JSP POWERCAP ACTIVE Series Operator's manual

EN 12941
RESPIRATORY PROTECTION DEVICE -
POWERED FILTERING DEVICE
INCORPORATING A HELMET OR A
HOOD. CLASS TH1 DEVICE
IMPORTANT - This manual must be read
and fully understood before any product
from the PowerCap®Range is used.
This manual must be retained for
future reference.
POWERCAP®ACTIVE™
POWERED RESPIRATOR UNIT
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BENUTZER BEDIENUNGSANLEITUNG
NO
FI
DE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
ANVÄNDARHANDBOKEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSHANDLEIDING
FR
SE
ES
NL
USER INSTRUCTION MANUALGB

1. UNPACKING AND INSPECTION: The following items should all be within the carton:
2. STORAGE: When not in use or during transportation, PowerCap®Active™ should be stored in the packaging in which it was supplied. PowerCap®Active™ should be stored
away from direct sunlight, not in contact with solvents and in such a manner that it cannot be damaged by physical contact with hard surfaces. Storage temperature should be
between 5°C and 40°C and relative humidity not greater than 75%. During storage, the PowerCable should be disconnected from the PowerBox™ battery pack.
Fitting the visor - PowerCap®Active™ Lite:
1. Remove the old visor by peeling it away from the Velcro®sections on the inside of the brim.
2. Align the Velcro®sections on the visor with the Velcro®sections on the inside of the brim, ensuring that the visor is central. Press the Velcro®sections together making certain
that the visor is rm against the underside of the brim.
Battery and Airow Check: PowerCap®Active™ has a Minimum Design Flow rate of 140 l/min. To check
battery charge and airow the lters must be tted and the visor removed. Removal of visor for airow check is
only relevant to Non-Impact Powercap (see ‘removing/tting the visor’).
a. Having removed the visor insert the male connector at the end of the PowerCap®Active™ “PowerCable” into
the female connector on the PowerBox™ battery compartment.
b. Switch the unit on using the switch located on the PowerBox™ battery unit. Airow will now commence. It is
now necessary to check that the airow is sufcient, and the following checks should be carried out on a regular
basis with the lters tted and always before use of PowerCap®Active™:-
4. USING PowerCap®:Unit: The PowerCap® meets the TH1P requirements of EN12941 this offers protection against ne non-toxic bres, fumes and dusts. Operating
temperature should be between 5°C and 40°C and relative humidity not greater than 75%.
Filters: The lters provided are high efciency sub-micron particulate types supplied in pairs. They will lter most particulate matter such as dust, spores, mist and fumes, but like
all lters cannot lter out all particulate matter present in the air. They will not lter gases, vapours or toxic substances.
• The duration of lter life will depend mainly on the amount and size of the contamination in the area where they are used, and the time used in that area. Inspect the lters
regularly. Ensure that they are located correctly and carefully remove any visible large surface contamination to prolong their life. The lters must not be washed or allowed to
get wet. A low airow reading (red section of indicator) usually indicates that new lters are required.
Fitting and replacing the lters: Only replace with a pair of genuine
replacement lters supplied in pairs from JSP Ltd or its distributors.
Filters are marked as per this example image:
Charging the batteries: On receipt of the unit, run the battery at and charge for 16 hours to reach
maximum capacity. Follow on charging cycles should then take 8 hours. If the unit is run completely at
or the unit has not been used for a long period it would be advisable to repeat the 8-16hr charge cycle. A
reduced charging time will reduce the time that PowerCap® will operate at its intended ow rate. The charger
transformer has an LED on it and the LED will show red while charging and green when fully charged. The
battery has over-charge protection and will not be damaged by being on charge for longer than 8 hours.
3. BEFORE USE: PowerCap® Active™ uses JSP’s PowerBox™ battery system. The batteries will come
supplied with some residual charge present. The unit should be run until the batteries are fully exhausted.
The battery has over discharge protection and will cut out when exhausted and then a full 16 hour charge
should be applied. An 8 hour (overnight) charge will produce 8 hours of run time from PowerCap®Active™.
The charger socket is located on rear of the PowerStation™ charging dock.
• The The Battery can be charged whilst still attached to the Cap.
• The Battery can be charged whilst separated from the Cap.
• Spare PowerBox™ batteries are available from JSP Ltd or its distributors.
Note: PowerCap®Active™ also provides protection to EN 812, the BumpCap standard.
It should be noted that the special liner for this protection forms an integral part of the cap structure. Ensure that the “HardCap A1+” liner is tted into the Cap before use.
Item PowerCap®Active™ Lite PowerCap®Active IP™
Cap c/w rigid Impact-Liner 3 3
PowerCap®Active™ Drive Unit 3 3
1mm Polycarbonate Visor 3
0.35mm Polycarbonate Visor 3
PowerBox™ Battery Pack 3 3
PowerStation™ Charging Dock 3 3
Intelligent Li-Ion charger 3 3
Airow Test Unit 3 3
Simply twist anticlockwise, with lter towards you, and lift away from
motor housing. Replacement is the reverse procedure. Ensure that
the lter and motor housing mating faces are clean; do not allow
any dust or foreign objects to fall into the motor housing.Push and
twist the replacements rmly into place. Recheck airow when the
new lters have been tted before use. If the lters are not tted
correctly, ltering efciency will be severely reduced. Removal Replacement
GB
b.1. Invert (turn upside down) the PowerCap® Active™ and t the Airow Indicator supplied over the air outlet
inside the rim of the Visor Carrier ensuring a good seal. Avoid placing hands or other possible obstructions over
the two lter inlets.
b.2. The “ap” indicator within the airow device should move into the “green section” which means that there is
adequate airow for PowerCap®to be used.
b.3. In the event of no ow or low ow indicated by a move of the ap into the “red section”, rst recheck that
battery tting or charging condition. In the event that there is still no or low airow, do not use the PowerCap®,
but contact JSP Ltd for further advice.

Fitting Faceseal Skirt: The skirt is attached to the side of the visor
and tucks inside the edge of the cap. The edge of the skirt should
be pressed against the Velcro®strip down the edge of the visor. The
skirt should look as shown in the pictures when correctly tted.
Fitting: With sufcient airow checked as described above, place PowerCap®Active™
on the head. It is important that the edge seals on the side of the visor t closely to the
side of the face. The wearers chin should rest on the lower circular section of the Seal
Skirt, bringing the sides of the seal skirt to fold in on itself.
Adjust the sizing band at the rear of the cap
for a snug and rm t on the head.
Fitting the visor - PowerCap®Active IP™ :
1. Remove the old visor by rst pulling out the central pin of all four push-rivets around the carrier and then removing the outer sleeves.
2. Peel back the protective lm from along the top edge of both sides of the new visor. (NOTE:To prevent ngerprints on the visor, leave the rest of the lm in place).
3. Using the new rivets supplied, attach the left hand side of the visor to the left hand side of the visor carrier. Ensuring the rivet has passed through both sides of the carrier.
4. Repeat the above procedure for all the four rivets around the visor carrier, some manipulation of the visor maybe necessary to achieve a tight seal around the upper edge of the visor.
5. Finally remove the rest of the protective lm and re-attach the foam skirt to the Velcro®strips.
1. 3.
General Use: The battery pack for the PowerCap®
Active™ is designed to be mounted onto the
moulded loops stitched onto the rear of the Cap.
PowerBox™ can easily be
removed for charging or
replaced with a fully charged
unit to allow for extended shift
patterns. Slide the PowerBox™
unit upwards, disengaging
from the moulded loops.
When not in use the battery should be switched off and/or the plug disconnected to conserve the batteries. Avoid storage of the battery compartment in low temperature conditions,
5°C or lower, as this will have a detrimental effect on the power capacity of the batteries and could lead to “low ow” performance.
5. PARTS REPLACEMENT, CLEANING AND DAILY USE: Under normal conditions and assuming regular maintenance, the PowerCap®motor unit should last for 2 - 3 years,
other parts will need replacing as detailed below. Prior to use of the PowerCap®Active™, the user must check all components and satisfy themselves that it is suitable for use, if
any parts need replacing follow instructions below.
Spare parts are available from the original retailer or by contacting the manufacturer. Replacements for all parts are available; some parts may require the unit to be returned.
Always check the airow level before use, using the airow indicator provided.
Changing / Washing the Cap:The
Cap can easily be removed from
the Drive-Unit whilst preserving all
other parts. Unplug the PowerBox™
from the PowerCable. Remove
PowerBox™ from its moulded loops.
Feed the PowerCable through the
channel at the side of the Cap.
Changing the Faceseal Skirt:
Peel the skirt away from the Velcro®around the periphery of the visor.
To attach the new skirt to the cap, reverse the above process, starting
with, and working outwards from the centre of the Visor and the Skirt.
Carefully spread both up-stands on the upper surface of the Visor-
Carrier apart until they release the Drive Unit & Visor assembly.
When the PowerBox™, Drive Unit & Visor assembly has been removed, remove the Cap’s Impact Liner by unfolding the towelling
sweatband. The Cap can be machine washed at 40°C. If the Cap requires replacing, do so using only a genuine replacement
supplied from JSP Ltd or its distributors. During re-assembly, ensure that the impact Liner will rest between the rear of the rigid
peak and the wearers head and will be covered by the towelling sweatband.
To replace the Drive Unit & Visor assembly; reverse the above process, ensuring that neither the PowerCable nor the Seal Skirt is trapped between the Drive Unit and Cap Peak -
The PowerCable stays above the peak. The Seal Skirt ends go below the peak. Ensure that the Drive Unit & Visor assembly has rmly located into the recess in the Cap peak and
that the locking hooks on the Cap Peak have securely fastened onto the Drive-Unit hooks.
Cleaning the Cap and Housing:
The Motor/Filter housing should be
cleaned only with a lightly damped
cloth and mildest detergent. Care
must be exercised to avoid any
liquids entering the motor/fan
assembly or damaging/wetting the
inside of the lters.

