11
Adjust Backrest Angle 11
Use Armbar 11
Use Buckle 12
Use Shoulder & Waist Harnesses 12
Adjust Calf Support 12
Use Canopy 12
Switch Handle Direction 13
Use Front Swivel Lock 13
Use Rear Wheels Brake 13
Fold Stroller 13
Use Accessories 13
Care and Maintenance 14
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Mirus Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison Baby UK Ltd.
1 Stroller
2 Front Wheels
3 One-Hand-Fold
Button
4 Canopy
5 Head Support
6 Shoulder
Harness Cover
7 Armbar
8 Seat Pad
9 Footrest
10 Front Swivel Lock
11 Front Wheel
12 Rear Wheel
13 3/5 Point Buckle
14 Reversible Slider
15 Secondary Lock
16 Storage Basket
17 Backrest Adjuster
18 Hand Brake
19 Handle
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,please contact local retailer.
No tools are required for assembly.
1
3
5
6
7
16
8
9
10
4
11
12
13
14
15
2
Accessories
(
May not be included
)
1 Head Support
2 Armbar Cover
3 Shoulder Harness Cover
4 Crotch Harness Cover
5 Rain Cover
Accessories may be sold
separately or may not be
available depending on
region.
17
19
18
1
2
3
4
5

910
WARNING
!WARNING Never leave the child unattended.
!WARNING Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
!WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away
when unfolding and folding this product.
!WARNING Do not let the child play with this product.
!WARNING Suitable for children up to 15kg or up to 36
months.
!WARNING Always use the restraint system.
!WARNING Check that the car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
!This product is not suitable for running or skating.
!Use the stroller with a child weighing less than 15kg. It will
cause damage to the stroller with an unfitted child.
!Pushchair designed to be used from birth shall recommend
the use of the most reclined position for new born babies.
!The parking device shall be engaged when placing and re-
moving children.
!To prevent a hazardous, unstable condition, do not place
more than 4.5kg in the storage basket.
!Use the stroller with only one child at a time.
!Do not attach items to the handle, seat back or sides of
the stroller. Any additional load will affect the stability of the
stroller and could cause the stroller to tip.
!Any load attached to the handle and/or on the back of the
backrest and/or on the sides of the stroller will affect the
stability of the stroller.
!Accessories which are not approved by the manufacturer
shall not be used. Only replacement parts supplied or rec-
ommended by the manufacturer shall be used.
!For infant child restraints used in conjunction with a chas-
sis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a suitable
pram body, cot or bed.
!To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging ma-
terials before using this product. The plastic bag and pack-
aging materials should then be kept away from babies and
children.
!Adult assembly required.
!Please read all the instructions in the manual before using
the product. Please save instruction manual for future use.
Failure to follow these warnings and instructions may result
in serious injury or death.
!To avoid serious injury from falling or sliding out, always use
seat belt.
!Make sure your child’s body is clear from the moving parts
when adjusting the stroller.
!Never use stroller on stairs or escalators.
!Keep away from high temperature objects, liquids, and elec-
tronics.
!Never place the stroller on roads, slopes or dangerous ar-
eas.
!To avoid strangulation, DO NOT place items with a string
around your child’s neck, suspend strings from this product,
or attach strings to toys.
!DO NOT use storage basket as a child carrier.
!To avoid finger entrapment, use care when folding and un-
folding the stroller.
!To ensure your child’s safety, please make sure all parts are
assembled and fastened properly before using the stroller.
!
To avoid strangulation, do make sure your child is clear from
the canopy.
!Always engage the brakes when parking the stroller.
!Discontinue using stroller if it is damaged or broken.

11 12
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
see images 2
Push secondary lock 2- 1 and squeeze one-hand-fold button. 2- 2 Meanwhile, pull the stroller backward
to open. Latches should click into place.
!Check that the stroller is completely open before continuing to use.
Assemble & Detach Front Wheels
see images 3
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
3
The front wheels can be disassembled by pressing the snap buttons.
Assemble & Detach Storage Basket
see images 4- 8
Assemble storage basket, plese see images 4- 5. Detach storage basket, plese see images 6- 8
The completely assembled stroller is shown as 9.
Stroller Operation
Adjust Backrest Angle
see images 10
Recline Backrest
There are 4 angles for the backrest.
To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat 10 - 1, pull down on the backrest.
10 - 2
To raise the backrest, push up.
!Make sure the recline is set properly for use.
Use Armbar
see images 11
The armbar can be pulled up on both left and right sides.
Press armbar release button 11 - 1, and then pull up the armbar 11 - 2. Align the armbar end with matching
component, and then push down to lock.
Tip Armbar can be open for easy seating and unseating of child.
Use Buckle
see images 12 - 13
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 12
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 13 - 1, and click into the center buckle. 13 - 2 A click
sound means the buckle is locked completely. 13 - 3
!To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
!Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
!Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images 14 - 16
!In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
14 - 1 Shoulder harness anchor A
14 - 2 Shoulder harness anchor B
14 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child's shoulder height. 15
Use slide adjuster to change the harness length. 16 - 1
Press the button 16 - 2, while pulling the waist harness to proper length. 16 - 3
Tip For larger child, use the highest shoulder slots. For smaller child, use the lowest shoulder slots.
Adjust Calf Support
see images 17 - 18
There are three reclining angles, 1-3 17 for adjustment.
To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 3. 17
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support 18 - 1, and rotate the calf
support downwards. 18 - 2
Use Canopy
see images 19
To open the canopy, pull canopy toward front. 19
To fold the canopy, push canopy toward back.

