manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JSP
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. JSP SPRINGFIT User manual

JSP SPRINGFIT User manual

EN DISPOSABLE MASKS
EN149:2001 + A1:2009
A copy of this manual and the Declaration of Conformity for the product can be found on the product
page of JSP Ltd’s website: www.jspsafety.com
WARNING: The user should be trained in the tting and should be aware of the instructions for use prior
to donning the respirator. Use in adequately ventilated areas, which are not decient of oxygen and do not
contain explosive atmospheres. The mask must be tted correctly to ensure the level of protection expected
is achieved. It is unlikely that the requirements for leakage will be achieved if facial hair passes under the
face seal. FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS ON THE USE OF THIS MASK
DURING ALL TIMES OF EXPOSURE CAN REDUCE THE EFFECTIVENESS OF THE MASK AND COULD
RESULT IN ILLNESS OR DISABILITY.
INSTRUCTIONS FOR USE: This mask is suitable for use against solid, water and liquid based aerosols.
Prior to use check the integrity of the mask, the ‘use by’ date and ensure that the mask classication is
suitable for the application.
FFP1 FFP2 FFP3
Assigned Protection Factor 4 10 20
USE: The mask is for single use only. It should not be used for more than 8 hours continuously and should be
discarded after use. The mask should not be removed from its packaging until it is required for use. Use only
when a concentration of contaminants are not immediately dangerous to life or health, and only in accordance
with the applicable health and safety standards. Transport and storage of unused masks should be such that
the product is not stored in direct sunlight and in frost free conditions, not in contact with solvents and cannot
be damaged by physical contact with hard surfaces/items.
FITTING (SEE IMAGES ON FRONT OF LEAFLET):
1. Remove the mask from the packaging. Check the condition of the mask for any holes and damage to the
lter material.
2. Open the mask out by pulling at the centre of the two aps of lter material. The grey foam is the top of the
mask and should be placed on the nose.
3. Cup the mask in one hand.
4. Raise the mask to the face, ensuring that foam piece sits on the nose. Use the other hand to ensure that
the lower ap is pulled down the neck.
5. Place the straps over the head, position the adjuster on the strap at the back of the neck. Place the upper
strap on the crown of the head. Adjust straps to achieve a comfortable t, straps should not pass over the
ears. Pull free ends of elastic at the back of the neck to achieve a secure t.
6. Form the nose clips around the nose. Hold the nger and thumb as shown, push the hand down so that
the nger goes down one side of the nose and the thumb the other. Maintain pressure against the nose to
ensure that a seal is formed.
7. To check the t of the mask, place both hands completely over the mask and exhale vigorously. If air leaks
at the edge, readjust the mask, manipulating the nose bridge and straps to effect an acceptable seal. If a
proper seal cannot be achieved DO NOT enter the contaminated area.
DISCARD AND REPLACE THE MASK IF:
1. The mask is removed whilst in the contaminated area.
2. Clogging of the respirator causes breathing difculties.
3. The mask becomes damaged.
MARKING MEANING MARKING MEANING
Manufacturer’s Trademark FFP1 Class 1, low ltering efciency
EN149:2001 +
A1:2009 European Respiratory
standard number - EU
FFP2 Class 2, medium ltering efciency
FFP3 Class 3, high ltering efciency
ГOCT P
12.4.191-99 Russian Respiratory
standard number - RU
NR Single shift particulate lter
DMeets optional clogging requirements
Use by date Dispose of in accordance with local
legislation
Date of manufacture
Storage temperature and humidity
ranges
Indicates that product
conforms to relevant EU
Directives and Regulations
regarding health and safety
or environmental protection
See instructions for use. If the
instructions for use recommendations
are not adhered to, the protection
afforded by the device may be
severely impaired.
As required by European Health and Safety requirements, the user is advised that when the mask is in
contact with the wearer’s skin, it may cause allergic reaction in susceptible individuals. If this is the case,
leave the hazard area, remove the mask and seek doctor’s advice.
FR MASQUE RESPIRATOIRE JETABLE
EN149:2001 + A1:2009
Une copie de ce manuel et de la déclaration de conformité du produit est disponible sur la page
produit du site web de JSP Ltd : www.jspsafety.com
AVERTISSEMENT : L’utilisateur doit être formé pour la pose et doit connaître le mode d’emploi avant
d’enler le masque respiratoire. Utiliser dans des lieux bien aérés, qui ne sont pas pauvres en oxygène
et où aucune atmosphère explosive ne peut se présenter. Le masque doit être correctement ajusté an de
garantir le niveau de protection attendu. Il est peu probable que les exigences d’étanchéité soient respectées
si des poils faciaux se trouvent sous le joint du masque. LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS ET DES
AVERTISSEMENTS À PROPOS DE L’UTILISATION DE CE MASQUE PENDANT TOUTE LA PÉRIODE
D’EXPOSITION PEUT RÉDUIRE L’EFFICACITÉ DU MASQUE ET PEUT PROVOQUER UNE MALADIE
VOIRE UN HANDICAP.
MODE D’EMPLOI : Ce masque convient à une utilisation contre les aérosols solides, liquides ou à base
d’eau. Avant d’utiliser, vérier l’intégrité du masque, la date de péremption et que la classication du masque
est adaptée à l’application souhaitée.
FFP1 FFP2 FFP3
Facteur de protection assigné 4 10 20
UTILISATION : Le masque est à usage unique. Il ne doit pas être utilisé pendant plus de 8 heures d’aflée
et il doit être jeté après utilisation. Le masque doit être conservé dans son emballage jusqu’à son utilisation.
Utiliser uniquement lorsque la concentration de contaminants ne représente pas un danger immédiat pour
la vie ou la santé, et uniquement dans le respect des normes de santé et de sécurité. Le transport et le
stockage des masques inutilisés doivent se faire à l’abri des rayons du soleil, du gel, sans contact avec des
solvants et de façon à ce que le produit ne puisse pas être endommagé par un contact physique avec des
surfaces ou objets durs.
COMMENT ENFILER (VOIR IMAGES EN PREMIÈRE PAGE DE CE FEUILLET) :
1. Sortir le masque de son emballage. Contrôler l’état du masque et rechercher d’éventuels trous ou
dégradations du matériau de ltration.
2. Ouvrir le masque en tirant au centre des deux rabats du ltre. La mousse grise est la partie supérieure du
masque et doit être placée sur le nez.
3. Placer le masque dans le creux de la main.
4. Lever le masque jusqu’au visage en vériant bien que la mousse soit placée sur le nez. Utiliser l’autre
main pour vérier que le rabat inférieur soit ramené vers le cou.
5. Placer la sangle sur la tête, positionner le dispositif de réglage de la sangle dans la nuque. Placer la sangle
supérieure sur le haut de l’arrière de la tête. Ajuster les sangles an de trouver un ajustement confortable,
sans que les sangles passent sur les oreilles. Tirer sur les extrémités libres des élastiques dans la nuque
pour un port sécurisé.
6. Placer les pince-nez autour du nez. Placer le doigt et le pouce comme indiqué, abaisser la main an que
le doigt descende sur un côté du nez et le pouce sur l’autre. Maintenir la pression sur le nez an qu’un
sceau hermétique se forme.
7. Pour vérier l’ajustement du masque, placer les mains sur la totalité du masque et expirer profondément.
Si de l’air sort des bords, réajuster le masque en manipulant l’arête du nez et les sangles pour obtenir une
étanchéité acceptable. Si l’utilisateur n’arrive pas à obtenir une étanchéité acceptable, il ne doit PAS entrer
dans la zone contaminée.
ÉLIMINER ET REMPLACER LE MASQUE SI :