6. SAFETY PRECAUTIONS:
• PowerCap®Active™ should only be used in situations where EN 12941:TH1 and EN 812 apply.
• PowerCap®Active™ does not provide protection against the effects of falling or thrown objects, or moving suspended loads.
• PowerCap® Active™ should not be used instead of an Industrial Safety Helmet as specied in EN 397.
• The instructions inside PowerCap®Active™ should be read and understood as well as these instructions before use.
WARNINGS!
• THIS APPARATUS MUST NOT BE WORN WITH THE BLOWER UNIT SWITCHED OFF.
• WHEN SWITCHED OFF A RAPID BUILD UP OF CARBON DIOXIDE AND DEPLETION OF OXYGEN MAY OCCUR.
• WHEN SWITCHED OFF NO RESPIRATORY PROTECTION IS PROVIDED.
• THE APPARATUS SHOULD NOT BE USED IN EXPLOSIVE OR OXYGEN DEFICIENT ATMOSPHERES
• AT HIGH WORK RATES THE PRESSURE IN THE DEVICE MAY BECOME NEGATIVE AT PEAK INHALATION FLOW.
• USING THE APPARATUS IN HIGH WIND VELOCITIES MAY AFFECT FILTERING EFFICIENCY.
PowerCap® Active™ is not designed for use in atmospheres that are immediately hazardous to user hygiene or health, have less than 19.5% oxygen content, contain gases or
toxic substances, or unknown compositions.
• DO NOT use PowerCap® Active™ in an explosive atmosphere. • DO NOT expose PowerCap® Active™ to ames or sparks. • DO NOT use PowerCap®
Active™ in conned spaces or areas of poor ventilation. • DO NOT alter or modify the product in any way. • DO NOT touch any moving part. • DO NOT allow water or other
liquids to enter the inside of the motor housing or battery compartment.
PowerCap®Active™ Lite: The visor is of lightweight construction and does not provide a high degree of eye protection. In situations where there is any risk to the eyes from
projectiles (for example when strimming) approved type Safety Spectacles must also be worn in the normal way “within PowerCap®Active™”, i.e. Behind the visor. The PowerCap®
Active™ airow will help to prevent “fogging” of both the Spectacles and the Visor.
PowerCap®Active IP™ : The visor is manufactured of Polycarbonate and has been tested according to EN166, the standard for Personal eye-protection.
As required by European Health and Safety requirements, the user is advised that when in contact with the wearers skin, the unit may cause allergic reactions to susceptible
individuals. If this is the case the wearer should leave the hazard area, remove the unit and seek doctor’s advice.
7. GUARANTEE:
PowerCap®Active™ is guaranteed for a period of 12 months from date of purchase against mechanical or electrical defects. The Company undertakes to exchange or repair
without charge, any part to be found defective within this specied period. Alternatively and at its discretion, the Company may replace them.
This guarantee is subject to:- PowerCap®Active™ has been used solely for the purpose for which it is intended. PowerCap®Active™ has not been subject to misuse, accident,
modication or repair.
N.B. In the event of a claim, contact the retailer from which the PowerCap®Active™ was purchased.
This guarantee does not cover normal wear and tear. This guarantee does not affect your legal rights. This guarantee applies to the UK only.
8. BATTERY INFORMATION:
PowerCap®Active™ Lite & PowerCap®Active IP™:
Battery Type: Lithium-ion
2 x 3.7V 1900mah
Mark Meaning
EN812: ---- The European Standard number for Industrial Bump Caps and its year
of publication
EN166: ---- The European Standard number for Protective Eyewear and its year
of publication
EN166 1 3 B 1 = Optical Quality (high)
3 = Liquid Droplets
B = Medium energy impact against high speed particles.
EN12941: ---- The European standard for powered ltering respiratory devices and its
year of publication.
A#: ---- Amendment to the European standard and its year of publication
9. MARKINGS:
Battery packs should be disposed of
under local disposal regulations.
Batteries should not be disposed of in
general waste bins.
JSP Ltd, Worsham Mill, Minster Lovell Oxfordshire, OX29 0TA
TECHNICAL HELPLINE:+44(0)1993 826051
email: technical.service@JSP.co.uk www.jsp.co.uk
Certied by: BSI (NB0086).
BSI UK, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8PP. United Kingdom.
ISSUE: 06/16 RFPZ-800-800

1. DEBALLAGE ET VERIFICATION: Les articles suivants doivent être présents à l’intérieur de la boîte:
2. STOCKAGE: Lorsqu’elle n’est pas utilisée ou lors de son transport, la PowerCap® Active™ doit être stockée dans son emballage d’origine.
La PowerCap® Active™ doit être conservée à l’abri des rayons du soleil, de tout contact avec des solvants et de tout contact avec des surfaces ou des
objets rigides. Elle doit être stockée à une température comprise entre 5°C et 40°C et à une humidité relative, jamais supérieure à 75%.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, la PowerCap® doit être déconnectée de la batterie PowerBox™.
4. UTILISER LA PowerCap®:
Unité: La PowerCap® répond aux exigences de TH1P de l’EN12941. Cette norme garantie une protection contre les bres, fumées et poussières nes
non toxiques. La température d’utilisation doit être comprise entre 5°C et 40°C et l’humidité relative jamais supérieure à 75%.
Filtres: Les ltres fournis par paire sont des ltres haute efcacité pour particules sous-micron, ils retiennent la plupart des particules telles que
poussières, spores, buées et fumées, mais comme tous les ltres, ils ne peuvent pas ltrer toutes les particules en suspension dans l’air. Ils ne ltrent pas
les gaz vapeurs, ou substances toxiques.
• La durée de vie du ltre dépend essentiellement de la densité et de la taille des particules en suspension dans la zone d’utilisation et de la fréquence
d’utilisation. Vériez les ltres à intervalle régulier. Vériez s’ils sont bien xés à leur emplacement et éliminez toutes les particules visibles pour
prolonger leur durée de vie. Les ltres ne doivent pas être lavés et ils ne doivent jamais être mouillés. Un débit d’air insufsant (section rouge de
l’indicateur) indique généralement qu’un changement de ltres est nécessaire.
Pose et remplacement des ltres:Ne remplacez que par paire de ltres de rechange d’origine fournis par un revendeur JSP Ltd.
Les ltres sont marqués comme sur l’image ci-dessous:
Chargement des batteries: Lors de la réception de l’appareil, videz complètement la batterie et chargez-la durant 16 heures pour atteindre sa capacité
maximale. Les cycles de charge suivants seront alors de 8 heures. Si l’appareil est complètement déchargé ou qu’il n’a pas été utilise depuis longtemps,
il est préférable de réitérer le cycle de 16 heures de charge. Un temps réduit de charge induira une diminution du temps de fonctionnement de la
PowerCap® et du débit d’air requis. Le chargeur est équipé d’une LED qui produit une lumière rouge pendant la charge et verte lorsque la batterie est
chargée. Grâce à son système de sécurité, l’autonomie de la batterie ne sera pas dégradée si elle reste en charge plus de 8 heures.
3. AVANT UTILISATION: La PowerCap® Active™ intègre le système de batterie JSP
PowerBox™. Les batteries sont fournies avec un peu de charge résiduelle. Le moteur
doit tourner jusqu’à épuisement total de la batterie et doit alors être chargé durant
16 heures. Un cycle de 8 heures de charge fournira 8 heures d’autonomie lorsque
la batterie de la PowerCap® est complètement épuisée. La batterie est équipée d’un
système de sécurité qui l’éteint automatiquement lorsqu’elle est déchargée. Le socle
du chargeur se situe à l’arrière du support de charge PowerStation™.
• La batterie peut être chargée rattachée à la casquette.
• La batterie peut être chargée retirée de la casquette.
• Les batteries de rechange PowerBox™ sont disponibles auprès d’un revendeur JSP Ltd.
N.B.: La PowerCap® Active™ assure également une protection répondant à l’EN812, la norme des casquettes anti-heurt. A noter que la coque garantissant
cette protection fait partie intégrante de la structure de la casquette. Assurez-vous que la coque HardCap A1+ est bien montée avant utilisation.
Article PowerCap®
Active™ Lite PowerCap®
Active IP™
Casquette avec coque impact rigide 3 3
Unité de transmission PowerCap®Active™ 3 3
Ecran/visière polycarbonate 1mm 3
Ecran/visière polycarbonate 0.35mm 3
Pack batterie PowerBox™ 3 3
Support de charge PowerStation™ 3 3
Chargeur Li-Ion 3 3
Indicateur de débit d’air 3 3
Tournez simplement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, le ltre orienté vers vous
et retirez le ltre en le soulevant hors du boîtier
moteur. Pour remplacer les ltres, suivez la
procédure inverse. Assurez-vous que le ltre
et l’emplacement sur le moteur soient propres;
veillez à ce qu’aucune poussière ou corps
étranger ne pénètrent dans le boîtier moteur.
Poussez et tournez les ltres de remplacement
fermement en position.Vériez à nouveau le
débit d’air une fois les nouveaux ltres en place.
Si les ltres ne sont pas installés correctement,
leur efcacité est sérieusement compromise Retirer Remplacer
FR

1.
Fixer l’écran - PowerCap®Active™ Lite:
1. Enlever la visière a remplacer en tirant sur les parties accrochées par Velcro® à l’intérieur du support correspondant.
2. Alignez les parties Velcro® de l’écran avec les parties Velcro® à l’intérieur de la cagoule, en veillant bien à ce que l’écran soit centré. Comprimez les parties
Velcro® l’une sur l’autre en vous assurant que l’écran est fermement maintenu contre la partie inférieure de la cagoule.
Pose du joint facial:
Le joint est xé aux côtés de la visière et au bord de la
cagoule. Le bord du joint doit être appuyé sur la bande
Velcro® sur le bord de la visière. Le joint est fourni, xé au
bord du casque. Lorsqu’il est correctement installé, le joint
doit être dans la position indiquée sur les images ci-dessous.
Ajustement:
Une fois le débit d’air vérié comme indiqué ci-dessus, mettez
la PowerCap® sur votre tête.Il est important que les dispositifs
d’étanchéité du bord de l’écran soient sufsamment proches
des côtés du visage.Le menton de l’utilisateur doit reposer sur
la section la plus basse du joint en mousse, amenant ainsi les
côtés du joint à se replier sur eux-mêmes.
Ajustez la sangle de serrage à l’arrière de la casquette
pour un maintien stable et ferme sur la tête.
Fixer l’écran - PowerCap®Active IP™ :
1. Retirez l’ancienne visière en déposant tout d’abord la partie
centrale des quatre rivets puis en déposant les manchons
externes des rivets aux quatre points d’insertion à la périphérie
du support.
2. Décollez le lm de protection sur le bord supérieur des deux
côtés de la nouvelle visière. (N.B.: pour éviter les traces de doigts
sur la visière, laissez le reste du lm de protection en place).
3. A l’aide des nouveaux rivets fournis, xez le côté gauche de la
visière au côté gauche du porte-visière. Veillez à ce que les rivets
aient traversé le porte-visière et soient visibles des deux côtés.
4. Renouvellez la procédure ci-dessus pour les quatre rivets
autour du porte-visière. Il se peut qu’il soit nécessaire de
manipuler la visière pour obtenir une bonne étanchéité sur tout
le bord du porte-visière.
5. Décollez pour nir le reste du lm de protection et rattachez
le joint facial en mousse aux bandes Velcro®.
Vérication de la batterie et du débit d’air : La PowerCap® Active™ a un débit
d’air minimum de 140 l/min. Pour vérier la charge de la batterie et le débit d’air, les
ltres doivent être en place et l’écran retiré. Retrait de la visière pour le contrôle du
ux d’air ne concerne que les non-impact Powercap®.
a. Une fois l’écran retiré (cf ‘Fixer l’écran’ ci-dessous) insérez le connecteur male à
l’extrémité du “PowerCable” de la PowerCap®Active™ dans le connecteur femelle
du compartiment de la batterie PowerBox™.
b. Mettre l’appareil en marche en utilisant le bouton situé sur l’unité de batterie
PowerBox™.L’air s’écoule alors dans la cagoule. Il est désormais nécessaire
de veiller à ce que le débit d’air dans la cagoule soit sufsant, et à ce que les
vérications suivantes soient régulièrement effectuées avec les ltres et avant
chaque utilisation de la PowerCap®Active™ :-
b.1. Retournez (tête en bas) la PowerCap® Active™ et xez l’indicateur de débit d’air fourni, sur l’orice de sortie d’air
à l’intérieur de la cagoule en veillant à maintenir une étanchéité. Evitez de placer vos mains ou d’autres éventuelles
obstructions sur les deux emplacements des ltres.
b.2. L’indicateur de batterie doit passer de la zone rouge à la zone verte ce qui signie que le débit d’air est sufsant
pour que la PowerCap® soit utilisée.
b.3. Dans l’éventualité où il n’y aurait pas de débit ou un faible débit, avec un indicateur de batterie vide dans la zone
rouge, vériez d’abord à nouveau que la batterie est bien xée ou chargée. S’il n’y a toujours pas de débit ou s’il est
faible, n’utilisez pas la PowerCap®, mais contactez un revendeur JSP Ltd pour plus de renseignements.
3.