13 14
Switch Handle Direction
see images 20
To change handle position, pull up the left and right reversible sliders 20 - 1 and move the handle to the other
side until it clicks into place. 20 - 2
!Make sure child’s hands and legs are clear from the armrest when switching the handle.
Use Front Swivel Lock
see images 21
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 21
Tip It is recommended to use swivel lock on uneven surfaces.
Use Rear Wheels Brake
see images 22 - 23
Pull up the hand brake to lock rear wheels. 22 Please see 23 to release wheels.
Tip The brake must be engaged when placing and removing children.
Tip Always apply brake when stroller is in stopped position.
Tip To ensure brake is fully on, gently rock the stroller backwards and forwards before releasing the handle.
Tip Clean brake system regularly to ensure fully functional. See care and maintenance section.
!WARNING To prevent potential hazard, always make sure the parking device for all swiveling wheels are
engaged and the swiveling wheels are locked when you use the handle in reversed position.
Fold Stroller
see images 24 - 25
Please fold the canopy before folding the stroller.
Push secondary lock 24 - 1 and squeeze one-hand-fold button 24 - 2. Push the stroller forward to fold.
A click sound means the stroller is folded completely. 25
!The stroller can not be folded when the handle is on the front.
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Head Support
see images 26
Use Shoulder Harness Cover and Crotch Harness Cover
The shoulder harness cover or crotch harness cover can be removed from the webbing. To assemble shoulder
harness cover and crotch harness cover in reverse steps.
Use Rain Cover
see images 27
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the snaps on the rain cover. 27
!Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
!When using the rain cover, please always check its ventilation.
!When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
!Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
!Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Use with Joie Infant Child Restraint
When using with Joie infant child restraint Gemm & Juva & i-Snug, please refer to the infant child restraint
instructions.
!Adjust the backrest to the lowest position.
!If you have any problems using the infant child restraint, please refer to the infant child restraint instruction
manual.
!Please don’t fold stroller when attaching the infant child restraint.
Care and Maintenance
1. Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
2. To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
3. From time to time check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
4. Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
5. If stroller becomes wet, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
6. If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly. 1
7. If brake pedal stiff/hard to fully engage, flush any debris from brake system with clean water first before
lubricating.
8. When using your stroller at the beach or areas of high dust/sand, completely clean your stroller after use to
remove sand and salt from brake mechanisms and wheel assemblies.–

15 16
1
3
5
6
7
16
8
9
10
4
11
12
13
14
15
217
19
18
PT Bem-vindo a Joie™
Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho/sua
filha. Enquanto estiver usando o Joie Mirus™, você está usando um carrinho de bebê de alta
quali-
dade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança EN 1888-1:2018
.
Este produto é adequado para uso com crianças com peso inferior a 15kg. Leia atentamente este
manual e siga cada passo para uma viagem confortável e a melhor proteção para seu filho/sua
filha.
IMPORTANTE - Mantenha estas instruções para referência futura.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!!
Para informações sobre a garantia, por favor visite nosso website em joiebaby.com
Sumário
Figuras 1-5
ADVERTÊNCIA 17
Montagem do carrinho de bebê 19
Abrir o carrinho de bebê 19
Montar e soltar as rodas dianteiras 19
Montar e soltar a cesta de armazenamento 19
Operação do carrinho de bebê 19
Ajuste do ângulo do encosto 19
Usar a barra de braço 19
Usar a fivela 20
Usar cinto de ombro e cintura 20
Ajustar o suporte da panturrilha 20
Usar a capota 21
Mudar a direção da alça 21
Usar a trava articulada frontal 21
Usar freio da roda traseira 21
Dobrar o carrinho de bebê 21
Usar Acessórios 22
Cuidado e manutenção 22
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante fornecer ao seu filho primeiros socorros e
tratamento médico imediatamente.
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o
revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo.
Produto Carrinho Mirus
Adequado para Crianças pesando até 15kg (nascimento - 36 meses)
Materiais plásticos, metal, tecido
N.º de Patente Patentes pendentes
Fabricado na China
Nome da marca Joie
Website www.joiebaby.com
Fabricante Joie Allison Baby UK Ltd.
1 Carrinho
2 Rodas frontais
3 Botão para sobrar
com uma mão
4 Capota
5 Suporte de cabeça
6 Tampa do cinto do
ombro
7 Barra de braço
8 Almofada do
assento
9 Descanso para os
pés
10 Trava articulada
frontal
11 Roda frontal
12 Roda traseira
13 Fivela de 3/5
pontos
14 Alavanca
deslizante
reversível
15 Trava secundária
16 Cesta para
armazenamento
17 Ajuste do encosto
das costas
18 Freio de mão
19 Alça
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver
faltando, entre em contato com o varejista local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Acessórios
(Podem não estar incluídos)
1 Suporte de cabeça
2 Capa da barra de braço
3 Tampa do cinto do ombro
4 Tampa do cinto do virilha
5 Capa de chuva
Os acessórios podem ser
vendidos separadamente ou
podem não estar disponíveis
dependendo da região.
1
2
3
4
5