1. Le masque est retiré en étant encore dans la zone contaminée.
2. L’obturation du masque respiratoire entraîne des difcultés à respirer.
3. Le masque s’abîme.
MARQUAGE SIGNIFICATION MARQUAGE SIGNIFICATION
Marque du fabricant FFP1 Classe 1, faible efcacité de ltrage
EN149:2001 +
A1:2009
Numéro de la norme
respiratoire européenne
- UE
FFP2 Classe 2, efcacité de ltrage
moyenne
FFP3 Classe 3, haute efcacité de ltrage
ГOCT P
12.4.191-99 Numéro de la norme
respiratoire russe - RU
NR Filtre à particules à usage unique
DRespecte les exigences d'obturation
optionnelles
Date de péremption Éliminer conformément à la
législation locale
Date de fabrication
Plages d'humidité et de température
de stockage
Indique que le produit est
conforme aux directives
et réglementations
européennes
correspondantes en ce
qui concerne la santé et
la sécurité ou la protection
environnementale
Voir mode d'emploi. Si les
recommandations d'utilisation ne
sont pas respectées, il se peut que la
protection offerte par le dispositif soit
fortement réduite.
Conformément aux exigences européennes en matière de santé et de sécurité, l’utilisateur est prévenu
que le contact du masque avec la peau de la personne qui le porte peut causer une réaction allergique
en cas de sensibilité. Si c’est le cas, quitter la zone dangereuse, enlever le masque et demander l’avis
d’un médecin.
DE EINWEGMASKE
EN149:2001 + A1:2009
Eine Kopie dieser Gebrauchsanweisung und die Konformitätserklärung für das Produkt nden Sie im
Eintrag “Produkte” auf der JSP Ltd Website:
www.jspsafety.com
WARNUNG: Der Benutzer sollte in der korrekten Anwendung der Maske geschult sein. Dazu gehört auch
die Übung des korrekten Anlegens und die Prüfung des korrekten Sitzes. Die Maske darf nur in ausreichend
belüfteten Bereichen verwendet werden, die keinen Sauerstoffmangel und keine explosive Atmosphäre aufweisen.
Die Maske muss korrekt angelegt werden, um sicherzustellen, dass der benötigte Schutz auch gewährleistet
werden kann. Es ist unwahrscheinlich, dass Barthaare, die unter das Gesichtsvlies gelangen, zu Undichtheiten
des Atemschutzes führen. SOLLTE DEN ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISEN NICHT FOLGE
GELEISTET WERDEN, KANN DIES DIE SCHUTZFUNKTION DER MASKE BEEINTRÄCHTIGEN UND ZU
KRANKHEIT ODER ARBEITSUNFÄHIGKEIT FÜHREN.
GEBRAUCHSANWEISUNG: Diese Maske bietet Schutz vor wässrigen und öligen Aerosolen und Partikeln.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Unversehrtheit und das Verfallsdatum der Maske und stellen Sie sicher,
dass die Maske für die von Ihnen vorgesehene Anwendung geeignet ist.
FFP1 FFP2 FFP3
Schutzklasse 4 10 20
GEBRAUCH: Die Maske ist nur für den einmaligen Gebrauch geeignet. Sie sollte nicht länger als 8 Stunden
am Stück verwendet und nach dem Gebrauch sofort entsorgt werden. Die Maske sollte bis zum Gebrauch in
der Verpackung bleiben. Verwenden Sie die Maske nur, wenn die Schadstoffkonzentration nicht unmittelbar
gesundheitsgefährdend bzw. lebensbedrohlich ist und auch nur in Übereinstimmung mit geltenden Richtlinien
zu Sicherheit und Gesundheitsschutz. Während des Transports und der Lagerung sind unbenutzte Masken vor
direktem Sonnenlicht und Frost zu schützen. Darüber hinaus sollten sie nicht mit Lösungsmitteln in Kontakt
kommen und vor mechanischer Beschädigung geschützt werden.
ANPASSUNG (SIEHE BILDER AUF DER VORDERSEITE DER BROSCHÜRE):
1. Nehmen Sie die Maske aus der Verpackung. Überprüfen Sie die Maske auf eventuelle Schäden und
Löcher im Filtermaterial.
2. Öffnen Sie die Maske, indem Sie die beiden Flügel der Atemschutzmaske auseinanderziehen. Der graue
Schaumstoff sollte nach oben zeigen und über Ihre Nase gezogen werden.
3. Umschließen Sie die Maske mit Ihrer Hand.
4. Heben Sie die Maske an Ihr Gesicht und stellen Sie sicher, dass der Schaumstoff fest auf Ihrer Nase sitzt.
Benutzen Sie Ihre andere Hand, um sich zu vergewissern, dass der untere Flügel unterm Kinn sitzt.
5. Ziehen Sie die Bänder über Ihren Kopf und stellen Sie den Regler an dem Band hinten am Nacken ein.
Positionieren Sie das obere Band am Hinterkopf. Stellen Sie die Bänder so ein, dass die Maske fest sitzt
und angenehm zu tragen ist. Die Bänder sollten hinter den Ohren befestigt sein. Ziehen Sie an den losen
Enden des Gummibandes im Nacken, um sicherzustellen, dass die Maske sicher sitzt.
6. Drücken Sie das Nasenteil mit Ihren Fingern fest über dem Nasenrücken an. Halten Sie Finger und
Daumen wie auf den Bildern beschrieben und drücken Sie die Hand nach unten, sodass sich der Finger
auf der einen Seite und der Daumen auf der anderen Seite der Nase bendet. Drücken Sie die Maske fest
an, damit diese Ihre Nase fest umschließt.
7. Um den Sitz der Maske zu überprüfen, verschließen Sie die Maske mit beiden Händen und atmen Sie
heftig aus. Sollte Luft ausgetreten sein, passen Sie die Maske mithilfe des Nasenteils und der Bänder an,
um einen sicheren Sitz der Maske zu gewährleisten. Sollte die Maske nicht fest sitzen, begeben Sie sich
AUF KEINEN FALL in die Gefahrenzone.
ENTSORGEN SIE DIE MASKE UND ERSETZEN SIE SIE, WENN:
1. die Maske in der Gefahrenzone abgenommen wurde.
2. die Maske verstopft ist und Ihnen dadurch das Atmen erschwert wird.
3. die Maske Beschädigungen aufweist.
KENNZEICHNUNG ERLÄUTERUNG KENNZEICHNUNG ERLÄUTERUNG
Identikationszeichen des
Herstellers FFP1 Klasse 1, geringe
Filterleistung
EN149:2001 +
A1:2009 Europäische Norm für
Atemschutzmasken - EU
FFP2 Klasse 2, mittlere
Filterleistung
FFP3 Klasse 3, hohe Filterleistung
ГOCT P
12.4.191-99 Russische
Zertizierungsnorm - RU
NR Zum einmaligen Gebrauch
DErfüllt optionale
Anforderungen zu
Verstopfung
Verfallsdatum
Das Produkt darf nur
gemäß lokal geltender
Bestimmungen entsorgt
werden
Herstellungsdatum
Lagertemperatur und
Luftfeuchtigkeitsbereich
Zertizierungszeichen;
weist darauf hin, dass das
Produkt den geltenden
EU-Richtlinien zu
Sicherheit, Gesundheit
und Umweltschutz
entspricht
Siehe Gebrauchsanweisung.
Sollte den
Gebrauchsanweisungen nicht
Folge geleistet werden, kann
dies erheblichen Einuss
auf die Schutzwirkung des
Gerätes haben.
Gemäß geltender EU-Richtlinien zu Sicherheit und Gesundheitsschutz weisen wir den Benutzer darauf hin,
dass Hautkontakt mit der Maske bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen kann. Sollte
dies der Fall sein, verlassen Sie unverzüglich die Gefahrenzone, nehmen Sie die Maske ab und holen Sie sich
ärztlichen Rat.
NO AVGJENGELIGE MASKER
EN149:2001 + A1:2009
En kopi av denne bruksanvisningen og produktets samsvarserklæring nnes på produktsiden på
hjemmesiden til JSP Ltd: www.jspsafety.com
ADVARSEL: Brukeren må være godt kjent med hvordan åndedrettsvernet settes på og tilpasses og må
ha sett seg godt inn i bruksanvisningen før åndedrettsvernet tas på. Brukes på steder med tilstrekkelig
ventilasjon, der det ikke er mangel på oksygen og som ikke inneholder eksplosiv atmosfære. Masken må
festes riktig for å sikre at det forventede beskyttelsesnivået oppnås. Masken vil ikke kunne tette helt hvis
ansiktshår kommer under ansiktstetningen. MANGLENDE OVERHOLDELSE AV ANVISNINGENE I OG
ADVARSLENE OM BRUK AV DENNE MASKEN UNDER EKSPONERING KAN FØRE TIL REDUKSJON
AV MASKENS EFFEKT, NOE SOM KAN RESULTERE I SYKDOM ELLER FUNKSJONSNEDSETTELSER.
BRUKSANVISNING: Denne masken er egnet som beskyttelse mot faste, vann- og væskebaserte aerosoler.
Kontroller at masken ikke er skadet, kontroller holdbarhetsdatoen og forsikre om at masken har en
klassisering som er egnet for bruksområdet før den brukes.
FFP1 FFP2 FFP3
Tilordnet beskyttelsesfaktor 4 10 20
BRUK: Masken er kun egnet for engangsbruk. Den bør ikke brukes kontinuerlig i mer enn 8 timer, og den bør
kastes etter bruk. Masken bør ikke tas ut av emballasjen før like før den skal brukes. Skal bare brukes når
en konsentrasjon av forurensende stoffer ikke medfører umiddelbar fare for liv eller helse, og bare i samsvar