Usage général:
Le pack batterie de la
PowerCap®Active™ est
conçu pour être monté sur les
encoches cousues à l’arrière de
la casquette.
La PowerBox™ peut être retirée
facilement pour être chargée
ou remplacée par une batterie
pleine pour faciliter les roulements
d’équipe. Faites glisser la
PowerBox™ vers le haut, en la
dégageant des encoches.
Quand elle n’est pas utilisée, la batterie doit être
éteinte et la prise débranchée durant le stockage.
Evitez le stockage de la batterie à des températures
trop basses, 5°C ou moins, cela pourrait nuire à la
puissance et l’autonomie de la batterie.
5. REMPLACEMENT DES PIECES, ENTRETIEN ET USAGE QUODIEN: Dans des conditions normales et en supposant un entretien régulier,
l’unité moteur PowerCap® doit pouvoir être utilisée pour 2 - 3 ans, les autres pièces devront être remplacées comme spécié ci-dessous. Avant de se
servir de la PowerCap® Active™, l’utilisateur doit vérier toutes les pièces et apprécier leur état de marche, si des pièces sont à remplacer, merci de
suivre les instructions suivantes. Les consommables sont disponibles chez le revendeur qui vous a fourni le produit ou en contactant le fabricant. Les
consommables sont disponibles mais pour certains composants, il sera peut-être nécessaire de renvoyer l’unité. Vériez toujours le débit d’air avant
utilisation, en vous servant de l’indicateur inclus dans le pack.
Changer / laver la casquette:
La casquette peut être facilement retirée
du moteur tout en préservant les autres
composants. Débranchez la PowerBox™
du PowerCable. Retirez la PowerBox™ des
encoches. Retirez le PowerCable sur le
côté de la casquette.
Changer le joint facial:
Détachez le rabat du Velcro®sur le bord
autour de la visière. Pour xer le nouveau
rabat à la casquette, effectuez la procédure
ci-dessus à l’inverse, en commençant par,
et en travaillant vers l’extérieur depuis le
centre de la visière et le joint.
Déployez délicatement les petites barres en
relief sur la partie supérieure du porte-écran
jusqu’à ce qu’elle se retire de l’unité moteur
et de l’écran.
Quand l’assemblage de la PowerBox™, l’unité moteur et l’écran a été défait, retirez la coque anti-
heurt de la casquette en dépliant la bande éponge anti-sueur.
Lors du réassemblage, assurez-vous que la coque anti-heurt se maintienne entre l’arrière de la
visière rigide et la tête de l’utilisateur et soit couverte par la bande éponge anti-sueur.
• Le textile de la casquette peut être lavé en machine à 40°C.
• Si la casquette doit être remplacée, faites appel à votre revendeur JSP Ltd.
Pour remplacer l’unité moteur et l’écran assemblés; inversez la procédure ci-dessus, assurez-vous que le PowerCable et le rabat du joint en mousse ne
soient pas coincés entre l’unité moteur et la visière de la casquette.
• Le PowerCable doit rester sous la visière. L’extrémité du joint en mousse doit se trouver sous la visière.
Assurez-vous que l’unité moteur et la visière assemblés soient fermement placés dans l’embrasure de la visière de la casquette et que les encoches de
verrouillage sur la visière soient solidement rattachées aux encoches de l’unité moteur.
Nettoyer la casquette et le boîtier:
Le boîtier moteur/ltre doit être nettoyé seulement avec un chiffon légèrement mouillé et imbibé d’un détergent doux.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le moteur/ventilateur ou n’abîme/n’humidie l’intérieur des ltres.

7. GARANTIE:
La PowerCap® Active™ est garantie pour une période de 12 mois à compter de la date d’achat, contre le constat de défauts mécaniques ou électriques.
La société entreprend l’échange ou la réparation d’un composant à ses frais s’il s’avère défectueux. La société peut également, à son seul gré, effectuer
un remplacement.
Cette garantie est valable uniquement dans le respect des conditions :- La PowerCap® Active™ a été utilisée aux seules ns pour lesquelles elle a été
conçue. La PowerCap® Active™ n’a pas subi d’utilisation abusive, d’accident, de modication ou de réparation.
N.B. pour toute réclamation, merci de vous rapprochez du revendeur qui vous a fourni la PowerCap®Active™.
Cette garantie ne couvre pas l’usure et la dégradation naturelle.
Marquage Signication
EN812:---- Numéro et année de publication de la norme européenne relative aux
casquettes anti-heurt pour l’industrie
EN166:---- Numéro et année de publication de la norme européenne relative aux
protection des yeux.
EN166 1 3 B 1 = Qualité optique (élevée)
3 = Projection de gouttes liquides
B = Projection de particules de moyenne énergie à grande vitesse
EN12941:---- Numéro et année de publication de la norme européenne relative aux
équipements de protection respiratoire assistée.
A#:---- Amendement de la norme et année de publication
9. MARQUAGES:
Le pack batterie doit être
jeté selon les dispositions
réglementaires locales mises
en place. Les batteries usées
ne doivent en aucun cas
être disposées dans des
containeurs a déchets publics.
ISSUE: 06/16 RFPZ-800-800
JSP Ltd, Worsham Mill, Minster Lovell Oxfordshire, OX29 0TA
TECHNICAL HELPLINE:+44(0)1993 826051
email: technical.service@JSP.co.uk www.jsp.co.uk
Certied by: BSI (NB0086).
BSI UK, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8PP. United Kingdom.
8. INFORMATION BATTERIES:
PowerCap®Active™ Lite &
PowerCap®Active IP™ :
Type de batterie: Lithium-ion
2 x 3.7V 1900mah
6. CONSIGNES DE SECURITE:
• La PowerCap® Active™ doit être uniquement utilisée pour des applications où s’appliquent l’EN 12941:TH1 et l’EN 812.
• La PowerCap® Active™ ne protège pas contre la chute d’objets, ou de charges en suspension.
• La PowerCap® Active™ ne doit pas être portée sur un site où est exigé le port d’un casque de sécurité EN 397.
• Les instructions fournies avec la PowerCap® Active™ doivent être lues et comprises avant utilisation.
AVERTISSEMENT!
• CET APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE LORSQUE LA SOUFFLERIE N’EST PAS EN MARCHE.
• LORSQUE LA SOUFFLERIE EST ARRETEE, UNE ACCUMULATION RAPIDE DE DIOXYDE DE CARBONE ET UN EPUISEMENT RAPIDE DE
L’OXYGENE PEUVENT SE FAIRE RESSENTIR.
• QUAND LA SOUFFLERIE EST ETEINTE, AUCUNE PROTECTION RESPIRATOIRE N’EST ASSUREE.
• L’APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE DANS DES ENVIRONNEMENTS EXPLOSIFS OU PAUVRES EN OXYGENE.
• EN CAS DE TRAVAIL INTENSE, IL EST POSSIBLE QUE LA PRESSION DANS LE DISPOSITIF DEVIENNE NEGATIVE LORSQUE LE TAUX
D’INHALATION EST MAXIMAL.
• UNE UTILISATION DANS UN ENVIRONNEMENT OU LES VENTS SONT TRES FORTS PEUT AFFECTER L’EFFICACITE DES FILTRES.
PowerCap®Active™ n’a pas été conçue pour être portée dans des environnements présentant un danger immédiat pour l’hygiène ou la santé, dont la
teneur en oxygène est inférieure à 19.5%, contenant des gaz ou substances toxiques, ou dont la composition est inconnue.
• NE PAS utiliser la PowerCap®Active™ dans un environnement explosif.
• NE PAS exposer la PowerCap® Active™ à des ammes ou étincelles.
• NE PAS utiliser la PowerCap® Active™ dans des espaces connes ou des zones faiblement ventilées.
• NE PAS transformer ou modier le produit.
• NE PAS manipuler les composants.
• NE PAS mettre de l’eau ou un quelconque liquide dans les boîtiers moteur ou batterie.
PowerCap®Active™ Lite:
L’écran est fabriqué en matériau léger et n’assure pas une forte protection des yeux. Dans des situations comportant des risques de projections sur
les yeux (par exemple pour le débroussaillage) il est plus que vivement recommandé de porter des lunettes de sécurité à l’intérieur de la PowerCap®
Active™, c’est-à-dire derrière la visière. Le débit d’air de la PowerCap® Active™ permet d’empêcher la formation de buée, à la fois sur les lunettes et sur
la visière.
PowerCap®Active IP™ :
L’écran est fabriqué en polycarbonate et a été testé en conformité avec l’EN166, la norme correspondant aux équipements de protection des yeux.
Comme l’exige la réglementation européenne de santé et de sécurité, l’utilisateur est averti du fait qu’en cas de contact avec la peau, l’appareil peut
provoquer des réactions allergiques chez les personnes sensibles.
Si cela arrive, quittez la zone à risque, retirez la cagoule et demandez l’avis d’un médecin.