17 18
ADVERTÊNCIA
!AVISO Nunca deixe a criança sem supervisão.
! AVISO Verifique se os dispositivos de encaixe da
cadeira auto estão devidamente encaixados antes de
utilizar o produto.
! AVISO Para evitar lesões, assegure-se de que mantém
a criança afastada ao dobrar e desdobrar este produto.
! AVISO Não deixe a criança brincar com este produto.
! AVISO Utilize sempre o sistema de retenção.
! AVISO Verifique se os dispositivos de fixação da
alcofa, cadeira ou assento do carro estão corretamente
encaixados antes do seu uso.
! Este produto não é adequado para correr ou patinar.
! O carrinho de bebé deve ser utilizado por crianças com
0-15kg. Se a criança for mais pesada, o carrinho de
bebé pode danificar-se.
! Como carrinho projetado para ser utilizado desde do
nascimento, recomendamos o uso da posição mais
reclinada para bebés recém-nascidos.
! O dispositivo de travagem deve ser acionado ao
colocar e remover a criança.
! Para evitar condições perigosas e instáveis, não
coloque mais de 4,5 kg no cesto de armazenamento.
! Utilize o carrinho de bebé com apenas uma criança de
cada vez.
! Não coloque itens na pega, encosto ou nas laterais
do carrinho. Qualquer carga adicional afetará a
estabilidade do carrinho e poderá fazer com que o
carrinho tombe.
! Qualquer carga colocada sobre a pega e/ou na traseira
do apoio das costas e/ou nas laterais do veículo podem
afetar a estabilidade do mesmo.
! Não utilize acessórios que não sejam aprovados
pelo fabricante. Utilize apenas peças fornecidas e
recomendadas pelo fabricante.
! Para evitar risco de asfixia, retire o saco de plástico
e os materiais de embalagem antes de utilizar
este produto. O saco de plástico e os materiais de
embalagem devem ser afastados de bebés e crianças.
! A montagem deverá ser efetuada por adultos.
! Leia todas as instruções neste manual antes de
utilizar o produto. Guarde este manual de instruções
para utilização futura. O incumprimento dos avisos e
instruções pode resultar em lesões graves ou morte.
! Para evitar lesões graves devido a quedas ou deslizes,
utilize sempre o cinto de segurança.
! Certifique-se de que o corpo da criança não está em
contacto com as partes móveis ao ajustar o carrinho de
bebé.
! Nunca utilize o carrinho de bebé em escadas rolantes
ou convencionais.
! Mantenha o produto afastado de objetos a altas
temperaturas, líquidos e dispositivos eletrónicos.
! Nunca coloque o carrinho de bebé em estradas,
declives ou áreas perigosas.
! Para evitar o estrangulamento, NÃO coloque artigos
com fios à volta do pescoço da criança.
! NÃO utilize o cesto de armazenamento como
transportador.
! Para evitar apertar os dedos, tenha cuidado ao dobrar e
desdobrar o carrinho de bebé.
! Para assegurar a segurança da criança, certifique-se
de que todas as peças estão montadas e firmemente
apertadas antes de utilizar o carrinho de bebé.
! Para evitar o risco de estrangulamento, certifique-se de
que a criança está afastada da cobertura.
! Acione sempre os travões quando parar o carrinho de
bebé.
! Interrompa a utilização do carrinho de bebé caso este
esteja danificado ou quebrado.

19 20
Montagem do Carrinho de Bebê
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
Abrir o carrinho de bebê
consulte as imagens 2
Empurre o bloqueio secundário 2- 1 e aperte o botão de dobrar com uma mão. 2- 2 Enquanto isso, puxe
o carrinho para trás para abrir. As travas devem se encaixar no lugar.
!Verifique se o carrinho está completamente aberto antes de usar.
Montar e soltar as rodas dianteiras
consulte as imagens 3
Monte rodas dianteiras nas pernas dianteiras. Verifique se as rodas estão bem presas puxando os conjuntos
de rodas. 3
As rodas dianteiras podem ser desmontadas pressionando os botões de pressão.
Montar e soltar a cesta de armazenamento
consulte as imagens 4- 8
Montar a cesta de armazenamento, consulte as imagens 4- 5. Solte a cesta de armazenamento, consulte
as imagens 6- 8
O carrinho completamente montado é mostrado como na Figura 9.
Operação do Carrinho de Bebê
Ajuste do Ângulo do Encosto
consulte as imagens 10
Reclinar o encosto
Existem 4 ângulos para o encosto.
Para reclinar o encosto, aperte a alça de inclinação na parte de trás do assento 10 - 1, puxe para baixo no
encosto. 10 - 2
Para levantar o encosto, empurre.
!Certifique-se que o encosto está colocado corretamente para uso.
Use a a barra de braço
consulte as imagens 11
A barra de braço pode ser puxada para cima em ambos os lados esquerdo e direito.
Pressione o botão de liberação da barra de braço 11 - 1 e, em seguida, puxe a barra de braço 11 - 2. Alinhe a
extremidade da barra de braço com o componente correspondente e, em seguida, empurre para baixo para
travar.
Sugestão A barra de braço pode ser aberta para colocar e retirar facilmente a criança do assento.
Usar a fivela
consulte as imagens 12 - 13
Fivela de liberação
Pressione o botão central para soltar a fivela. 12
Fivela de trava
Combine o fecho do cinto de cintura com o fecho do cinto de ombro 13 - 1 e encaixe no fecho central. 13 - 2
Um som de clique significa que a fivela está travada completamente. 13 - 3
!Para evitar ferimentos graves devido a queda ou escorregamento, sempre prenda seu filho no cinto.
!Certifique-se que a criança está confortavelmente segura. O espaço entre a criança e a correia de ombro é
de aproximadamente a espessura de uma mão.
!Não cruze os cintos de ombro. Isso fará pressão no pescoço da criança.
Usar cinto de ombro e cintura
consulte as imagens 14 - 16
!Para proteger seu filho de quedas, depois que seu filho for colocado no assento, verifique se os cintos de
ombro e cintura estão na altura e comprimento apropriados.
14 - 1 Âncora de cinto de ombro A
14 - 2 Âncora de cinto de ombro B
14 - 3 Deslize o ajuste
Para crianças maiores, use cinto de âncora de cinto de ombro A e as ranhuras de ombro mais altas. Para
crianças menores, use cinto de âncora de cinto de ombro B e as ranhuras de ombro mais baixas.
Use qualquer das âncoras do cinto de ombro nas ranhuras que estão mais perro da altura do ombro da criança.
15
Use o ajuste deslizante para alterar o comprimento do cinto. 16 - 1
Pressione o botão 16 - 2 ao puxar o cinto de cintura para o comprimento correto. 16 - 3
Sugestão Para crianças maiores, use as ranhuras mais altas. Para crianças menores, use as ranhuras
inferiores.
Ajustar o suporte da panturrilha
consulte as imagens 17 - 18
Existem que três ângulos de reclinação, 1-3 17 para ajuste.
Para elevar o suporte de panturrilha, empurre-o da posição 1 para a posição 3. 17
Para baixar o suporte de panturrilha, pressione os botões de ajuste em ambos os lados do suporte de
panturrilha 18 - 1 e gire-o para baixo. 18 - 2