med gjeldende standarder for helse og sikkerhet. Masker som ikke er brukt, skal transporteres og oppbevares
beskyttet mot direkte sollys, frost og kontakt med løsemidler, og slik at skade på grunn av fysisk kontakt med
harde overater/gjenstander unngås.
SETTE PÅ (SE BILDER PÅ FORSIDEN AV HEFTET):
1. Ta masken ut av emballasjen. Kontroller masken for hull og skader på ltermaterialet.
2. Åpne masken ved å trekke i midten av de to ikene av ltermateriale. Det grå skumstykket er toppen på
masken og plasseres på nesen.
3. Legg masken ned i den ene hånden.
4. Løft masken opp over ansiktet, og kontroller at skumstykket sitter på nesen. Bruk den andre hånden til å
sikre at den nedre iken er trukket ned over halsen.
5. Legg stroppene over hodet, og plasser justereren på stroppen bak på halsen. Legg den øvre stroppen
oppover på bakhodet. Juster stroppene slik at det føles komfortabelt. Stroppene skal ikke ligge over
ørene. Trekk i de frie endene av det elastiske båndet bak på halsen slik at vernet sitter sikkert.
6. Form neseklipsene rundt nesen. Hold tommelen og en annen nger som vist, og trykk hånden ned slik at
ngeren går ned på den ene siden av nesen og tommelen på den andre siden. Oppretthold trykket mot
nesten for å sikre at tetningen formes.
7. Kontroller at masken sitter som den skal ved å legge begge hendene helt over masken og puste hardt ut.
Hvis det lekker ut luft langs kanten, må masken justeres på nytt, og nesebroen og stroppene manipuleres
for å oppnå en akseptabel tetning. Hvis tilstrekkelig tetning ikke kan oppnås, må man IKKE gå inn i det
kontaminerte området.
KAST MASKEN OG ERSTATT DEN MED EN NY HVIS:
1. Masken tas av inne i det kontaminerte området.
2. Blokkering av åndedrettsvernet forårsaker pustevansker.
3. Masken blir skadet.
MERKING BETYDNING MERKING BETYDNING
Produsentens varemerke FFP1 Klasse 1, lav ltreringseffekt
EN149:2001 +
A1:2009
Nummer, europeisk
standard for åndedrettsvern
- EU
FFP2 Klasse 2, middels ltreringseffekt
FFP3 Klasse 3, høy ltreringseffekt
ГOCT P
12.4.191-99 Nummer, russisk standard
for åndedrettsvern - RU
NR Partikkellter for engangsbruk
DOppfyller ekstra krav med hensyn
til blokkering
Holdbarhetsdato Kasseres i samsvar med lokale
forskrifter
Produksjonsdato
Oppbevaringstemperatur og
fuktighetsområder
Betyr at produktet oppfyller
kravene i relevante EU-
direktiver og forordninger
angående helse og
sikkerhet eller miljøvern
Se bruksanvisningen. Hvis
anbefalingene i bruksanvisningen
ikke følges, kan beskyttelsen
enheten gir, blir sterkt svekket.
I henhold til europeiske helse- og sikkerhetskrav, informeres brukeren om at masken kan forårsake
allergiske reaksjoner hos sensitive personer ved kontakt med huden. Hvis dette skulle skje, må brukeren
forlate faresonen, ta av masken og oppsøke lege.
SV ENGÅNGSMASK
EN149:2001 + A1:2009
En kopia av den här handboken och produktens överensstämmelsedeklaration nns på produktsidan
på JSP Ltd:s webbplats: www.jspsafety.com
VARNING: Användaren bör utbildas i hur masken ska sitta och även vara medveten om användarinstruktionerna
innan andningsskyddet tas på. Masken ska användas i utrymmen med god ventilation, tillräckligt med syre
och där det inte föreligger någon explosionsrisk. Masken måste sitta korrekt för att ett fullgott skydd ska kunna
garanteras. Det nns en relativt stor risk för att kraven för tätningen inte uppfylls om ansiktsbehåring kommer
i vägen för ansiktstätningen. OM ANVÄNDARINSTRUKTIONERNA OCH VARNINGARNA FÖR DENNA
ANDNINGSMASK INTE FÖLJS I RISKOMRÅDEN KAN MASKENS EFFEKTIVITET FÖRSÄMRAS OCH
DET I SIN TUR KAN LEDA TILL SJUKDOM ELLER FUNKTIONSNEDSÄTTNING.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER: Det här andningsskyddet är avsett för användning mot solida och vatten-
och vätskebaserade aerosoler. Före användning bör du kontrollera bäst före-datumet, se efter att masken är
hel samt försäkra dig om att dess klassicering är lämplig för användningsområdet.
FFP1 FFP2 FFP3
Tilldelad skyddsfaktor 4 10 20
ANVÄNDNING: Den här andningsmasken är endast till för engångsbruk. Den får inte användas längre än 8
timmar i sträck och ska kasseras efter användning. Masken får inte tas ur sin förpackning innan det är dags
att använda den. Använd den endast när koncentrationen av de farliga ämnena inte utgör en direkt fara för ditt
liv eller din hälsa och endast i enlighet med gällande hälso- och säkerhetsstandarder. Transport och förvaring
av oanvända masker ska ske på ett sätt som inte utsätter dem för direkt solljus eller frost, gör att de kommer
i kontakt med lösningsmedel eller riskerar att de skadas av hårda ytor eller föremål.
PASSFORMSJUSTERING (SE BILDER PÅ BROSCHYRENS FRAMSIDA):
1. Ta ur andningsmasken ur förpackningen. Kontrollera att det inte nns några hål eller skador i
ltermaterialet.
2. Öppna masken genom att dra ut mitten av ltermaterialets två vingar. Det grå skumpartiet är maskens
övre del och ska placeras över näsan.
3. Kupa ena handen och håll masken med den.
4. För masken till ansiktet och se till att skumpartiet sitter över näsan. Använd den andra handen för att se till
att det nedre bandet har dragits ner utmed halsen.
5. Dra banden över huvudet och placera justeringsmekanismen på bandet bak i nacken. Placera det övre
bandet om bakhuvudet. Justera banden för en bekväm passform. Banden ska inte gå över öronen. Dra i
de lösa ändarna på banden bak i nacken för att få till en säker passform.
6. Forma näsklämmorna runt näsan. Håll ngret och tummen enligt bilden, tryck ner handen så att ngret går
ner på ena sidan av näsan och tummen på den andra. Behåll trycket över näsan för att försäkra att det blir
tätt.
7. För att kontrollera maskens passform placerar du båda händerna över hela masken och andas ut kraftigt.
Om det läcker ut luft på kanterna justerar du masken genom att anpassa näsbryggan och banden tills det
blir tätt. Om du inte lyckas få andningsmasken ordentligt tät ska du INTE gå in i det förorenade utrymmet.
KASSERA OCH BYT UT MASKEN OM:
1. Masken tagits av inne i det förorenade utrymmet.
2. Masken täppts igen och det är svårt att andas.
3. Masken har gått sönder.
MÄRKNING FÖRKLARING MÄRKNING FÖRKLARING
Tillverkarens varumärke FFP1 Klass 1, låg ltereffektivitet
EN149:2001 +
A1:2009 Europeisk standard för
andningsskydd – EU
FFP2 Klass 2, medelhög ltereffektivitet
FFP3 Klass 3, hög ltereffektivitet
ГOCT P
12.4.191-99 Rysk standard för
andningsskydd – RU
NR Partikellter för engångsanvändning
D Uppfyller extra krav för igentäppning
Sista förbrukningsdag Sopsortera enligt lokala föreskrifter
Tillverkningsdatum
Temperatur- och luftfuktighetsgränser
vid förvaring
Visar att produkten uppfyller
relevanta EU-direktiv och
förordningar om hälsa
och säkerhet eller om
miljöskydd
Se bruksanvisningen. Följer man
inte råden i bruksanvisningen kan
enhetens skyddseffekt försämras
kraftigt.
I enlighet med de europeiska hälso- och säkerhetskraven vill vi varna användaren för att kontakt med
utrustningen mot huden kan orsaka allergiska reaktioner hos känsliga personer. I sådana fall bör personen
genast lämna riskområdet, ta av sig anordningen och kontakta läkare.
FI KERTAKÄYTTÖINEN MASKI
EN149:2001 + A1:2009
Tämän käyttöohjeen kopio ja tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus ovat JSP Ltd:n
verkkosivuston tuotesivulla: www.jspsafety.com
VAROITUS: Käyttäjän on osattava sovittaa tuote oikein ja hänen on tutustuttava käyttöohjeisiin ennen
hengityssuojaimen pukemista. Käytä alueita, joilla on riittävä ilmanvaihto, riittävän paljon happea ja
jotka eivät ole räjähdysherkkiä ympäristöjä. Kasvosuojain on sovitettava oikein, jotta se suojaa käyttäjää
asianmukaisella tavalla. Tuote ei ole todennäköisesti riittävän tiivis, jos kasvotiivisteen alla on kasvojen
alueen karvoitusta. KASVOSUOJAIMEN KÄYTTÖOHJEIDEN JA KÄYTTÖÄ KOSKEVIEN VAROITUSTEN