1. AUSPACKEN UND INSPEKTION: Der Versandkarton muss folgende Teile enthalten:
2. LAGERUNG: Während der Lagerung oder beim Transport ist die PowerCap® in ihrer Originalverpackung aufzubewahren. Die PowerCap®ist so
zu lagern, dass sie vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist, nicht mit Lösungsmitteln in Berührung kommt und nicht durch Berührung harter
Oberächen oder Gegenstände beschädigt werden kann. Die Lagertemperatur muss zwischen 5° C und 40° C betragen und die relative Luftfeuchtigkeit
darf 75% nichtübersteigen. Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Powercable von der PowerBox™ ausgesteckt werden.
4. BENUTZUNG DER POWERCAP®:
Die “PowerCap®”: Einheit erfüllt die TH1P-Anforderungen der Norm EN12941, wodurch ein festgelegter Schutzfaktor (AFP) von 10x der zulässigen
Expositionsgrenze am Arbeitsplatz (‘Workplace Exposure Limit’ - WEL) für feine nicht-toxische Fasern, Dämpfe und Stäube gewährleistet ist.
Akku beladen: Wenn Sie das Gerät erhalten, benutzen Sie die Akku bis die leer sind und beladen Sie die PowerBox™ 16 Stunden lang, so dass die
Vollkapazität erreicht wird. Weitere Beladungen sollten dann 8 Stunden dauern. Wenn die Akku benutzt werden bis die leer sind oder das Gerät wurde nicht
seit lange her benutzt, bitte beladen Sie die PowerBox™ auch 16 Stunden lang. Falls das Gerät nicht vollbeladen wird, wird die Zeit der Benutzung der
PowerCap® zu Ihrem normalem Luftuss reduziert.
3. VOR DEM EINSATZ: PowerCap® Active™ benutzt die PowerBox™ Akku von JSP.
Die Akkus werden leicht beladen geliefert. Das Gerät sollte benutzt werden bis die
Akku komplett leer sind und dann 16 Stunden voll beladen werden. Später wird
mit einer 8 Stunden (Übernacht) Beladung die PowerCap®8 Stunden im Betrieb
sein. Das Ladegeråt steckdose bendet sich auf der Rückseite des PowerStation™.
• Die Akku kann mit der Kappe beladen werden
• Die Akku kann auch separat beladen werden
• Ersatzt PowerBox™ Akkus sind von der Firma JSP Ltd oder Ihr Händler erhältlich.
Anmerkung: Die PowerCap® bietet darüber hinaus Schutz gemäß EN 812, der Stoßkappennorm. Es ist zu beachten, dass der Spezialeinsatz für diesen
Schutz ein integraler Bestandteil der Kappengruppe ist. Vor der Benutzung der Kappe ist sicherzustellen, dass der Schutzeinsatz fest eingesetzt ist.
Einsetzen und Auswechseln der Filter: Tauschen Sie die Filter nur gegen Original-Austauschlter aus, wie sie von JSP Ltd. und ihren Händlern in
Paaren geliefert werden.
Den Ihnen zugewandten Filter einfach gegen
den Uhrzeigersinn drehen und vom
Motorgehäuse abnehmen. Das Einsetzen
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Stellen
Sie sicher, dass die Berührungsächen von
Filter und Motorgehäuse sauber sind.
Achten Sie darauf, dass kein Staub oder
Gegenstände in das Motorgehäuse gelangen.
Drücken und drehen Sie die Austauschlter
fest ein. Nach dem Einsetzen der neuen Filter
und vor dem Einsatz ist die Luftströmung
erneut zu überprüfen.
Entnahme Ersatz
DE
Artikel PowerCap®
Active™ Lite PowerCap®
Active IP™
Kappe mit Aufprallvisier 3 3
PowerCap®Drive Unit 3 3
Visier 3
IP Visier 3
Akkusatz 3 3
Akkuträger 3 3
Intelligent Li Ion Ladegerät 3 3
Luftstromanzeiger 3 3
Filter: Die in Paaren gelieferten Filter sind submikroskopische Hochleistungsschwebstofflter. Sie ltern die meisten Feststoffe, wie z. B. Staub, Sporen,
Nebel und Rauchpartikel. Wie alle Filter können sie jedoch nicht alle in der Luft vorhandenen Feststoffe abltern. Sie ltern keine Gase, Dämpfe oder
Giftstoffe ab. Die Nutzungsdauer hängt im Wesentlichen von der Menge und Größe der Verunreinigungen ab, die in dem jeweiligen Einsatzbereich
vorhanden sind sowie von der Zeit, die sie in diesem Bereich eingesetzt werden. Kontrollieren Sie die Filter regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass sie
vorschriftsmäßig angebracht sind und entfernen Sie vorsichtig alle erkennbare Oberächenverunreinigung, um die Nutzungsdauer zu verlängern. Die
Filter dürfen nicht gewaschen werden und sind trocken zu halten. Im Allgemeinen weist die Anzeige einer niedrigen Luftströmung (Anzeige im roten
Bereich) darauf hin, dass neue Filter erforderlich sind.

1.
PowerCap®Active™ Lite - Einsetzen des Visiers:
1. Richten Sie die am Visier bendlichen Velcro®Abschnitte mit den im Kappenrand angebrachten Velcro®.
2. Abschnitten aus, dabei darauf achten, dass das Visier mittig sitzt. Drücken Sie die Velcro® Abschnitte zusammen und stellen Sie sicher, dass das Visier
fest an der Unterseite des Kappenrands anliegt.
Anbringen der Maskenschürze: Die Schürze wird an der
Seite des Visiers und am Rand der Kappe befestigt. Der Rand
der Schürze ist gegen den am Rand des Visiers bendlichen
Velcro® Streifen anzudrücken. Die Schürze ist bei Auslieferung
am Rand der Kappe angebracht. Im nachfolgenden Foto ist
abgebildet, wie eine vorschriftsmäßig angebrachte Schürze
aussieht.
Aufsetzen: Nachdem Sie kontrolliert haben, dass eine
ausreichende Luftströmung vorhanden ist, setzen Sie die
PowerCap®auf Ihren Kopf und stellen das hinten an der
Kappe bendliche Einstellband auf einen komfortablen und
festen Sitz ein. Es ist wichtig, dass die an der Seite des Visiers
bendlichen Randdichtungen eng seitlich am Gesicht anliegen.
Passen Sie die Dimensionierung Band auf der Rückseite der
Kappe für einen perfekten und festen Sitz auf dem Kopf.
Kontrolle von Batterie und Luftströmung: Zur Kontrolle des Ladezustands der Batterie und
der Luftströmung müssen die Filter eingesetzt und das Visier abgenommen sein. Die entfernung
von visier für den luftstrom prüfung ist nur relevant für Non-Impact Powercap®.
a. Wenn Sie das Visier zurückgezogen haben (siehe Visier zurückziehen unten), stecken Sie
das Anschlusskabel am Ende der PowerCap®Active™ “PowerCable” in die Akkusteckdose der
PowerBox™.
b. Schalten Sie die Einheit mit Hilfe des am oberen Ende des Bat teriefachs bendlichen Ein/
Aus-Schalters ein. Im Visier ist jetzt eine Luftströmung vorhanden. Jetzt muss kontrolliert
werden, ob die im Visier vorhandene Luftströmung ausreichend ist. Dazu sind die fol
genden Kontrollen mit eingesetzten Filtern in regelmäßigen Abstän den und vor jedem Einsatz
der PowerCap® durchzuführen:
b.1. Drehen Sie die PowerCap® um (mit der Öffnung nach oben) und setzen Sie den mitgelieferten Luftströmungsmesser
über den im Rand der Kappe bendlichen Luftauslass, dabei auf dichten Sitz achten. Achten Sie darauf, dass die beiden
Filtereinlässe nicht durch Ihre Hände oder andere Gegenstände bedeckt sind.
b.2. Die “Anzeigeklappe” im Luftströmungsmesser muss in den “grünen Bereich” gehen und zeigt dadurch eine
ausreichende Luftströmung in der PowerCap®an.
b.3. Falls keine Luftströmung vorhanden ist oder die Klappe in den “roten Bereich” geht und damit eine niedrige Strömung
anzeigt, sind zuerst die Batterien auf richtigen Sitz und auf ihren Ladezustand zu prüfen. Sollte weiterhin keine oder
eine niedrige Luftströmung vorhanden sein, darf die PowerCap® nicht benutzt werden und es sind weitere Anweisungen
von JSP Ltd. einzuholen.
3.
PowerCap®Active IP
1. Nehmen Sie das alte Visier ab, indem Sie zuerst die
Mittelteile aus allen vier Drucknieten ziehen und anschließend
die äußeren Hülsen an allen vier Punkten aus dem Träger nehmen.
2. Ziehen Sie den Schutzlm an beiden Seiten des neuen
Visiers entlang der oberen Kante ab. (ANMERKUNG: Lassen
Sie die übrige Folie auf dem Visier, um Fingerabdrücke zu
verhindern).
3. Bringen Sie die linke Seite des Visiers mit den mitgelieferten
neuen Drucknieten an der linken Seite des Visierträgers an.
Dabei ist sicherzustellen, dass die Niete durch beiden Seiten
des Trägers geführt wird.
4. Wiederholen Sie das vorstehend beschriebene Verfahren
für alle vier Nieten des Visierträgers. Das Visier muss
möglicherweise angedrückt werden, damit es dicht am Umfang
des Visierträgers anliegt.
5. Zum Abschluss entfernen Sie den restlichen Schutzlm und
bringen den Schaumstoffrand wieder am Klettverschlussstreifen an.