21 22
Usar a capota
consulte as imagens 19
Para abrir o dossel, puxe o dossel para frente. 19
Para fechar o dossel, empurre o dossel para trás.
Mudar Direção da Alça
consulte as imagens 20
Para mudar a posição da alça, empurre para cima os ajustes deslizantes reversíveis esquerdo e direito 20 - 1 e
mova a alça paa o outro lado até que ele se encaixe com um clique no lugar. 20 - 2
!Certifique-se que as mãos e pernas da criança estão longe do apoio de braço quando muda a alça.
Usar a trava articulada frontal
consulte as imagens 21
Puxe para cima os bloqueios de giro frontal para manter a direção do movimento. 21
Sugestão É recomendável usar bloqueio giratório em superfícies irregulares.
Usar freio da roda traseira
consulte as imagens 22 - 23
Puxe para cima o freio de mão para travar as rodas traseiras. 22 Por favor, veja 23 para liberar as rodas.
Sugestão O freio deve ser engatado quando colocar e retirar a criança.
Sugestão Sempre aplique o freio quando o carrinho está na posição de parada.
Sugestão Para assegurar que o freio está totalmente engatado, balance gentilmente o carrinho para frente e
para trás antes de liberar a alça.
Sugestão Limpe o sistema de travagem regularmente para garantir o seu total funcionamento. Consulte a
secção de cuidado e manutenção.
!WARNING To prevent potential hazard, always make sure the parking device for all swiveling wheels are
engaged and the swiveling wheels are locked when you use the handle in reversed position.
Dobrar o carrinho de bebê
consulte as imagens 24 - 25
Por favor, dobre a capota antes de dobrar o carrinho.
Empurre o bloqueio secundário 24 - 1 e aperte o botão para dobrar com uma mão 24 - 2 . Empurre o carrinho
para a frente para dobrar.
Um som de clique significa que o carrinho está completamente dobrado. 25
!O carrinho não pode ser dobrado quando a alça está na frente.
Usar acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Usar Suporte de Cabeça
consulte as imagens 26
Use a capa de cinto de ombro e capa de cinto de virilha
A cobertura ou tampa do cinto da virilha pode ser removida a partir da teia. Para montar a capa do cinto de
ombro e capa de cinto de cinto de virilha em passos inversos.
Usar Capa de chuva
consulte as imagens 27
Para montar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho, e depois prenda os fechos na capa de chuva. 27
!Antes de utilizar a capa de chuva, por favor certifique-se que o encosto foi ajustado na posição mais baixa
e o dispositivo de retenção infantil foi fixado.
! Ao usar a capa de chuva, por favor, verifique sempre sua ventilação.
! Quando não estiver em uso, por favor, verifique que a capa de chuva foi limpa e seca antes de dobrar.
! Não dobre o carrinho depois de montar a capa de chuva.
! Não coloque a criança no carrinho montado com capa de chuva durante tempo quente.
Uso com o dispositivo de retenção infantil Joie
Ao usar com a caddeirinha Gemm & Juva & i-Snug, por favor consulte as instruções.
! Ajuste o encosto na posição mais baixa.
! Se você tiver qualquer problema sobre como usar o dispositivo de retenção infantil, consulte o manual de
instrução do assento infantil.
! Por favor não desista carrinho quando anexar o assento infantil.
Cuidado e Manutenção
1. A almofada do assento removível pode ser lavada em água fria em seca. Não usar alvejante.
2. Para limpar a estrutura, use apenas água morna e sabão. Sem alvejante ou detergente.
3. De vez em quando, verifique seu carrinho para parafusos soltos, peças desgastadas, rasgadas ou costura.
Substitua ou repare as peças como necessário.
4. A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou deformação das peças.
5. Se carrinho ficar molhado, abra a capota e deixe secar completamente antes de guardar.
6. Se as rodas rangem, use um óleo leve (ex., Spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo de máquina de
costura). É importante obter o óleo para o conjunto do eixo e roda. 1
7. Se o pedal do travão estiver rígido ou se for difícil de acionar, elimine todos os resíduos do sistema de
travagem com água limpa antes de lubrificar.
8. Se utilizar o carrinho de bebé na praia ou em zonas com muita poeira/areia, limpe totalmente o carrinho de
bebé após a sua utilização para remover a areia e o sal dos mecanismos de travagem e dos componentes
das rodas.