HUOMIOIMATTA JÄTTÄMINEN ALTISTUMISEN AIKANA VOI HEIKENTÄÄ KASVOSUOJAIMEN TEHOA
JA AIHEUTTAA SAIRAUDEN TAI VAMMAN.
KÄYTTÖOHJE: Kasvosuojain suojaa kiinteiltä aineilta, vedeltä ja nestemäisiltä aerosoleilta. Tarkasta ennen
käyttöä, että kasvosuojain on ehjä, viimeistä käyttöpäivää ei ole ohitettu ja kasvosuojaimen luokitus vastaa
käyttötarkoitusta.
FFP1 FFP2 FFP3
Määritetty suojauskerroin 4 10 20
KÄYTTÖ: Kasvosuojain on kertakäyttöinen tuote. Sitä saa käyttää enintään kahdeksan tunnin ajan
yhtäjaksoisesti ja se on hävitettävä käytön jälkeen. Kasvosuojaimen saa poistaa pakkauksesta vasta juuri
ennen käyttöä. Käytä tuotetta vain, kun epäpuhtauksien määrä ei aiheuta välitöntä hengenvaaraa tai
vaaraa terveydelle. Käytä tuotetta aina voimassa olevien terveys- ja turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Käyttämättömiä kasvosuojaimia on kuljetettava ja säilytettävä siten, etteivät ne altistu suoralle auringonvalolle
tai jäädy, joudu kosketuksiin liuotinaineiden kanssa tai vaurioidu osuessaan koviin pintoihin/esineisiin.
SOVITTAMINEN (KS. KUVAT ESITTEEN KANNESTA):
1. Poista kasvosuojain pakkauksesta. Tarkasta kasvosuojaimen kunto ja varmista, ettei suodattimessa ole
reikiä tai vaurioita.
2. Avaa kasvosuojain vetämällä suodatinmateriaalin kahden siivekkeen keskeltä. Harmaa vaahto on
kasvosuojaimen yläosa ja se on asetettava nenää vasten.
3. Aseta kasvosuojain kupiksi toiselle kädelle.
4. Nosta kasvosuojain kasvoja vasten ja varmista, että vaahto-osa on nenää vasten. Varmista toisella
kädellä, että alempi siiveke on niskaa vasten.
5. Aseta hihnat pään yli ja aseta säädin hihnaan niskan taakse. Aseta ylempi hihna ylös pään taakse. Säädä
hihnat siten, että tuote tuntuu miellyttävältä. Hihnat eivät saa kulkea korvien yli. Varmista, että tuote on
tukevasti paikallaan, vetämällä niskan takana olevan neljän kuminauhan vapaista päistä.
6. Muodosta nenänsulkimet nenän ympärille. Pidä etusormea ja peukaloa kuvan osoittamalla tavalla. Paina
kättä alaspäin siten, että etusormi laskee alaspäin nenän toisella puolella ja peukalo toisella puolella.
Säilytä paine nenää vasten, jotta tiiviste muodostuu.
7. Tarkasta kasvosuojaimen istuvuus asettamalla molemmat kädet kokonaan kasvosuojaimen päälle ja
hengitä ulos voimakkaasti. Jos ilmaa vuotaa reunoilta, säädä kasvosuojain uudelleen ja säädä nenäosaa
ja hihnoja siten, että kasvosuojain on riittävän tiivis. Jos tuotetta ei voida tiivistää oikein, ÄLÄ mene vaara-
alueelle.
HÄVITÄ JA VAIHDA KASVOSUOJAIN, JOS:
1. kasvosuojain on riisuttu vaara-alueella
2. hengityssuojaimen tukkeutuminen aiheuttaa hengitysvaikeuksia
3. kasvosuojain on vaurioitunut.
MERKINTÄ TARKOITUS MERKINTÄ TARKOITUS
Valmistajan tavaramerkki FFP1 Luokka 1, matala suodatusteho
EN149:2001 +
A1:2009
Hengityssuojaimia
koskevan eurooppalaisen
standardin numero - EU
FFP2 Luokka 2, keskitason suodatusteho
FFP3 Luokka 3, korkea suodatusteho
ГOCT P
12.4.191-99
Hengityssuojaimia
koskevan venäläisen
standardin numero - RU
NR Yhden työvuoron hiukkassuodatin
DTäyttää ylimääräiset tukkeutumiseen
liittyvät vaatimukset
Viimeinen käyttöpäivä Hävitys paikallisten määräysten
mukaan
Valmistuspäivä
Varastointipaikan lämpötila ja
suhteellinen kosteus
Tämä merkki osoittaa,
että tuote täyttää
terveyttä, turvallisuutta
ja ympäristönsuojelua
koskevien olennaisten
EU-direktiivien ja -asetusten
vaatimukset
Katso käyttöohjeet. Jos
käyttösuosituksia koskevia ohjeita ei
noudateta, laitteen antama suoja voi
heikentyä merkittävästi.
Eurooppalaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisesti käyttäjää varoitetaan siitä, että kasvosuojain
voi aiheuttaa allergisen reaktion tietyillä ihmisillä, kun se on kosketuksissa käyttäjän ihon kanssa. Jos näin
on, käyttäjän on poistuttava vaara-alueelta, riisuttava kasvosuojain ja hakeuduttava lääkäriin.
SPRINGFIT™
JSP Ltd, Worsham Mill, Minster Lovell Oxfordshire, OX29 0TA
TECHNICAL HELPLINE:+44(0)1993 826051
email: technicalservices@jspsafety.com
www.jspsafety.com
ISSUE: 11/17
RFGZ-019-335
Certied by: BSI (NB0086). BSI UK, Kitemark Court, Davy Avenue,
Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP. United Kingdom.
2. 3. 4. 5. 5. 6. 7.
360mm
ES KERTAKÄYTTÖINEN MASKI
EN149:2001 + A1:2009
Se puede encontrar una copia de este manual y la Declaración de conformidad para el producto en la
página del producto del sitio web de JSP Ltd: www.jspsafety.com
ADVERTENCIA: El usuario debe haber sido informado acerca de cómo ajustarse la máscara y debe conocer
las instrucciones de uso antes de colocarse el respirador. Utilícese en áreas con la ventilación adecuada,
que no sean decientes en oxígeno y sin atmósferas explosivas. La máscara debe ajustarse correctamente
para asegurar el nivel de protección esperado. Es poco probable que se puedan evitar las fugas si
existe vello facial que pasa bajo el sellado del rostro. SI NO SIGUE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DE ESTA MÁSCARA ES POSIBLE QUE SU EFECTIVIDAD SE VEA
REDUCIDA, LO QUE PODRÍA PRODUCIR ENFERMEDADES Y PROBLEMAS DE SALUD.
INSTRUCCIONES DE USO: Esta máscara es adecuada para la protección frente a aerosoles sólidos o con
base de agua o líquidos. Antes de utilizarla compruebe la integridad de la máscara, la fecha de caducidad y
asegúrese de que la clasicación de la máscara es la adecuada para el trabajo que deba realizar.
FFP1 FFP2 FFP3
Factor de protección asignado 4 10 20
USO: Esta máscara es para un solo uso. No debe llevarse de forma continua durante más de 8 horas y, tras
utilizarla, debe descartarse. La máscara no debe sacarse del embalaje hasta que sea necesario utilizarla.
Utilícela solo en el caso de que la concentración de contaminantes no sea peligrosa de forma inmediata para
la vida o la salud y siempre según las normas de seguridad y salud que sean de aplicación. El transporte
y almacenamiento de las máscaras no utilizadas debe realizarse para que no se vean expuestas a la luz
solar directa, estén protegidas contra heladas, no estén en contacto con disolventes y no puedan dañarse
físicamente por el contacto con artículos o supercies duras.
COLOCACIÓN (CONSULTE LAS IMÁGENES FRONTALES DEL FOLLETO):
1. Saque la máscara del embalaje. Revise su estado comprobando si hay agujeros o daños en el material
de los ltros.
2. Despliegue la máscara tirando de la parte central de las dos solapas del material del ltro. La espuma gris,
que se encuentra en su parte superior, debe colocarse sobre la nariz.
3. Ahueque la máscara en la mano.
4. Lleve la máscara hasta el rostro, asegurándose de que la pieza de espuma se sitúa sobre la nariz. Utilice
la otra mano para colocar la solapa inferior por debajo del cuello.
5. Pase las tiras por encima de la cabeza y coloque el ajuste de la tira en la parte posterior del cuello. Sitúe la
tira superior en la parte posterior de la cabeza. Ajuste las tiras hasta lograr una posición cómoda, teniendo
en cuenta que ambas tiras deben encontrarse bajo las orejas. Tire de los extremos libres del elástico en
la parte posterior del cuello para asegurarse de que queda colocada con seguridad.
6. Dé forma a los agarres de la máscara en torno a la nariz. Para ello coloque el índice y el pulgar tal y como
se muestra y empuje con la mano hacia abajo de forma que un dedo quede a un lado de la nariz y el otro
dedo en el lado opuesto. Mantenga la presión contra la nariz hasta asegurarse de que queda sellada.
7. Para comprobar el ajuste de la máscara, tape completamente la máscara con ambas manos y exhale con
fuerza. Si hay alguna fuga de aire en el borde, vuelva a ajustarla manipulando el puente de la nariz y las
tiras hasta que el sellado sea aceptable. Si no consigue que la máscara quede perfectamente sellada NO
entre en el área contaminada.
DESCARTE Y SUSTITUYA LA MÁSCARA SI:
1. Fue separada del rostro antes de salir de la zona contaminada.
2. La obstrucción del respirador impide respirar con normalidad.