Allgemeine Benutzung:
Der Akkusatz für PowerCap®
Active™ kann auf die
Schlitzungen der Rückseite der
Kappe montiert werden.
Die PowerBox™ kann sehr leicht
für Beladung entfernt werden
oder durch eine voll beladene
ersetzt werden. Ziehen Sie die
PowerBox™ von den Schlitzungen
nach oben.
Der Akku sollte ausgeschaltet oder der Stecker aus
dem Akku entfernt sein, wenn das Gerät nicht benutzt
wird. Sie das Batteriefach nicht unter Bedingungen,
in denen die Temperatur 5° C oder weniger
beträgt, da sich dieses nachteilig auf die Leistung
der Batterien auswirkt und keine ausreichende
Durchussmenge erzielt werden kann.
5. AUSTAUSCHTEILE, REINIGUNG UND TÄGLICHER EINSATZ:
Normale Bedingungen und regelmäßige Wartung vorausgesetzt sollte die PowerCap® Motoreinheit eine Lebensdauer von 2 - 3 Jahren erzielen.
Andere Teile müssen entsprechend der nachstehenden Beschreibung ausgetauscht werden. Vor einem Einsatz der PowerCap® muss der Benutzer
alle Komponenten prüfen und sich davon überzeugen, dass die PowerCap® odrnungsgemäß funktioniert. Sollte ein Austausch von Teilen erforderlich
sein, sind die nachstehenden Anweisungen zu beachten. Ersatzteile können von Ihrem Lieferanten oder direkt vom Hersteller bezogen werden. Alle
Teile können ausgetauscht werden, bei einigen Teilen ist es erforderlich, die Einheit ans Werk einzuschicken.Vor jeder Benutzung ist die Stärke der
Luftströmung mit Hilfe des Luftströmungsmessers zu prüfen.
Austausch der Kappe:
Das Kappenteil lässt sich unabhängig von
allen anderen Teilen austauschen. Ziehen Sie
das PowerCable aus der PowerBox™ heraus.
Entfernen Sie die PowerBox™ von ihren
Schlitzungen. Führen Sie das PowerCable
durch den Kabelkannal seitlich der Kappe.
Austausch der Maskenschürze:
Die Schürze vom Visier abnehmen und die Niete aus
der Kappe entfernen. Zum Entfernen der Niete das
Mittelteil herausziehen. Die beiden Nietenteile und die
Unterlegscheibe sind zur späteren Wiederverwendung
aufzubewahren. Zum Anbringen der neuen Schürze an die
Kappe verwenden Sie eine der mitgelieferten Nieten und
Unterlegscheiben. Legen Sie die Unterlegscheibe über die
Niete, führen Sie die Niete von Innen durch die Bohrung in
der Schürze und anschließend durch die Bohrung in der
Kappenseite. Das Mittelteil der Niete vollständig eindrücken
und die Schürze auf diese Weise befestigen.
Breiten Sie sorgfälltig beide Aufkantungen
auf der oberen Fläsche des Visierträgers aus
bis der Motor und Visier ausgezogen werden
können.
Als die PowerBox™, Motor & Visier ausgezogen wurden, entfernen Sie der Innenstück der Kappe, in
dem Sie das Schweissband ausfalten. Als Sie beide Teile wieder zusammensetzen, sichern Sie,
dass die Innenaustattung an der Rückseite des Schirmes und dem Kopf des Trägers liegt
und von dem Schweissband bedeckt ist. Die Kappe kann mit einer Waschmachine bei 40°C
gewaschen werden. Falls die Kappe ersetzt werden muss, sichern Sie bitte, dass Sie ein
orginales Produkt von JSP Ltd oder Ihrer Händler benutzen.
Um der Motor und die Visier auszutauschen, machen Sie den oben genannten Vorgang
umgekehrt und sichern Sie dabei, dass weder den Powercable noch die Gesichtsabdichtung
zwischen den Motor und Schirm eingeklemmt werden. Der PowerCable bleibt über dem Schirm.
Die Gesichtabdichtung endet unter dem Schirm. Sorgen Sie dafür, dass der Motor und Visier in dem
Kappenschirm festgestellt wird, und dass die Hacken auf der Kappe sicher an den Motor-Hacken
befestigt worden sind.
Reinigung der Kappe und des Gehäuses:
Die Kappe und das Motor/Filtergehäuse dürfen nur mit einem leicht angefeuchteten Lappen und den mildesten Reinigungsmitteln gereinigt werden. Es ist
darauf zu achten, dass keine Flüssigkeiten in die Motor/ Gebläsegruppe eintreten oder die Innenseite der Filter beschädigen/benetzen.

8. INFORMATIONEN ZUR BATTERIE:
PowerCap®Active™ Lite & PowerCap®Active IP™ :
Akku: Lithium-ion
2 x 3.7V 1900mah
Markierung Bedeutung
EN812 Europäische Norm für die industrielle Anstosskappe und das
Jahr der Veröffentlichung.
EN166:2002 Europäische Norm für Augenschutz und das Jahr der
Veröffentlichung.
EN166 1 3 B B Aufprall mittlerer Energie von hochbeschleunigten Partikeln
3 Flüssigkeiten in Tröpfchenform
1 Optische Qualität (1=hoch, 3=niedrig)
EN12941:---- Europäische Norm für Gebläseatemschutzgeräte und das Jahr
der Veröffentlichung.
A#:---- Abänderung zu Europäische Norm sowie das Jahr der
Veröffentlichung
9. MARKIERUNGEN:
Die Abfallbeseitigung der Batterien
muss nach örtlichen Regelungen
erfolgen. Die Batterien dürfen nicht
im Abfall entsorgt werden.
ISSUE: 06/16 RFPZ-800-800
JSP Ltd, Worsham Mill, Minster Lovell Oxfordshire, OX29 0TA
TECHNICAL HELPLINE:+44(0)1993 826051
email: technical.service@JSP.co.uk www.jsp.co.uk
Certied by: BSI (NB0086).
BSI UK, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8PP. United Kingdom.
6. SICHERHEITSMASSNAHMEN:
• PowerCap® Active™ sólo debe utilizarse en situaciones las homologaciones EN 12941:TH1 y EN 812 son aplicables.
• PowerCap®Active™ no proporciona protección contra los efectos de caídas, de objetos arrojados o de cargas en suspensión.
• PowerCap® Active™ no debe utilizarse en lugar de un casco de seguridad Industrial, tal como especicado en la normativa EN 397.
• Las instrucciones del PowerCap®o deben sido leídas y comprendidas antes de su uso.
WARNHINWEISE!
• DIE VORRICHTUNG DARF NICHT MIT AUSGESCHALTETER GEBLÄSEEINHEIT GETRAGEN WERDEN.
• BEI AUSGESCHALTETER GEBLÄSEEINHEIT IST EIN SCHNELLER ANSTIEG DES KOHLENDIOXIDUND EIN ABSINKEN DES SAUERSTOFFGEHALTS
NICHT AUSZUSCHLIEßEN.
• IM AUSGESCHALTETEN ZUSTAND BESTEHT KEIN ATEMSCHUTZ. DIE VORRICHTUNG DARF NICHT IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN ODER
SAUERSTOFFARMEN BEREICHEN EINGESETZT WERDEN.
• DER BENUTZER MUSS BEACHTEN, DASS SICH DAS BATTERIEKABEL IM EINSATZ VERFANGEN KANN.
• BEI SEHR HOHEN ARBEITSLEISTUNGEN KANN WÄHREND DES HÖCHSTEN ATEMLUFTBEDARFS UNTERDRUCK IM GERÄT ENTSTEHEN.
PowerCap®Active™:
PowerCap® ist nicht für Umgebungen geeignet, welche die Hygiene und Gesundheit des Benutzer unmittelbar gefährden, einen Sauerstoffgehalt unter
19,5% aufweisen, Gase oder Giftstoffe oder unbekannte Mischungen enthalten.
• PowerCap® NICHT in einer explosionsgefährdeten Umgebung einsetzen.
• PowerCap® NICHT offenen Flammen oder Funken aussetzen.
• PowerCap® NICHT in kleinen, geschlossenen Räumen oder Bereichen mit unzureichender Belüftung einsetzen.
• Das Produkt NICHT verändern oder modizieren.
• Die angetriebenenTeile NICHT berühren.
• KEIN Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Motorgehäuse oder das Batteriefach eindringen lassen.
Lite PowerCap®Active™:
Das Visier ist leicht gebaut und erfüllt keine weitreichende Schutzbrillenfunktion. In Situationen, in denen die Augen durch Projektile gefährdet sein
können (z. B. beim Strimmen) ist eine zugelassene Schutzbrille in der üblichen Weise “innerhalb der PowerCap®”, d. h. unter dem Visier, zu tragen.
Die Luftströmung in der PowerCap®verhindert das Beschlagen der Brille und des Visiers.
IP PowerCap®Active™:
Das Visier ist aus Polycarbonat hergestellt und wurde gemäß EN166, der Norm für Personenschutzbrillen, geprüft. Das Visier trägt das folgende Zeichen
EN 166 1 3 B. Schlüssel der Kennzeichnung Die PowerCap® ist nicht für den Einsatz in Bereichen geeignet, in denen hohe Windstärken zu erwarten sind.
In Übereinstimmung mit den europäischen Gesundheits- und Unfallschutzvorschriften wird der Benutzer darauf hingewiesen, dass die Einheit an den
Berührungsstellen mit der Haut des Trägers bei empndlichen Personen zu allergischen Reaktionen führen kann. In einem derartigen Fall muss der Träger den
Gefahrenbereich verlassen, die Einheit abnehmen und einen Arzt aufsuchen.
7. GARANTIE:
Die PowerCap® ist für 6 Monate ab Kaufdatum gegen mechanische oder elektrische Fehler garantiert. Das Unternehmen verpichtet sich, alle innerhalb
des genannten Zeitraums auftretenden schadhaften Teile kostenfrei auszutauschen bzw. instand zu setzen. Nach Ermessen des Unternehmens kann die
Einheit auch ersetzt werden.
Diese Garantie unterliegt folgenden Bedingungen:
Die PowerCap® wurde ausschließlich für den vorgesehenen Zweck eingesetzt.
Die PowerCap® war keiner unsachgemäßen Verwendung, Unfall, Änderung oder Reparatur ausgesetzt.
ANMERKUNG: Im Fall eines Garantieanspruchs wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie die PowerCap®erworben haben.
Normale Abnutzung ist von dieser Garantie ausgeschlossen. Ihre gesetzlichen Ansprüche werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Garantie
gilt ausschließlich in Großbritannien.