23 24
1
3
5
6
7
16
8
9
10
4
11
12
13
14
15
217
19
18
ES Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su
viaje y del de su pequeño. Cuando utilice el cochecito Mirus™ de Joie, su bebé disfrutará de un co-
checito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas
EN 1888-1:2018. Este producto es adecuado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15kg.
Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente
y esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras consultas.
Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie.
Para obtener información sobre la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com.
Índice
Figuras 1-5
Advertencia 25
Montaje del cochecito 28
Abrir el cochecito 28
Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras 28
Montaje y desmontaje de la cesta portaobjetos 28
Funcionamiento del cochecito 28
Ajuste del ángulo del respaldo 28
Uso del reposabrazos 28
Uso de la hebilla 29
Uso de los arneses de los hombros y la cintura 29
Ajuste del soporte para los gemelos 29
Uso de la capota 30
Cambiar la dirección del asa 30
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 30
Uso del freno de las ruedas traseras 30
Plegado del cochecito 30
Uso de los accesorios 31
Cuidados y mantenimiento 31
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y
tratamiento médico de inmediato.
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Cochecito Mirus
Adecuado para niños con un peso inferior a 15kg (desde el nacimiento hasta los 36 meses)
Materiales Plástico, metal, tela
N.º de patente Pendiente de patente
Fabricado en China
Nombre de la marca Joie
Sitio web www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd.
1 Cochecito
2 Ruedas delanteras
3 Botón de pliegue
con una mano
4 Capota
5 Reposacabezas
6 Protector del arnés
para los hombros
7 Reposabrazos
8 Acolchado del
asiento
9 Reposapiés
10 Bloqueo de las
ruedas giratorias
delanteras
11 Rueda delantera
12 Rueda trasera
13 Hebilla de 3/5
puntos de sujeción
14 Control deslizante
reversible
15 Bloqueo
secundario
16 Cesta de
almacenamiento
17 Ajustador del
respaldo
18 Freno de mano
19 Asa
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza,
póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
Accesorios
(es posible que no estén
incluidos)
1 Reposacabezas
2 Funda del reposabrazos
3 Protector del arnés para los hombros
4 Protector del arnés para la entrepierna
5 Cubierta impermeable
Es posible que los accesorios se vendan
por separado o no estén disponibles,
dependiendo de la región.
1
2
3
4
5

25 26
ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA Nunca deje al bebé desatendido.
! ADVERTENCIA: asegúrese de que todos los dispositivos
de bloqueo están fijados correctamente antes de utilizar el
producto.
! ADVERTENCIA Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo
está alejado del producto cuando lo pliegue y lo despliegue.
! ADVERTENCIA: no deje que su hijo juegue con este
producto.
! ATENCIÓN Adecuada para niños hasta 15 kg. o hasta 36
meses de edad
! ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de sujeción.
! ADVERTENCIA: Verifique que los dispositivos de fijación
del capazo, el asiento o la silla de automóvil están
correctamente anclados antes del uso.
! El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo.
Este producto no es adecuado para utilizarlo mientras se
corre. Este producto no es adecuado para correr ni patinar.
! Este cochecito está diseñado para niños con un peso de
entre 0 y 15 kg. Con niños de más peso el cochecito puede
romperse.
! Recomendamos que esta silla, diseñada para ser usada
desde el nacimiento, se utilice en la posición más reclinada
con los recién nacidos
! Cuando use el cochecito con recién nacidos le
recomendamos que coloque el asiento en la posición más
reclinada posible.
! Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá
colocar objetos que sumen en total un peso superior a 4,5 kg
en la cesta de almacenamiento.
! No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la
vez.
! No coloque objetos en el manillar, el respaldo o los lados del
cochecito. Cualquier carga adicional afectará la estabilidad
del cochecito y podría provocar que este se vuelque.
! Si cuelga algún objeto del manillar, de la parte trasera del
respaldo o de los laterales del cochecito, la estabilidad de
este se verá afectada.
! No utilice accesorios que no estén aprobados por el
fabricante. Utilice únicamente las piezas de recambio
proporcionadas o recomendadas por el fabricante.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y
los materiales de embalaje antes de utilizar este producto.
A continuación, deberá mantener la bolsa de plástico y los
materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de
utilizar el producto. Guarde este manual de instrucciones
para futuras consultas. Si no sigue estas advertencias e
instrucciones, podrían producirse graves lesiones o, incluso,
la muerte.
! Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas
o resbalones, mantenga al niño sujeto con el arnés en todo
momento.
! Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes
móviles cuando realice ajustes en el cochecito.
! Nunca utilice el cochecito en escaleras convencionales o
mecánicas.
! Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos
y aparatos electrónicos.
! Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas
peligrosas.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque
objetos con cordones alrededor del cuello del niño.
! NO utilice la cesta de almacenaje como portabebés.
! Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y
despliegue el cochecito.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que
todas las piezas están montadas y bien sujetas antes de
utilizar el cochecito.