3. La máscara queda dañada.
MARCADO SIGNIFICADO MARCADO SIGNIFICADO
Marca registrada del
fabricante FFP1 Clase 1, ltrado de baja ecacia
EN149:2001 +
A1:2009 Número de norma
respiratoria europea - EU
FFP2 Clase 2, ltrado de media ecacia
FFP3 Clase 3, ltrado de alta ecacia
ГOCT P
12.4.191-99 Número de norma
respiratoria rusa - RU
NR Filtro de partículas de uso único
DCumple los requisitos opcionales
contra obstrucción
Fecha de caducidad Eliminación de desechos de acuerdo
con la legislación local
Fecha de fabricación
Temperatura y rango de humedad
para almacenamiento
Indica que el producto
cumple las Directivas
y Regulaciones de la
UE respecto a salud y
seguridad y a protección
medioambiental
Consulte las instrucciones de uso.
Si no se siguen las instrucciones
y recomendaciones, la protección
ofrecida por el dispositivo puede
verse seriamente afectada.
Tal y como exige la normativa sanitaria y de seguridad europea, se advierte al usuario de que cuando la
máscara está en contacto con la piel, puede causar reacciones alérgicas en individuos sensibles. Si este
es el caso, abandone el área peligrosa, quítese la máscara y busque asistencia médica.
PT MÁSCARAS DESCARTÁVEIS
EN149:2001 + A1:2009
Uma cópia deste manual e a Declaração de Conformidade para o produto podem ser encontrados na
página de produtos da JSP Ltd: www.jspsafety.com
AVISO: O utilizador deve possuir formação no ajuste do respirador e deve conhecer as instruções de
utilização antes de o colocar. Uso em áreas adequadamente ventiladas, que não sejam decientes em
oxigénio e não contenham atmosferas explosivas. A máscara deve ser corretamente ajustada para garantir
o nível de proteção esperado. É improvável que os requisitos de fuga sejam alcançados se pelo facial
passar por baixo da vedação facial. O NÃO-CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES E AVISOS RELATIVOS
À UTILIZAÇÃO DESTA MÁSCARA DURANTE TODO O PERÍODO DA EXPOSIÇÃO PODE REDUZIR A
EFICÁCIA DA MÁSCARA E PODERÁ RESULTAR EM DOENÇA OU INCAPACIDADE.
INSTRUÇÕES DE USO: Esta máscara é adequada para uso contra aerossóis resultantes de sólidos, água
e líquidos. Antes do uso, comprove a integridade da máscara, a data de validade e assegure-se de que a
classicação da máscara é adequada à aplicação pretendida.
FFP1 FFP2 FFP3
Fator de Proteção Atribuído 4 10 20
USO: A máscara só pode ser usada uma vez. Não deverá ser usada continuamente durante mais de 8
horas e deverá ser descartada após o uso. A máscara não deverá ser retirada da sua embalagem até
ser necessária para uso. Usar apenas quando uma concentração de contaminantes não é imediatamente
perigosa para a vida ou a saúde, e apenas de acordo com as normas de saúde e segurança aplicáveis. O
transporte e armazenamento de máscaras não usadas deverá ser tal que o produto não que exposto à luz
solar direta nem à geada, não estar em contacto com solventes e não possa ser danicado por contacto
físico com superfícies/itens duros.
AJUSTE (VER IMAGENS NA CAPA DO FOLHETO):
1. Retirar a máscara da embalagem. Vericar o estado da máscara em relação a quaisquer furos e dano no
material do ltro.
2. Abrir a máscara puxando no centro das duas abas do material do ltro. A espuma cinzenta é a parte
superior da máscara e deverá ser colocada no nariz.
3. Segurar a máscara na palma da mão em concha.
4. Elevar a máscara até ao rosto, assegurando que a peça de espuma assenta no nariz. Usar a outra mão
para garantir que a aba inferior seja puxada pelo pescoço abaixo.
5. Colocar as tas sobre a cabeça, posicionar o ajustador na ta na parte de trás do pescoço. Colocar a ta
superior na parte de trás da cabeça, em cima. Ajustar as tas para conseguir um ajuste confortável; as
tas não devem passar pior cima das orelhas. Puxar as extremidades livres do elástico na parte de trás
do pescoço para conseguir um ajuste seguro.
6. Moldar os clipes de nariz em torno do nariz. Segurar o dedo e o polegar como mostrado, empurrar a mão
para baixo de modo que o dedo desça por um lado do nariz e o polegar pelo outro. Continuar a fazer
pressão contra o nariz para garantir a formação de uma vedação.
7. Para comprovar o ajuste da máscara, colocar ambas as mãos completamente sobre a máscara e exalar
vigorosamente. Se escapar ar pela aresta, reajustar a máscara, manipulando a ponte nasal e as tas para
conseguir uma vedação aceitável. Se não for possível conseguir uma vedação correta, NÃO entrar na
área contaminada.
DESCARTAR E SUBSTITUIR A MÁSCARA SE:
1. A máscara for retirada enquanto se encontrar dentro da área contaminada.
2. Entupimento do respirador provocar diculdades de respiração.
3. A máscara car danicada.
MARCAÇÃO SIGNIFICADO MARCAÇÃO SIGNIFICADO
Marca comercial registada
do fabricante FFP1 Classe 1, eciência de ltragem
baixa
EN149:2001 +
A1:2009
Número da norma europeia
relativa ao equipamento
respiratório – EU
FFP2 Classe 2, eciência de ltragem
média
FFP3 Classe 3, eciência de ltragem alta
ГOCT P
12.4.191-99
Número da norma russa
relativa ao equipamento
respiratório – RU
NR Filtro de partículas para turno único
DEm conformidade com requisitos de
entupimento opcionais
Utilização por data Eliminação de acordo com a
legislação local
Data de fabrico
Temperatura de armazenamento e
teores de humidade
Indica que o produto
está em conformidade
com as Diretivas e os
Regulamentos UE em
matéria de saúde e
segurança e proteção
ambiental
Consulte as instruções de uso. Se as
recomendações das instruções de
uso não forem seguidas, a proteção
oferecida pelo dispositivo pode ser
gravemente comprometida.
Como exigido pelos requisitos europeus em matéria de saúde e segurança, informa-se o utilizador de
que, quando a máscara está em contacto com a pele do portador, poderão ocorrer reações alérgicas
em indivíduos suscetíveis. Se for este o caso, saia da zona de perigo, retire a máscara e procure
aconselhamento médico.
IT MASCHERINE MONOUSO
EN149:2001 + A1:2009
Una copia del presente manuale e la Dichiarazione di Conformità del prodotto sono a disposizione
nella pagina prodotto del sito web JSP Ltd: www.jspsafety.com
AVVERTENZA. Prima di indossare il respiratore, l’utente deve disporre dell’adeguata formazione e
conoscere le istruzioni d’uso dell’unità. Utilizzare soltanto in aree adeguatamente ventilate, in atmosfere
che non siano carenti di ossigeno o esplosive. Per garantire il livello di protezione previsto, la maschera
deve essere indossata correttamente. L’eventuale presenza di peluria sotto la guarnizione facciale rende
improbabile il soddisfacimento dei requisiti di tenuta. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI
E DELLE AVVERTENZE SULL’USO DELLA MASCHERA DURANTE L’ESPOSIZIONE PUÒ RIDURRE
L’EFFICACIA DELLA MASCHERA E PROVOCARE LA COMPARSA DI MALATTIE O DISABILITÀ.
ISTRUZIONI D’USO. Questa maschera è adatta all’uso contro aerosol a base solida, acquosa o liquida.
Prima dell’uso, vericare l’integrità della maschera, la data di scadenza e l’adeguatezza della classicazione
in base all’applicazione.
FFP1 FFP2 FFP3
Fattore di protezione assegnato 4 10 20
UTILIZZO. La maschera è da considerarsi monouso. Non utilizzare la maschera per più di 8 ore consecutive
e gettarla dopo l’uso. Non rimuoverla dall’imballaggio no al momento dell’effettivo utilizzo. Utilizzare l’unità
soltanto in presenza di contaminanti non immediatamente pericolosi per la vita o la salute ed esclusivamente
in conformità con gli standard di salute e sicurezza applicabili. Non trasportare e conservare le maschere
inutilizzate in presenza di luce solare diretta o in condizioni di possibile congelamento, lontano da solventi e
in modo tale da scongiurare il contatto sico con superci/oggetti duri.
COME INDOSSARE L’UNITÀ (V. IMMAGINI NELLA PARTE ANTERIORE DELLABROCHURE):
1. Rimuovere la maschera dall’imballaggio. Controllare le condizioni della maschera, vericando che il