1. UTPAKKING OG KONTROLL: Følgende deler skal medfølge i esken:
2. OPPBEVARING: Når produktet ikke er i bruk, eller ved transport bør PowerCap®Active™ oppbevares i medfølgende oppbevaringsboks.
PowerCap® Active™ bør oppbevares utenfor direkte sollys, ikke i kontakt med løsemidler og på en slik måte at den ikke kan bli skadet av harde støt.
Oppbevaringstemperatur skal være mellom 5 og 40 grader Celcius, og relativ luftfuktighet under 75%.
Under lengre oppbevaring bør batteriet være koblet fra vifteenheten.
4. BRUK AV POWERCAP®:
Vifteenhet: The PowerCap® er godkjent i klasse TH1P og har godkjennelse EN12941 denne gir beskyttelse mot ikke-giftige bre, aerosoler, støv og
partikler. Arbeidstemperatur bør være mellom 5 og 40 grader Celcius og luftfuktighet under 75 %.
Filters: Medfølgende lter er høyeffektive partikkellter som leveres i par. De vil ltrere de este partikler, som f eks støv, sporer, tåke og aerosoler.
Filteret beskytter ikke mot gass eller giftige partikler (f eks asbest)
• Levetiden på lteret avgjøres hovedsakelig av mengden og konsentrasjonen av partikler i arbeidsområdet, og tid brukt i området. Andre faktorer som
påvirker lterets levetid er luftfuktighet og temperatur. I utsatt område. Inspiser ltrene regelmessig. Påse at ltrene er montert korrekt, og fjern evt visuelle
hindringer eksternt på lteret. Filtrene skal ikke vaskes og bør holdes tørre. Merkbart lavere luftgjennomstrømning indikerer at lterbytte må vurderes.
Bytte av lter: Bruk kun originale lter fra JSP.
Filtrene er merket som tegning:
Lading av batteri: Når du mottar produktet, kjøres batteriet att, lad så batteriet i 16 timer for å nå maksimal kapasitet. Etter at dette er gjort vil batteriet
kunne lades opp på 8 timer. Dersom batteriet kjøres helt att eller dersom enheten ikke har vært brukt på lang tid, anbefales mellom 8-16 timers lading.
Nedsatt ladetid, vil redusere driftstiden PowerCap® er beregnet for. Batteriladeren innehar et LED lys, lyset vil være rødt mens batteriet lades, og grønt
når batteriet er fulladet. Batteriet er beskyttet mot overlading, og blir ikke skadet ved for lang lading.
3. FØR BRUK: PowerCap® Active™ bruker JSP “PowerBox™ system”.
Batteriet som medfølger vil være til dels oppladet. Første gang
utstyret blir tatt i bruk bør batteriet lades helt ut. Batteriet har
utladingsbeskyttelse, som gjør at strømmen kuttes før batteriet er helt
tomt. Batteriet lades så i 16 timer. Etter denne ladingen, vil batteriet
ha en driftstid på 8 timer. Det er ikke nødvendig med mer enn 8 timers
lading fra og med 2. lading. Ladepluggen er lokalisert i bakenden av
ladestasjonen.
• Batteriet kan lades mens det er koblet til PowerCap®Active™
• Batteriet kan lades etter at det koblet fra PowerCap®Active™
• Ekstra batterier er tilgjengelig via JSP distributører
Merknad: PowerCap® Active™ innehar også godkjenning EN812, ”lett industrihjelm” standard. For at godkjenningen skal være gjeldende, er det viktig at
tøymaterialet på capsen er montert rundt hele hjelminnlegget. Forsikre deg om at dette er montert riktig før bruk av produktet.
For å demontere lteret, skrus lteret
mot klokken, med lteret vendt mot
deg. Trekk så lteret mot deg for
fjerne det fra viften. Montering av nytt
lter gjøres samme prosedyre, motsatt
retning. Påse at lteret er rent og at
det ikke kommer støv inn i motoren.
Vri lteret med klokken for å feste det.
Kontroll så luftgjennomstrømning
med nye lter. Dersom ltrene ikke er
montert riktig, vil beskyttelsesfaktoren
bli betydelig redusert.
Demontering Montering
NO
Article PowerCap®
Active™ Lite PowerCap®
Active IP™
Caps med ledningstilknytning og ansiktstetning 3 3
PowerCap®Active™ Viftemotor 3 3
1mm Polykarbonat Visir 3
0.35mm Polykarbonat Visir 3
PowerBox™ Batteri 3 3
PowerStation™ Ladestasjon 3 3
Intelligent Li-Ion batterilader 3 3
Airow Testenhet 3 3

1.
Montering av visir - PowerCap®Active™ Lite:
1. Fjern det gamle visiret ved plukke ut Velcro® naglene på innsiden av bremmen.
2. Juster Velcro® seksjonene på utsiden av visiret, med motstykket på innsiden av visiret. Dette sikrer at visiret er plassert på midten og riktig i forhold til
bremmen. Press så Velcro® sonene sammen, påse at visiret er fastmontert før du tar enheten i bruk.
Montering av ansiktstetning:
Ansiktstetningen skal monteres langs sidene på visiret,
og skal ligge på innsiden. Start på midten nede, og tilpass
så tettningen langs sidene helt opp til bremmen.Se bilde
under, for å se hvordan dette skal se ut når riktig montert.
Tilpassing:
Etter at du har sjekket luftstrøm, plasserer en enheten på
hodet. Det er viktig at ansiktstetningens hakeparti, ligger
tett opp til hals og hake. Stoffet vil tilpasse seg brukerens
hakefasong ved bruk.
Tilpass hodebåndet bak på capsen for en stram og solid
passform på hodet.
Fitting the visor - PowerCap®Active IP™ :
1. Fjern det gamle visiret ved å dra ut den midterste naglen
fra alle 4 festene på visiret. Fjern så resten av skruen.
2. Dra bort toppen på folien som sitter på det nye visiret.
(Merk: For å forhindre ngeravtrykk, bør du la nedre del av
folien sitte på.).
3. En bruker nå de nye naglene, som medfulgte det nye
visiret. Fest venstre side på visiret til venstre side på
bremmen. Sørg for at naglen har gått gjennom til innsiden
av bremmen.
4. Repeter denne prosedyren for alle 4 festepunktene.
5. Fjern så resten av folien, og sikre festepunktene med
skumgummien.
Batteri og luftstrømkontroll:
PowerCap® Active™ har en minimum luftstrøm på 140 l/min. For å sjekke batteri
og luftstrøm, må ltrene være påmontert og visiret må være av. Fjerning av visir for
luftstrømmen sjekk er kun relevant for ikke-Impact Powercap®.
a. Når du har fjernet visiret (se “montering av visir” under) setter du strømkabel fra
vifteenhet inn i batteriet bak på capsen.
b. Slå enheten på, ved å trykke på bryterem lokalisert på batterienheten.
Viften vil nå aktiveres og en jevn luftstrøm kommer fra luftuttaket. Det er nå nødvendig
å kontrollere at luftstrømmen er godkjent. Følgende kontroll av PowerCap®Active™,
bør utføres ved jevne mellomrom.:-
b.1. Snu enheten opp-ned, og sett inn luftstrømsmåleren ved luftutgangen i capsen. Påse at måleren er festet skikkelig,
og at det ikke er lekkasje i kantene. Sørg for at ltrene er frie for motstand.
b.2. Indikatoren skal nå ligge i “grønn sone”, dette betyr at luftstrømmen er etter kravene, og utstyret er klar til bruk.
b.3. I tilfellet indikatoren ligger i “rød sone”, bør en sjekke at batteriet er montert skikkelig, og evt. lade batteriet opp.
Dersom indikatoren fortsatt viser lav luftstrøm, ta kontakt med JSP eller godkjent forhandler av JSP.
3.

Generell bruk:
Batteriet er designet for å bli
plassert i de to åpningene på
baksiden av capsen.
PowerBox™ batteriet kan enkelt
fjernes eller evt. Byttes ut med
nytt oppladet batteri ved lengre
skift. Skyv PowerBox™ batteriet
opp, slik at det løsner fra de to
åpningene.
Når batteriet ikke er i bruk, bør brukeren slå
batteriet av og kobles fra vifteenheten.
Unngå lagring av batteriet ved lave temperaturer
(under 5°C), ettersom dette vil ha en negativ
innvirkning på spenningen på batteriet.
5. UTSKIFTING AV DELER, RENGJØRING OG DAGLIG BRUK:
Under normale forhold og standard vedlikehold, bør PowerCap® viftemotor vare i 2-3 år, andre deler vil måtte bli utskiftet som vist under. Før PowerCap®
Active™ tas i bruk, må brukeren forsikre seg om at produktet er egnet til bruk. Dersom noen deler trenger å byttes ut, følg instruksjoner vist nedenfor.
Reservedeler er tilgjengelig fra JSP forhandlere i ditt distrikt, eller fra JSP Ltd. Noen deler krever at produktet leveres inn til service.
Kontroller alltid luftstrøm, ved hjelp av luftstrømsindikator før bruk.
Bytte/ Vasking av Caps:
Capsen kan enkelt tas bort fra resten
av delene. Fjern ledning fra batteriet, og
fjern så batteriet fra capsen. Dra kabelen
gjennom kabelgangen slik at den blir løst
ut fra capsen.
Bytte av ansiktstetning:
Dra ansiktstetningen av borrelåsen
rundt hele visiret. For å sette på ny
tetning reverseres prosessen, start
på midten og jobb opp langs sidene..
Forsiktig sprer en begge holderne på
oppsiden av bremmen slik at vifteenhet
og visir løsner fra capsen.
Når dette er gjort, brettes capslinningen opp for å ta ut hjelmskallet.
Når hjelmskallet skal monteres igjen, sørg for at svettebåndet holder skallet godt på plass rundt hele capsen.
• Capsen kan vaskes i maskin på 40°C.
• Dersom du ønsker å bytte ut capsen, må du bruke original del fra JSP.
For å montere Capsen på igjen, reverseres fremgangsmåten. Pass på at verken ledning eller
ansiktstetning havner i klem mellom Caps og motor.
• Ledningen skal over og ansiktstetning skal under bremmen
Forsikre at vifteenhet og visir er stramt festet på capsen og at låsen er festet sikkert på krokene.
Rengjøring av PowerCap®:
Motor og lterhus, skal kun vaskes med fuktig tøy og evt mild såpe. Vær forsiktig slik at det ikke kommer vann og fuktighet inn i motoren.