27 28
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que
su hijo se mantiene alejado de la capota.
! Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito.
! Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas.
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito
consulte las imágenes 2
Empuje la cerradura secundaria 2- 1 y apriete el botón de pliegue con una sola mano. 2- 2 Al mismo
tiempo, empuje el cochecito hacia atrás para abrirlo. Las cerraduras quedarán sujetas en su posición mediante
el sonido de un clic.
!Asegúrese de que el cochecito está completamente abierto antes de continuar utilizándolo.
Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras
consulte las imágenes 3
Coloque las ruedas delanteras en las patas delanteras. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando
de los ensamblajes de las ruedas. 3
Las ruedas delanteras se pueden desmontar presionando los automáticos.
Montaje y desmontaje de la cesta portaobjetos
consulte las imágenes 4- 8
Monte la cesta portaobjetos. Consulte las imágenes 4- 5. Desmonte la cesta portaobjetos. Consulte las
imágenes 6- 8
El cochecito completamente montado se muestra en 9.
Funcionamiento del cochecito
Ajuste del ángulo del respaldo
consulte las imágenes 10
Reclinar el respaldo
El respaldo puede colocarse en 4 ángulos.
Para reclinar el respaldo, presione el asa para reclinar situado en la parte posterior del asiento 10 - 1, y empuje
el respaldo hacia abajo. 10 - 2
Para subir el respaldo, levántelo.
!Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso.
Uso del reposabrazos
consulte las imágenes 11
El reposabrazos brazo puede levantarse por los lados izquierdo y derecho.
Presione el botón de liberación del reposabrazos 11 - 1 y, a continuación, levante este 11 - 2 Alinee el extremo
del reposabrazos con el componente correspondiente y, a continuación, presione hacia abajo para bloquearlo.
Consejo El reposabrazos puede abrirse para facilitar el asiento y quitar el asiento del niño.

29 30
Uso de la hebilla
consulte las imágenes 12 - 13
Desbloquear la hebilla
Pulse el botón central para desbloquear la hebilla. 12
Bloquear la hebilla
Alinee la hebilla del cinturón de cintura con la hebilla de las correas de los hombros 13 - 1 y encájelas en la
hebilla central hasta que escuche un clic. 13 - 2. El sonido de clic le indicará que la hebilla está bloqueada
completamente. 13 - 3
!Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés
de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
consulte las imágenes 14 - 16
!Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el
largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
14 - 1 Gancho A del arnés de los hombros
14 - 2 Gancho B del arnés de los hombros
14 - 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el gancho A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas.
Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más
bajas.
Use cualquiera de los anclajes del arnés para hombros de las ranuras más cercanas a la altura del hombro del
niño. 15
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés. 16 - 1
Pulse el botón 16 - 2, y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada. 16 - 3
Consejo Para niños más grandes, utilice las ranuras de los hombros más altas. Para niños más pequeños,
utilice las ranuras de los hombros más bajas.
Ajuste del soporte para los gemelos
consulte las imágenes 17 - 18
Dispone de tres ángulos de reclinación, 1-3 17 para el ajuste.
Para levantar el soporte para las pantorrillas, empuje dicho soporte desde la posición 1 a la posición 3. 17
Para bajar el soporte de las pantorrillas, presione los botones de ajuste ubicados a ambos lados de dicho
soporte 18 - 1 y gire este hacia abajo. 18 - 2
Uso de la capota
consulte las imágenes 19
Para abrir la capota, tire de la capota hacia delante. 19
Para plegar la capota, empújela hacia atrás.
Cambio de la dirección del manillar
consulte las imágenes 20
Para cambiar la posición del manillar, levante los deslizadores reversibles izquierdo y derecho 20 - 1 y mueva
el manillar hacia el otro lado hasta que encaje en su lugar. 20 - 2
!Asegúrese de que el reposacabezas no entorpece las manos y las piernas del niño al cambiar el manillar.
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
consulte las imágenes 21
Empuje hacia arriba los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del
movimiento. 21
Consejo Se recomienda utilizar el bloqueo de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
Uso del freno de las ruedas traseras
consulte las imágenes 22 - 23
Tire del freno de mano hacia arriba para bloquear las ruedas traseras. 22 Consulte la figura 23 para liberar las
ruedas.
Consejo El freno deberá estar engranado cuando coloque y retire al niño.
Consejo Ponga siempre el freno cuando el cochecito esté parado.
Consejo Para asegurarse de que el freno esté completamente activado, balancee suavemente el cochecito
hacia atrás y hacia delante antes de soltar el manillar.
Consejo Limpie el sistema de frenos con regularidad para garantizar su perfecto funcionamiento. Consulte
la sección de cuidado y mantenimiento.
!ADVERTENCIA Para evitar posibles peligros, asegúrese siempre de que el dispositivo de estacionamiento
para todas las ruedas giratorias esté engranado y que dichas ruedas estén bloqueadas cuando usa el
manillar en la posición invertida.
Plegado del cochecito
consulte las imágenes 24 - 25
Pliegue la capota antes de plegar el cochecito.
Empuje la cerradura secundaria 24 - 1 y apriete el botón de pliegue con una sola mano 24 - 2 . Empuje el
cochecito hacia delante para plegarlo.
El sonido de un clic le indicará que el cochecito está completamente plegado. 25
!El cochecito no se puede plegar cuando el manillar está en la parte delantera.