materiale ltrante non sia forato o danneggiato.
2. Aprire la maschera, tirando dal centro i due lembi del materiale ltrante. La schiuma grigia, ossia la parte
superiore della maschera, dovrebbe essere posizionata sul naso.
3. Tenere la maschera con una mano.
4. Sollevarla verso il volto, vericando di posizionare la schiuma in corrispondenza del naso. Utilizzare l’altra
mano per vericare che il lembo inferiore sia tirato verso il collo.
5. Posizionare le fascette sopra la testa e collocare il regolatore sulla fascetta dietro il collo. Posizionare la
fascetta superiore sulla nuca. Regolare le fascette per favorire l’adattamento della maschera, senza farle
passare sulle orecchie. Tirare le estremità libere dell’elastico dietro il collo per procedere al ssaggio.
6. Adattare le apposite clip al naso. Tenere le dita come illustrato e premere con la mano in modo che l’indice
si trovi su un lato del naso e il pollice sull’altro. Mantenere premuto sul naso per garantire una buona
tenuta.
7. Per controllare di aver indossato correttamente la maschera, coprire completamente la maschera con le
mani ed espirare con forza. In presenza di perdite d’aria, regolare nuovamente la maschera, il nasello
e le fascette no ad ottenere una tenuta accettabile. Se ciò dovesse risultare impossibile, NON entrare
nell’area contaminata.
GETTARE E SOSTITUIRE LA MASCHERA NEI SEGUENTI CASI:
1. La maschera viene rimossa all’interno dell’area contaminata.
2. Il respiratore si intasa, causando difcoltà respiratorie.
3. La maschera si danneggia.
SIMBOLO SIGNIFICATO SIMBOLO SIGNIFICATO
Marchio del produttore FFP1 Classe 1, bassa efcienza di
ltrazione
EN149:2001 +
A1:2009
Numero standard europeo
sulla protezione delle vie
respiratorie - UE
FFP2 Classe 2, media efcienza di
ltrazione
FFP3 Classe 3, alta efcienza di ltrazione
ГOCT P
12.4.191-99
Standard russo sulla
protezione delle vie
respiratorie - RU
NR Filtro antiparticelle monouso
DIl prodotto soddisfa i requisiti
opzionali contro l'intasamento
Data di scadenza Smaltire nel rispetto della
legislazione locale
Data di produzione
Temperature di stoccaggio e gamme
di umidità
Indica che il prodotto è
conforme alle direttive e
ai regolamenti UE rilevanti
legati a salute e sicurezza o
alla protezione ambientale
V. istruzioni per l'uso. Se le
raccomandazioni contenute nelle
istruzioni per l'uso non vengono
seguite, la protezione offerta dal
dispositivo potrebbe risultarne
gravemente compromessa.
Come disposto dalle raccomandazioni europee in materia di salute e sicurezza, si informano gli utenti che,
sugli individui predisposti, il contatto della maschera con la pelle potrebbe provocare reazioni allergiche.
Se tale evenienza dovesse verificarsi, lasciare la zona di pericolo, rimuovere la maschera e consultare
un medico.
TR TOZ MASKESI
EN149:2001 + A1:2009
Bu kılavuzun bir kopyası ve ürün için Uygunluk Beyanı, JSP Ltd’nin internet sitesinin ürün sayfasında
bulunabilir: www.jspsafety.com
UYARI: Kullanıcı maskenin yüze uyumunu sağlama konusunda eğitim almalı be solunum maskesini
takmadan önce ilgili talimatları okumalı ve anlamalıdır. Maskeyi iyi havalandırılmış ortamlarda kullanılmalı,
oksijen oranı yetersiz ve patlayıcı ortamlarda kullanılmamalıdır. Beklenen koruma seviyesini elde etmek
için maske tam olarak oturtulmalıdır. Yüz kılları eğer yüz contasının altından geçerse sızıntı gereklilikleri
yerine getirilemez. BU MASKENİN KULLANILMASI SIRASINDA TALİMATLARA VE UYARILARA HER
MARUZ KALMA DURUMUNDA UYULMAZSA, MASKE ETKİLİ OLMAZ VE YARALANMALARA VEYA
SAKATLIKLARA YOL AÇABİLİR.
KULLANIM TALİMATLARI: Bu maske katı, su ve sıvı bazlı aerosollere karşı kullanım için uygundur.
Kullanmadan önce maskenin bütünlüğünü ve ‘son kullanma tarihi’ni kontrol edin ve maske sınıandırmasının
uygulama için uygun olduğundan emin olun.
FFP1 FFP2 FFP3
Atanan Koruma Faktörü 4 10 20
KULLANIM: Maske tek kullanımlıktır. Sürekli olarak 8 saatten uzun kullanılamaz ve kullanıldıktan sonra imha
edilmelidir. Kullanılması gereken zamandan önce paketinden çıkarılmamalıdır. Kontaminant konsantrasyonu
doğrudan ölüm tehlikesi oluşturmadığında ve ilgili sağlık ve güvenlik standartlarına uygun olarak kullanın.
Kullanılmayan maskelerin taşınması ve depolanması sırasında ürün doğrudan güneş ışığına maruz
kalmamalı, donma koşullarından uzak tutulmalı, çözücülerle temas etmemeli ve sert zeminler/cisimler ile
ziksel etkileşime girerek hasar görmemelidir.
TAKILMASI (BROŞÜRÜN ÖN TARAFINDAN RESİMLERE BAKIN):
1. Maskeyi ambalajdan çıkarın. Maskenin durumunu kontrol edin ve delikler olmadığından ve ltre
malzemesinin zarar görmediğinden emin olun.
2. Filtre malzemesinin iki kanadının ortasından çekerek maskeyi açın. Gri sünger maskenin üst tarafını
gösterir ve burnun üzerine yerleştirilmelidir.
3. Maskeyi bir elinizde kavrayın.
4. Maskeyi yüzünüze kaldırın ve sünger parçanın burnunuza oturduğundan emin olun. Diğer elinizi
kullanarak alt kanadın boyundan aşağı çekildiğinden emin olun.
5. Kayışları başınızın üzerinden geçirin, kayıştaki ayarlayıcıyı boynunuzun arkasına getirin. Üst kayışı
başınızın arkasına getirin. Rahatça oturması için kayışları ayarlayın, kayışlar kulağınızın üzerinden
geçmemelidir. Boynun arkasındaki elastik parçanın serbest uçlarını çekerek güvenli biçimde oturmasını
sağlayın.
6. Burun klipslerini burnunuz etrafına yerleştirin. Parmağınızı ve başparmağınızı gösterildiği gibi tutun, elinizi
aşağı doğru iterek parmağın burnunuzun bir tarafından, başparmağın da diğer tarafından aşağı inmesini
sağlayın. Sızdırmazlık sağlamak için burnunuza basınç uygulayın.
7. Maskenin oturduğundan emin olmak için iki elinizle maskenin üzerini tamamen kapatın ve güçlü biçimde
nefes verin. Kenarlardan hava sızıyorsa maskeyi yeniden ayarlayın, burun köprüsünü ve kayışları
düzelterek kabul edilebilir düzeyde bir sızdırmazlık elde edin. Uygun bir sızdırmazlık düzeyi elde
edemezseniz kontamine olmuş alana GİRMEYİN.
AŞAĞIDAKİ DURUMLARDA MASKEYİ ÇIKARIN VE DEĞİŞTİRİN:
1. Kontamine alanda maske çıkarıldı.
2. Solunum maskesinin tıkanması nedeniyle solunum güçlüğü.
3. Maske hasar gördü.
İŞARET ANLAMI İŞARET ANLAMI
Üreticinin Ticari Markası FFP1 Sınıf 1, düşük ltreleme verimliliği
EN149:2001 +
A1:2009 Avrupa Solunum standart
numarası - AB
FFP2 Sınıf 2, orta ltreleme verimliliği
FFP3 Sınıf 3, yüksek ltreleme verimliliği
ГOCT P
12.4.191-99 Rus Solunum standart
numarası - RU
NR Tek vardiyalık partikül ltresi
DOpsiyonel tıkanma gerekliliklerini
karşılar
Tarihe göre kullanım Yerel yasalara uygun olarak imha
edilmelidir
Üretim tarihi
Saklama sıcaklığı ve nem aralıkları
Ürünün sağlık ve güvenlik
veya çevre koruması ile
ilgili AB Direktieri ve
Düzenlemelerine uygun
olduğunu gösterir
Kullanım talimatlarına bakın.
Kullanım önerileri için talimatlara
uyulmazsa cihazın sunduğu koruma
seviyesi ciddi oranda azalabilir.
Avrupa Birliği’nin İş Sağlığı ve Güvenliği Yönetmeliği gereğince kullanıcıya, bu maskeyi takan kişinin derisi
ile temas ettiğinde ünitenin hassas kişilerde alerjik reaksiyona neden olabileceği bilgisi verilir. Bu durumda
kişi tehlikeli bölgeden ayrılmalı, maskeyi çıkarmalı ve bir doktora başvurmalıdır.
PL PÓŁMASKA JEDNORAZOWA
EN149:2001 + A1:2009
Kopia tej instrukcji i deklaracja zgodności produktu są dostępne na stronie produktu w witrynie
internetowej JSP Ltd: www.jspsafety.com
OSTRZEŻENIE: Przed założeniem respiratora należy przeszkolić użytkownika w zakresie dopasowywania
i zapoznać z instrukcją obsługi. Stosować w odpowiednio wentylowanych pomieszczeniach, w których nie
występuje niedobór tlenu i atmosfera wybuchowa. Aby zapewnić oczekiwany poziom ochrony, maska musi
być prawidłowo zamocowana. Jeśli między uszczelką a twarzą znajdują się włosy, jest mało prawdopodobne,
aby były spełnione wymagania dotyczące szczelności. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI I OSTRZEŻEŃ
PODCZAS UŻYTKOWANIA MASKI MOŻE ZMNIEJSZYĆ JEJ SKUTECZNOŚĆ I SPOWODOWAĆ