8. BATTERY INFORMATION:
PowerCap®Active™ Lite &
PowerCap®Active IP™ :
Batteri Type: Lithium-ion
2 x 3.7V 1900mah
Kode Betydning
EN812:---- Europeisk standardnummer for Bump Caps og året for
offentliggjøring
EN166:---- Europeisk standardnummer for beskyttende Øyevern og året for
offentliggjøring
EN166 1 3 B 1 = Optisk Kvalitet (høy)
3 = Flytende dråper
B = Medium energi motstand mot høyhastighets partikler.
EN12941:---- Europeisk standardnummer for motorisert åndedrettsvern og
året for offentliggjøring
A#:---- Tillegg til Europeisk standard og året for offentliggjøring
9. MERKNADER:
Batteripakkene skal kastes i
samsvar med lokale forskrifter.
Batterier skal ikke kastes i
vanlige søppelkontainere.
ISSUE: 06/16 RFPZ-800-800
JSP Ltd, Worsham Mill, Minster Lovell Oxfordshire, OX29 0TA
TECHNICAL HELPLINE:+44(0)1993 826051
email: technical.service@JSP.co.uk www.jsp.co.uk
Certied by: BSI (NB0086).
BSI UK, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8PP. United Kingdom.
6. SIKKERHET:
• PowerCap®Active™ bør kun brukes i situasjoner hvor EN 12941:TH1 and EN 812 er gjeldende.
• PowerCap®Active™ gir ikke beskyttelse mot fallende gjenstander.
• PowerCap®Active™ bør ikke brukes istedenfor Industrihjelm som er godkjent til EN397
• Instruksjonene som medfølger PowerCap® Active™ bør leses og forstås før bruk.
ADVARSEL!
• DETTE APPARATET MÅ IKKE BLI BRUKT MED MOTOREN SLÅTT AV.
• NÅR AVSLÅTT BYGGES DET RASKT OPP ET HØYT KARBONDIOKSID NIVÅ, SAMT LAVT OKSYGEN NIVÅ.
• NÅR AVSLÅTT GIS INGEN PUSTELUFTBESYTTELSE.
• DETTE APPARATET BØR IKKE BRUKES I EKSPLOSIVE MILJØER, EI HELLER OKSYGENFATTIGE MILJØER.
• VED HØYT ARBEIDSTEMPO KAN DEN ØKTE PUSTEFREKVENSEN FØRE TIL NEGATIVT TRYKK I MASKEN.
• BRUK AV DETTE APPARATET I OMRÅDER MED STERK VIND KAN PÅVIRKE EFFEKTIVITETEN PÅ FILTRENE.
PowerCap®Active™ er ikke ment for bruk i atmosfærer som gir øyeblikkelig fare for brukerens helse, i atmosfærer med oksygennivå på under 19,5 %,
atmosfærer med gass eller ukjente komposisjoner..
• IKKE bruk PowerCap®Active™ i eksplosive miljøer
• IKKE utsett PowerCap® Active™ for ammer eller gnister
• IKKE i lukkede rom, eller rom uten ventilasjon
• IKKE gjør endringer eller modikasjoner på produktet på noen måte
• IKKE rør deler i bevegelse
• IKKE tillat vann eller andre væsker adgang til innsiden av motoren eller batteri.
PowerCap®Active™ Lite:
Visiret er laget i lettvekt, og gir ingen høy beskyttelsesfaktor for øye.
I situasjoner hvor det nnes risiko for prosjektiler, (ved f eks. sliping) må godkjente vernebriller brukes i tillegg, disse må man ha inntil øynene på vanlig
måte. Luftstrømmen fra PowerCap®Active™ vil sørge for at brillene og visiret holdes duggfrie.
PowerCap®Active IP™ :
Visiret er laget av Polykarbonat, og er testet i henhold til EN166, standard for personlig øyebeskyttelse.
Capsen kan i enkelte tilfeller skape en allergisk reaksjon ved kontakt med huden.
Dersom dette skulle oppstå, anbefales stopp av bruk av masken, oppsøk så lege for videre råd.
7. GARANTI:
PowerCap® Active™ har en garanti som varer i 12 måneder, fra kjøpsdato. Garantien dekker mekaniske og elektriske feil og mangler. Selger påtar seg
ansvar å bytte eller reparere defekte deler uten kostnad for kunden. Alternativt kan selger kompensere med nytt produkt.
Denne garantien gjelder når:- PowerCap® Active™ kun er brukt til det formålet den var ment å bli brukt til
PowerCap® Active™ ikke er misbrukt, modisert eller har hatt andre uhell.
N.B. Ved krav om garanti, ta kontakt med forhandleren hvor varen er kjøpt.
Denne garantien dekker ikke generell slitasje. Denne garantien går ikke utover Norges lover. Denne garantien er kun gjeldende i Norge
Tenotec AS. Postbox 121 Forus, 4067 STAVANGER. Norway
Tel: +47 51 95 96 30 - Mob: +47 90 67 09 64

1. UPPACKNING OCH INSPEKTION: Följande artiklar ska nnas med i lådan:
2. FÖRVARING: PowerCap® Active™ ska förvaras i förpackningen som den levererades i under transport eller när enheten inte används. PowerCap®
Active™ ska förvaras i ett utrymme utan direkt solljus, utan kontakt med lösningsmedel och på ett sådant sätt att den inte kan skadas genom fysisk
kontakt med hårda ytor. Förvaringstemperaturen ska vara mellan 5 °C och 40 °C och den relativa luftfuktigheten får inte vara högre än 75 procent. När
produkten förvaras ska PowerCable kopplas ur från PowerBox™-batteripaketet.
4. ANVÄNDA PowerCap®:
Enhet: PowerCap® uppfyller TH1P-kraven i EN 12941 och skyddar mot brer, rök och damm som är na och ej giftiga. Driftstemperaturen ska vara
mellan 5 °C och 40 °C och den relativa luftfuktigheten får inte vara högre än 75 procent.
Filter: De medföljande ltren är högeffektiva lter för submikrometerspartiklar och levereras i par. De ltrerar de esta partiklar som damm, sporer, dimmor
och rök, men precis som alla lter kan de inte ltrera ut alla partiklar som nns i luften. De ltrerar inte ut gaser, ångor eller giftiga ämnen.
• Filtrets livslängd beror främst på mängden och storleken på kontamineringen i området där de används och tiden de används i området. Inspektera
ltren regelbundet. Se till att de sitter rätt och ta försiktigt bort eventuella synliga, stora kontamineringar för att förlänga deras livslängd. Filtren får inte
tvättas och får inte bli blöta. En avläsning med lågt luftöde (röda delen av indikatorn) visar att nya lter behövs.
Montera och byta lter: Byt endast ut mot originalersättningslter som levereras i par från JSP Ltd eller återförsäljare.
Filtren märks i enlighet med den här exempelbilden:
Ladda batterierna: När du tar emot enheten ska du tömma batteriet helt och sedan ladda i 16 timmar för att få maximal kapacitet. Påföljande laddningscyklar
bör sedan ta 8 timmar. Om enheten töms helt eller om den inte har använts under en längre period bör du upprepa laddningscykeln på 8–16 timmar. Vid
kortare laddningstid minskas den tid som PowerCap® kan användas vid den avsedda ödeshastigheten. Laddaren är försedd med en LED-lampa som lyser
rött under laddning och grönt när enheten är fulladdad. Batteriet har ett överladdningsskydd och skadas inte vid laddning under mer än 8 timmar.
3. FÖRE ANVÄNDNING: PowerCap® Active™ använder JSP’s PowerBox™-
batterisystem. Batterierna levereras med viss restladdning. Enheten ska köras tills
batterierna har laddats ur helt. Batteriet har ett urladdningsskydd och stängs av när
batteriet laddats ur. En full laddningscykel på 16 timmar bör då genomföras. En 8
timmars laddning (över natten) ger 8 timmar drifttid för PowerCap®Active™.
Laddningskontakten nns på baksidan av PowerStation™-laddningsdockan.
• Batteriet kan laddas när det sitter i mössan.
• Batteriet kan laddas när det är åtskilt från mössan.
• Extra PowerBox™-batterier nns tillgängliga hos JSP Ltd samt hos återförsäljare.
Anmärkning: PowerCap® Active™ ger även skydd enligt EN 812, standarden för stötskyddsmössor. Observera att det särskilda fodret i det här skyddet är
en integrerad del av mösstrukturen. Se till att fodret HardCap A1+ har monterats i mössan innan du använder enheten.
Artikel PowerCap®
Active™ Lite PowerCap®
Active IP™
Mössa med styvt 3 3
PowerCap®Active™-drivenhet 3 3
1 mm polykarbonatvisir 3
0,35 mm polykarbonatvisir 3
PowerBox™-batteripaket 3 3
PowerStation™-laddningsdocka 3 3
Intelligent Li-Ion-laddare 3 3
Testningsenhet för luftöde 3 3
Vrid helt enkelt ltret moturs med
ltret vänt mot dig och lyft ut det från
motorhöljet. För att montera ltret gör du
tvärtom. Se till att ltrets och motorhöljets
kontaktytor är rena. Låt inte något damm
eller några främmande föremål komma in
i motorhöljet. Tryck in och vrid reservltret
på plats. Kontrollera luftödet igen när de
nya ltren har monterats före användning.
Om ltren inte är korrekt monterade
minskas ltrets verkningsgrad markant.
Avlägsnande För att montera
SE

1.
Montera visiret – PowerCap®Active™ Lite:
1. Ta bort det gamla visiret genom att dra bort det från kardborredelen på insidan av kanten.
2. Rikta in kardborredelarna på visiret på kardborredelarna på insidan av kanten och se till att visiret sitter på mitten. Tryck ihop kardborredelarna och se till att
visiret sitter fast på undersidan av kanten.
Montera ansiktstätningen:
Le joint est xé aux côtés de la visière et au bord de la
Tätningen sitter på sidan av visiret och kan tryckas in i kanten
på mössan. Tätningens kant ska sitta mot kardborrebandet
längs kanten på visiret. Tätningen ska se ut som på bilden
när den sitter korrekt.
Montering:
När du har kontrollerat att det nns tillräckligt luftöde enligt
ovan sätter du PowerCap® Active™ på huvudet. Det är viktigt
att kanttätningen på sidan av visiret sluter tätt kring sidan av
ansiktet. Användarens haka ska vila på den runda delen av
tätningen så att tätningens sidor viks mot varandra.
Justera remmen på baksidan av mössan
så att den sitter åt ordentligt på huvudet.
Montera visiret – PowerCap®Active IP™ :
1. Ta bort det gamla visiret först genom att dra ut
mittappen i alla fyra trycknitarna runt hållaren och
sedan ta bort de yttre hylsorna.
2. Dra bort skyddslmen från den övre kanten på båda
sidorna av det nya visiret. (Obs! Låt resten av lmen
sitta kvar för att förhindra ngeravtryck på visiret.)
3. Fäst den vänstra sidan av visiret på vänster sida
av visirhållaren med de medföljande nitarna. Se till att
niten har trängt igenom båda sidorna av hållaren.
4. Upprepa proceduren ovan för alla fyra nitarna runt
visirhållaren. Du kanske måste trycka på visiret för att
den övre kanten på visiret ska sitta tätt.
5. Ta slutligen bort resten av skyddslmen och sätt
tillbaka skumtätningen på kardborrebanden.
Batteri- och luftödeskontroll: PowerCap®Active™ har en lägsta planerad
ödeshastighet på 140 l/min. För att kontrollera batteriladdningen och luftltret måste
du montera lter och ta bort visiret. Borttagning av visir för kontroll luftödet är endast
relevant för icke-Impact PowerCap® (se Ta bort/Montera visiret).
a. När du har tagit bort visiret för du in en hankontakt på änden av PowerCap®
Active™s PowerCable i honkontakten på PowerBox™-batterifacket.
b. Sätt på enheten med hjälp av brytaren på PowerBox™-batterienheten. Luftödet
börjar nu. Du måste nu kontrollera att luftödet är tillräckligt och följande kontroller
ska genomföras regelbundet med ltren monterade och alltid innan du använder
PowerCap®Active™.
b.1. Vänd PowerCap® uppochner och montera den medföljande luftödesindikatorn över luftutloppet inuti kanten på
visirhållaren och se till att den sitter tätt. Lägg inga händer eller andra föremål över de två lterinloppen.
b.2. ”Flikindikatorn” i luftödesenheten ska yttas till den gröna delen, vilket innebär att det nns tillräckligt med luftöde
för att det ska gå att använda PowerCap®.
b.3. Om inget öde eller ett lågt öde visas genom att iken yttas till den röda delen, ska du först kontrollera att
batteriet sitter rätt och är laddat. Om det ändå inte nns något luftöde eller om luftödet är lågt ska du inte använda
PowerCap® utan kontakta JSP Ltd för att få ytterligare vägledning.
3.