31 32
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso del reposacabezas
consulte las imágenes 26
Uso del protector del arnés para los hombros y del arnés de la pelvis
La cubierta del arnés del hombro o del arnés de la pelvis puede extraerse desde la cincha. Para montar la
cubierta del arnés del hombro o del arnés de la pelvis, siga los mismos pasos a la inversa.
Uso de la capota impermeable
consulte las imágenes 27
Para montar la cubierta impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, abroche los velcros en
dicha cubierta. 27
!Antes de utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de ajustar el respaldo en la posición más baja y de fijar
el dispositivo de sujeción para niños.
! Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
! Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito después de montar la cubierta impermeable.
! No coloque al niño en el cochecito con la cubierta impermeable montada si la temperatura es cálida.
Uso con el dispositivo de sujeción para niños de Joie
Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Gemm y Juva y i-Snug de Joie, consulte las
siguientes instrucciones de dicho dispositivo:
! Ajuste el respaldo hasta la posición más baja posible.
! Si experimenta algún problema al utilizar el dispositivo de sujeción para niños, consulte el manual de
instrucciones de este.
! No pliegue el cochecito al acoplar el dispositivo de sujeción para niños.
Cuidados y mantenimiento
1. Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
2. Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice
lejía ni detergente.
3. Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas o materiales
dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
4. Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
5. Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
6. Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite
para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje. 1
7. Si el pedal del freno está rígido o duro para activarlo por completo, lave los residuos del sistema de frenos
con agua limpia antes de la lubricación.
8. Cuando utilice su cochecito en la playa o en áreas con mucho polvo o arena, límpielo completamente
después de usarlo para eliminar cualquier resto de arena y sal que haya podido quedar en los mecanismos
de los frenos y en los ensamblajes de las ruedas.

33 34
1
3
5
6
7
16
8
9
10
4
11
12
13
14
15
217
19
18
FR Bienvenue dans l'univers de Joie™
Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous avons hâte de vos accompag-
ner dans vos balades avec votre bébé. En choisissant la poussette Mirus™ de Joie, vous utilisez un
produit de haute qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme aux normes
européennes de sécurité EN 1888-1:2018. Ce produit est adapté pour des enfants pesant moins
de 15kg. Veuillez lire attentivement et suivre chaque étape de ce mode d’emploi pour garantir le
confort et la meilleure protection de votre enfant lors de vos déplacements.
IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTERIEURE.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger les modes d’emploi et pour découvrir d’autres
produits intéressants !
Pour obtenir des informations sur la garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse joi-
ebaby.com
Sommaire
Schémas 1-5
Avertissement 35
Assemblage de la poussette 38
Ouverture de la poussette 38
Assemblage et retrait des roues avant 38
Assemblage et retrait du panier de rangement 38
Fonctionnement de la poussette 38
Réglage de l'inclinaison du dossier 38
Utilisation de la barre de retenue 39
Utilisation de la boucle de harnais 39
Utilisation des harnais au niveau des épaules et de la ceinture 39
Ajustement du repose-jambes 39
Utilisation de la capote 40
Changement d'orientation du guidon 40
Utilisation du système de blocage des roues 40
Utilisation du frein 40
Pliage de la poussette 40
Utilisation des accessoires 41
Entretien et réparations 42
En cas d'urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en
lui prodiguant les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par un médecin.
Informations sur le produit
Important – A lire attentivement et à conserver pour référence ultérieure.
Produit Mirus
Convient aux enfants pesant moins de 15kg (de la naissance jusqu'à 36mois)
Matériaux plastiques, métaux, tissus
No. brevet Brevets en attente
Fabriqué en Chine
Nom de marque Joie
Site Web www.joiebaby.com
Fabricant Allison Baby UK Ltd.
Référence S1703
1 Poussette
2 Roues avant
3 Bouton de pliage à
une main
4 Capote
5 Support de tête
6 Protège harnais
pour épaules
7 Barre de retenue
8 Assise de siège
9 Repose-pieds
10 Système de
verrouillage des
roues
11 Roue avant
12 Roue arrière
13 Boucle de harnais
14 Système de
déverrouillage à
glissière
15 Verrou secondaire
16 Panier de
rangement
17 Dispositif de
réglage du dossier
18 Frein à main
19 Guidon
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante,
veuillez contacter votre revendeur. Le montage ne nécessite aucun outil.
Accessoires
(peuvent ne pas être inclus)
1 Support de tête
2 Housse pour la barre de retenue
3 Protège harnais pour épaules
4 Protège harnais pour l'entrejambe
5 Habillage de pluie
Les accessoires peuvent être vendus
séparément ou ne pas être disponibles
selon la région.
1
2
3
4
5