CHOROBY LUB NIEPEŁNOSPRAWNOŚĆ.
INSTRUKCJA UŻYCIA: Maska ta jest odpowiednia do ochrony przed aerozolami w postaci stałej,
uwodnionej i płynnej. Przed użyciem należy sprawdzić integralność maski, datę przydatności do użycia i
upewnić się, że kategoria maski jest odpowiednia do danego zastosowania.
FFP1 FFP2 FFP3
Spodziewany wskaźnik ochrony 4 10 20
UŻYTKOWANIE: Maska jest przeznaczona do użytku jednorazowego. Nie należy jej używać nieprzerwanie
dłużej niż przez 8 godzin i trzeba wyrzucić po użyciu. Maski nie należy wyjmować z opakowania do
momentu, gdy nie będzie potrzebna. Należy ją stosować tylko wtedy, gdy stężenie zanieczyszczeń nie
stanowi bezpośredniego zagrożenia dla życia lub zdrowia i tylko zgodnie z obowiązującymi normami BHP.
Transport i przechowywanie nieużywanych masek należy zorganizować w taki sposób, aby produkt nie był
przechowywany w bezpośrednim świetle słonecznym i w warunkach mrozu. Produkt nie powinien mieć
kontaktu z rozpuszczalnikami i nie może być narażony na uszkodzenie w wyniku zycznego kontaktu z
twardymi powierzchniami/elementami.
MOCOWANIE (ZOBACZ ZDJĘCIA Z PRZODU ULOTKI):
1. Wyjąć maskę z opakowania. Sprawdzić stan maski pod kątem ewentualnych otworów i uszkodzeń
materiału ltracyjnego.
2. Otworzyć maskę, odciągając w środku dwie zakładki materiału ltracyjnego. Szara pianka znajdująca się
u góry maski powinna zostać umieszczona na nosie.
3. Ująć maskę jedną dłonią.
4. Unieść maskę ku twarzy, upewniając się, że pianka leży na nosie. Drugą ręką sprawdzić, czy dolna klapa
jest przyciągnięta do szyi.
5. Założyć paski na głowę, ustawić regulator na pasku na karku. Założyć górny pasek z tyłu głowy.
Wyregulować paski tak, aby wygodnie dopasować maskę. Paski nie powinny przechodzić przez uszy.
Pociągnąć elastyczne końcówki na karku, aby precyzyjnie dopasować maskę.
6. Wokół nosa uformować zacisk. Przytrzymać piankę palcem wskazującym i kciukiem, jak pokazano na
rysunku, przesuwać dłoń w dół, tak aby palec wskazujący znajdował się po jednej stronie nosa, a kciuk po
drugiej. Utrzymać nacisk na nos w celu upewnienia się, że uszczelka została uformowana.
7. Aby sprawdzić dopasowanie maski, należy położyć na niej obie dłonie i wykonać energiczny wydech.
Jeśli powietrze ulatuje przy krawędziach, należy ponownie wyregulować maskę, manipulując mostkiem na
nosie i paskami w celu uzyskania zadowalającego uszczelnienia. Jeśli nie można uzyskać prawidłowego
uszczelnienia, NIE WOLNO wchodzić do zanieczyszczonego obszaru.
MASKĘ NALEŻY WYRZUCIĆ I UŻYĆ NOWEJ, GDY:
1. Została zdjęta podczas pobytu w zanieczyszczonej stree
2. Zatkanie respiratora powoduje trudności w oddychaniu
3. Zostanie uszkodzona
OZNACZENIE ZNACZENIE OZNACZENIE ZNACZENIE
Znak handlowy producenta FFP1 Klasa 1, niska wydajność ltrowania
EN149:2001 +
A1:2009 Numer europejskiej normy
oddechowej – UE
FFP2 Klasa 2, średnia wydajność
ltrowania
FFP3 Klasa 3, wysoka wydajność
ltrowania
ГOCT P
12.4.191-99 Numer rosyjskiej normy
oddechowej – RU
NR Jednozmianowy ltr cząstek stałych
DSpełnia wymagania dotyczące
zatykania
Data ważności Utylizacja zgodnie z lokalnymi
przepisami
Data produkcji
Zakres temperatur i wilgotności
podczas przechowywania
Oznacza, że produkt
spełnia wymogi
odpowiednich dyrektyw
UE w zakresie zdrowia
i bezpieczeństwa lub
ochrony środowiska
Patrz instrukcja. Jeśli zalecenia
dotyczące użytkowania nie są
przestrzegane, ochrona zapewniana
przez urządzenie może się znacznie
obniżyć.
Zgodnie z europejskimi wymaganiami w zakresie BHP informuje się użytkownika, że w przypadku kontaktu
ze skórą maska może wywoływać reakcje alergiczne u osób wrażliwych. Jeśli to nastąpi, użytkownik
powinien opuścić niebezpieczny obszar, zdjąć maskę i skonsultować się z lekarzem.
CS JEDNORÁZOVÁ OCHRANNÁ MASKA
EN149:2001 + A1:2009
Kopie tohoto návodu a prohlášení o shodě k tomuto výrobku jsou uvedeny na produktové straně
webových stránek JSP Ltd: www.jspsafety.com
VÝSTRAHA: Před nasazením dýchací masky by měl být uživatel poučen o jejím správném utěsnění
a seznámen s návodem k použití. Používejte ji pouze v dostatečně větraných prostorách, kde je dostatek
kyslíku a kde nejsou přítomny výbušné plyny. Maska musí být správně nasazena, aby byla zajištěna
očekávaná úroveň ochrany. Je nepravděpodobné, že se podaří splnit požadavky na ochranu proti úniku,
pokud pod obličejovým těsněním procházejí vousy. NEDODRŽENÍ TOHOTO NÁVODU A UPOZORNĚNÍ PŘI
POUŽÍVÁNÍ MASKY PO CELOU DOBU VYSTAVENÍ NEBEZPEČNÝM VLIVŮM MŮŽE SNÍŽIT ÚČINNOST
MASKY A VÉST K ONEMOCNĚNÍ NEBO PRACOVNÍ NESCHOPNOSTI.
NÁVOD K POUŽITÍ: Tato maska je vhodná k ochraně před pevnými, vodními a tekutými aerosoly. Před
použitím zkontrolujte datum „použitelné do“, ověřte, že maska není porušená a že je podle klasikace vhodná
pro dané použití.
FFP1 FFP2 FFP3
Přiřazený ochranný faktor 4 10 20
POUŽITÍ: Tato maska je určena pouze pro jednorázové použití. Maska by se neměla používat déle než
8 hodin a po použití by měla být zlikvidována. Masku nevybalujte z obalu, pokud se ji nechystáte ihned
použít. Používejte, pouze pokud koncentrace kontaminantů bezprostředně neohrožuje vaše zdraví nebo život,
a pouze ve shodě s příslušnými bezpečnostními a zdravotnickými předpisy. Nepoužité masky by měly být při
přepravě a uskladnění chráněny před přímým slunečním zářením a mrazem, mělo by být zabráněno jejich
kontaktu s rozpouštědly a poškození při fyzickém kontaktu s tvrdými povrchy/předměty.
NASAZENÍ (VIZ OBRÁZKY NA PŘEDNÍ STRANĚ BROŽURY):
1. Masku vyjměte z obalu. Zkontrolujte, zda na masce nejsou žádné praskliny a není poškozen ltrační
materiál.
2. Masku otevřete zatažením za střed dvou křídel na ltračním materiálu. Horní část masky se šedou pěnovou
pryží se nasazuje na oblast nosu.
3. Masku si vložte do dlaně.
4. Masku přibližte k obličeji a ujistěte se, že šedá pěnová část sedí na nose. Druhou rukou přetáhněte spodní
křídlo dolů na krk.
5. Pásky přetáhněte přes hlavu a seřizovací prvek umístěte na šíji. Horní pásek umístěte na týl. Pásky upravte
tak, aby maska seděla na hlavě pohodlně, přičemž by pásky neměly vést přes uši. Zatažením za volné
konce elastických pásků na šíji masku zajistěte.
6. Upravte skřipec na nose. Ukazovák a palce nastavte tak jako na obrázku a rukou sjíždějte dolů s palcem
na jedné a ukazovákem na druhé straně nosu. Správným tlakem na nos zajistěte správné utěsnění.
7. Ověřte správné nasazení masky tak, že ji celou zakryjete rukama a energicky vydechnete. Pokud
po stranách uniká vzduch, znovu upravte oblast nosu a pásky tak, abyste dosáhli vhodného utěsnění.
Nepodaří-li se dosáhnout náležitého utěsnění, NEVSTUPUJTE do kontaminované oblasti.
MASKU ZLIKVIDUJTE NEBO VYMĚŇTE, POKUD:
1. Masku sejmete při pobytu v kontaminované oblasti.
2. Ucpání dýchací masky ztěžuje dýchání.
3. Maska se poškodí.
ZNAČENÍ VÝZNAM ZNAČENÍ VÝZNAM
Ochranná známka výrobce FFP1 1. třída, nízká účinnost ltrace
EN149:2001 +
A1:2009
Číslo evropské normy
na ochranu dýchacích
orgánů – EU
FFP2 2. třída, střední účinnost ltrace
FFP3 3. třída, vysoká účinnost ltrace
ГOCT P
12.4.191-99
Číslo ruské normy na
ochranu dýchacích
orgánů – RU
NR Jednosměrný částicový ltr
DSplňuje nepovinné požadavky
v oblasti ucpávání
Používejte do Likvidace ve shodě s místními
zákony
Datum výroby
Skladovací teplota a rozsah vlhkosti
Potvrzuje, že produkt
splňuje relevantní
evropské směrnice
a předpisy ohledně zdraví
a bezpečnosti či ochrany
životního prostředí
Viz návod k použití. Pokud nejsou
dodrženy doporučené pokyny
k použití, může být ochrana
poskytnutá tímto prostředkem
značně narušená.
Podle evropských požadavků na ochranu zdraví a bezpečnosti uživatele upozorňujeme, že při kontaktu
masky s pokožkou může u citlivých osob dojít k alergické reakci. Pokud k takové situaci dojde, měla by
dotyčná osoba opustit nebezpečný prostor, sejmout dýchací masku a vyhledat lékařskou pomoc.
360mm