Allmän användning:
Batteripaketet till
PowerCap®Active™ har
utformats för att monteras
på de gjutna öglorna som är
fastsydda på baksidan av
mössan.
PowerBox™ kan enkelt tas bort
för laddning eller ersättas med en
fulladdad enhet så att enheten kan
användas under längre perioder.
Dra PowerBox™-enheten uppåt
så att den släpper från de gjutna
öglorna.
När batteriet inte används ska det stängas av
och/eller kontakten dras ur för att spara på
batterierna. Undvik att förvara batterifacket i
låga temperaturer – 5 °C eller lägre – eftersom
detta har en skadlig effekt på batteriernas
strömkapacitet och kan leda till lägre öde.
5. ERSÄTTNING, RENGÖRING OCH DAGLIG ANVÄNDNING AV DELAR: Under normala tillstånd och vid regelbundet underhåll bör PowerCap®s
motorenhet hålla i 2–3 år, medan andra delar behövs bytas ut enligt informationen nedan. Före användning av PowerCap® Active™ måste användaren
kontrollera alla komponenter och själv se till att den är lämplig för användning. Följ anvisningarna nedan om någon del behöver bytas ut.
Reservdelar kan erhållas från den ursprungliga återförsäljaren eller genom att kontakta tillverkaren. Reservdelar nns för alla delar, men för vissa delar
kanske enheten måste lämnas in. Kontrollera alltid luftödesnivån före användningen med hjälp av den medföljande luftödesindikatorn.
Byta/rengöra mössan:
Du kan enkelt ta bort mössan från
drivenheten medan alla andra delar
sitter kvar. Koppla ur PowerBox™ från
PowerCable. Ta bort PowerBox™ från
de gjutna öglorna. Mata PowerCable
genom kanalen på sidan av mössan.
Byta ansiktstätningen:
Dra bort tätningen från kardborrebandet
kring visiret. När du vill sätta fast en ny
tätning följer du ovanstående procedur
i omvänd ordning och utgår från mitten
på visiret och tätningen.
Sära försiktigt på båda uppåtpekande
piggarna på visirhållarens ovansida
tills de släpper drivenheten och visiret.
När du har tagit bort PowerBox™, drivenheten och visiret tar du bort mössans
stötskyddsfoder genom att vika bort svettbandet. Mössan kan maskintvättas i 40 °C.
Om du behöver byta ut mössan ska detta endast ske med en originalreservdel från
JSP Ltd eller återförsäljare. Vid återmonteringen ska du se till att stödskyddsfodret
ligger mellan styva övre delen och användarens huvud och täcks av svettbandet.
Om du vill byta ut drivenheten och visiret gör du tvärtom under proceduren ovan och ser till att varken PowerCable eller tätningen fastnar mellan
drivenheten och den övre delen av mössan: PowerCable sitter kvar ovanför den övre delen. Tätningens ändar ska sitta nedanför den övre delen. Se
till att drivenheter och visiret sitter fast ordentligt fördjupningen i den övre delen av mössan och att låskrokarna på den övre delen av mössan sitter fast
ordentligt i drivenhetens krokar.
Rengöra mössan och höljet:
Motor-/lterhöljet ska endast rengöras med en lätt fuktad trasa och det mildaste rengöringsmedlet. Var försiktig så att inga vätskor tränger in i
motor-/äktenheten eller skadar/blöter ner ltrens insida.

7. GARANTI:
PowerCap® Active™s garanti gäller under 12 månader från och med inköpsdatumet vid mekaniska eller elektriska fel. Företaget åtar sig att byta ut eller
reparera eventuella delar där fel visar sig under denna angivna period. Företaget kan även och efter eget gottnnande ersätta dem.
Den här garantin gäller under förutsättning att PowerCap® Active™ endast har använts för avsett syfte och att PowerCap® Active™ inte har utsatts för
missbruk, olycka, ändring eller reparation.
Obs! Vid anspråk ska du kontakta återförsäljaren som du köpte PowerCap® Active™ från.
Garantin omfattar inte normalt slitage. Garantin påverkar inte dina rättigheter enligt lag. Garantin gäller endast i Sverige.
Märke Innebörd
EN812:---- Europeiskt standardnummer för skyddande Keps och publiceringsår
EN166:2002 Europeiskt standardnummer för skyddsglasögon och publiceringsår
EN166 1 3 B 1 = Optisk kvalitet (hög)
3 = Vätskedroppar
B = Medelhögt energimotstånd mot höghastighetspartiklar
EN12941:---- Europeiskt standardnummer för äktassisterade och publiceringsår
A#:---- Tillägg till Europeiskt standard och publiceringsår
9. MÄRKE:
Batteripaketen ska
bortskaffas enligt
lokala bestämmelser
för bortskaffande.
Släng inte batterier i
soptunnan.
ISSUE: 06/16 RFPZ-800-800
JSP Ltd, Worsham Mill, Minster Lovell Oxfordshire, OX29 0TA
TECHNICAL HELPLINE:+44(0)1993 826051
email: technical.service@JSP.co.uk www.jsp.co.uk
Certied by: BSI (NB0086).
BSI UK, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill,
Milton Keynes, MK5 8PP. United Kingdom.
8. BATTERIINFORMATION:
PowerCap®Active™ Lite och
PowerCap®Active IP™ :
Batterityp: Litiumjon
2 x 3.7V 1900mah
6. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER:
• PowerCap®Active™ ska endast användas i situationer där EN 12941:TH1 och EN 812 gäller.
• PowerCap® Active™ skyddar inte mot effekter från fallande eller kastade objekt eller hängande laster i rörelse.
• PowerCap® Active™ ska inte användas i stället för industrihjälmar enligt EN 397.
• Läs och se till att du förstår anvisningarna inuti PowerCap® Active™ samt dessa anvisningar före användning.
VARNINGAR!
• DEN HÄR APPARATEN FÅR INTE ANVÄNDAS NÄR FLÄKTENHETEN ÄR AVSTÄNGD.
• NÄR DEN ÄR AVSTÄNGD KAN KOLDIOXID SNABBT ANSAMLAS OCH SYRET TÖMMAS UT.
• NÄR DEN ÄR AVSTÄNGD GES INGET ANDNINGSSKYDD.
• APPARATEN FÅR INTE ANVÄNDAS I EXPLOSIVA MILJÖER ELLER I MILJÖER MED SYREBRIST.
• VID HÖG ARBETSTAKT KAN TRYCKET I ENHETEN BLI NEGATIVT VID MAXIMAL INANDNING.
• ANVÄNDNING AV APPARATEN VID HÖG VINDHASTIGHET KAN PÅVERKA FILTRETS VERKNINGSGRAD.
PowerCap®Active™ är inte konstruerad för att användas i miljöer som är direkt giftiga för användarens hygien eller hälsa, har mindre än 19,5 procent
syreinnehåll, innehåller gaser eller giftiga ämnen eller okända föreningar.
• Använd INTE PowerCap® Active™ i explosiva miljöer.
• Utsätt INTE PowerCap® Active™ för ammor eller gnistor.
• Använd INTE PowerCap® Active™ i trånga utrymmen eller områden med dålig ventilation.
• Ändra INTE och modiera INTE produkten på något sätt.
• Vidrör INTE några rörliga delar.
• Låt INTE vatten eller några vätskor tränga in i motorhöljet eller batterifacket.
PowerCap®Active™ Lite:
Visiret har en lätt konstruktion och ger inte något kraftigt ögonskydd. I situationer där ögonen riskerar att utsättas för utskjutande föremål (t.ex. vid
trimning) måste även en godkänd typ av skyddsglasögon bäras på normalt sätt inuti PowerCap® Active™, dvs. bakom visiret. Luftödet i PowerCap®
Active™ förhindrar dimbildning i både glasögonen och visiret.
PowerCap®Active IP™ :
Visiret är tillverkat i polykarbonat och har testats i enlighet med EN 166, standarden för ögonskydd.
I enlighet med vad som krävs enligt europeiska hälso- och säkerhetskrav informeras användaren om att enheten kan orsaka allergiska reaktioner hos
mottagliga personer när den kommer i kontakt med användarens hud. Om detta händer ska användaren lämna det utsatta området, ta av sig enheten och
uppsöka läkarvård.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other JSP Respiratory Product manuals

JSP
JSP 51 45 80 User manual

JSP
JSP AVENGER AIR FED VISOR KIT User manual

JSP
JSP SPRINGFIT User manual

JSP
JSP AVENGER N-AF-KIT User manual

JSP
JSP JETSTREAM Operator's manual

JSP
JSP Powercap Infinity User manual

JSP
JSP POWERCAP ACTIVE Operator's manual

JSP
JSP Powercap Infinity User manual

JSP
JSP AFP-25 User manual

JSP
JSP POWERCAP ACTIVE Lite Operator's manual
Popular Respiratory Product manuals by other brands

ekastu
ekastu 6500 Manufacturer’s Information Brochure

ResMed
ResMed AirFit F30i Disinfection Guide

Omron
Omron C102 Total instruction manual

Respireo
Respireo SOFT Nasal Silent Instructions for use

Gentex
Gentex MASK LIGHT AMPLIFIED MIC Quick reference guide

Dräger
Dräger Panorama Nova RP Instructions for use