35 36
AVERTISSEMENT
!AVERTISSEMENT Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
!AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
!AVERTISSEMENT S’assurer que les dispositifs de fixation
du cadre de la poussette et des sièges sont correctement
enclenchés avant utilisation.
!AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, maintenir votre
enfant à l’écart lors du dépliage ou du pliage du produit.
!AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système de retenue.
!AVERTISSEMENT Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit.
!AVERTISSEMENT Cette poussette convient aux enfants de la
naissance à 15kg ou jusqu’à 36 mois.
!AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du
jogging ou des promenades en rollers.
!AVERTISSEMENT Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être
enclenché lorsque l’on place l’enfant dans le véhicule ou qu’on
l’en sort.
!AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas
approuvés par le fabricant.
!AVERTISSEMENT : Seules les pièces de rechange fournies ou
recommandées par le fabricant/distributeur doivent être utilisées.
!AVERTISSEMENT : Toute charge attachée à la poignée et/ou à
l’arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule peut influer
sur la stabilité de la poussette.
!AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les dispositifs de fixation
de la nacelle, du siège ou du dispositif de retenue pour bébé/
enfant auto sont correctement enclenchés avant utilisation
!Cette poussette est conçue pour une utilisation avec un seul
enfant à la fois.
!Il est conseillé d’utiliser la poussette dans sa position la plus
inclinée pour les nouveaux-nés.
!Cette poussette s’utilise avec des enfants pesant moins de
15kg. L’utilisation avec un enfant plus lourd et plus grand peut
endommager le véhicule.
!Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser ce
produit.
!Veuillez garder le mode d’emploi pour consultation ultérieure. Le
non-respect des avertissements et instructions peut entrainer
des blessures graves ou mortelles.
!L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
!Pour éviter le coincement des doigts, faites attention lors du
pliage et du dépliage de la poussette.
!Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte ou
pliée avant de laisser un enfant à proximité de la poussette.
!Assurez-vous que le corps de l’enfant est exempt des pièces
mobiles lors du réglage de la poussette.
!Surchargée, mal pliée et utilisée avec des accessoires
non homologués par le fabricant, cette poussette pourrait
s’endommager ou se casser.
!Ne placez pas des sacs à main, des sacs de courses, des colis
ou autres accessoires sur la poignée ou sur la capote.
!Pour éviter des situations instables ou dangereuses, ne rangez
pas plus de 4.5kg dans le panier.
!L’enfant peut glisser par les ouvertures des jambes et être
étranglé si le harnais n’est pas attaché.
!N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou escaliers
mécaniques. Lorsque vous montez ou descendez des escaliers
ou des escalators, sortez toujours votre enfant de la poussette et
pliez-la.
!Ne placez pas dans la poussette des objets chauds, des liquides
ou des appareils électroniques. Ne placez pas la poussette à
proximité d’une source de chaleur.
!Ne jamais laisser votre enfant se tenir debout sur la poussette ou
s’asseoir avec la tête vers l’avant.
!Ne stationnez jamais la poussette sur la route, dans une pente
ou dans un endroit ou zones dangereuses.
!NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la
poussette.
!Activez toujours le système de freinage lorsque vous stationnez
la poussette.
!Ne lâchez pas votre poussette à proximité des routes ou des
voies ferrées, même si le frein est serré, car l’appel d’air dû au
passage d’une voiture ou d’un train pourrait la déplacer.
!Arrêtez d’utiliser la poussette si elle est endommagée ou cassée.

37 38
!Pour éviter tout risque d’étranglement, ne placez AUCUN objet
avec une ficelle autour du cou de votre enfant, ne suspendez
aucune ficelle à ce produit, et n’attachez aucune ficelle aux
jouets.
!Pour éviter tout risque d’étouffement, enlevez le sac en plastique
et les matériaux d’emballage avant d’utiliser ce produit. Le sac
en plastique et les matériaux d’emballage doivent être conservés
à l’abri des bébés et des enfants.
!L’utilisateur doit assurer l’entretien régulier de cette poussette.
!Les poussettes doivent être contrôlées après une longue période
d’inutilisation.
!Si votre poussette est utilisée par des personnes qui ne la
connaissent pas, comme les grands-parents par exemple,
montrez-leur comment elle fonctionne et donnez-leur à lire le
manuel d’instructions.
Assemblage de la poussette
Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
voir images 2
Appuyez sur le système de verrouillage secondaire 2- 1 et serrez le bouton de pliage à une main. 2- 2
Tirez en même temps la poussette vers l’arrière pour l’ouvrir. Les loquets doivent être enclenchés avec un
déclic.
!Vérifiez que la poussette est complètement ouverte avant de poursuivre.
Installation et retrait des roues avant
voir images 3
Assemblez les roues avant sur les pattes avant. Assurez-vous que les roues sont correctement fixées en
essayant de les retirer. 3
Les roues avant se démontent en appuyant sur les boutons prévus à cet effet.
Installation et retrait du panier de rangement
voir images 4- 8
Pour installer le panier de rangement, reportez-vous aux schémas 4- 5.
Pour le retirer, voir les schémas 6- 8
La poussette complètement assemblée est illustrée sur l’image 9.
Utilisation de la poussette
Réglage de l'inclinaison du dossier
voir images 10
Il existe 4 positions d'inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier, appuyez sur la poignée située à l'arrière du siège 10 - 1, inclinez le dossier.
10 - 2
Pour relever le dossier, poussez-le.
!L’inclinaison doit être réglée correctement avant utilisation.
Utilisation de la barre de retenue
voir images 11
La barre de retenue peut être relevée sur le côté gauche et le côté droit.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur un des deux côtés de la barre de retenue 11 - 1, puis
relevez-la. Alignez l'extrémité de la barre de retenue avec le composant correspondant, puis poussez vers le
bas pour verrouiller. 11 - 2
Conseil La barre de retenue peut être ouverte pour faciliter l'installation et la sortie de l'enfant.
Other manuals for mirus
3
Table of contents
Languages:
Other Joie Stroller manuals

Joie
Joie litetrax 3 User manual

Joie
Joie Aire twin User manual

Joie
Joie nitro User manual

Joie
Joie versatrax User manual

Joie
Joie nitro S1036 User manual

Joie
Joie evalite duo User manual

Joie
Joie litetrax 4 air User manual

Joie
Joie Aire twin User manual

Joie
Joie mytrax s flex signature User manual

Joie
Joie aeria User manual