Other JSP Respiratory Product manuals

JSP POWERCAP ACTIVE Series Operator's manual

JSP

JSP POWERCAP ACTIVE Series Operator's manual

JSP Powercap Infinity User manual

JSP

JSP Powercap Infinity User manual

JSP 51 45 80 User manual

JSP

JSP 51 45 80 User manual

JSP PowerCap Operator's manual

JSP

JSP PowerCap Operator's manual

JSP AFP-25 User manual

JSP

JSP AFP-25 User manual

JSP Powercap Infinity User manual

JSP

JSP Powercap Infinity User manual

JSP AVENGER N-AF-KIT User manual

JSP

JSP AVENGER N-AF-KIT User manual

JSP POWERCAP ACTIVE Lite Operator's manual

JSP

JSP POWERCAP ACTIVE Lite Operator's manual

JSP JETSTREAM Operator's manual

JSP

JSP JETSTREAM Operator's manual

JSP AVENGER AIR FED VISOR KIT User manual

JSP

JSP AVENGER AIR FED VISOR KIT User manual

JSP POWERCAP ACTIVE Operator's manual

JSP

JSP POWERCAP ACTIVE Operator's manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

Sleepnet Innova manual

Sleepnet

Sleepnet Innova manual

HUM AEROprotective instruction manual

HUM

HUM AEROprotective instruction manual

Dräger EPAS operating manual

Dräger

Dräger EPAS operating manual

MSA 3S small operating manual

MSA

MSA 3S small operating manual

Little Doctor LD-221C instruction manual

Little Doctor

Little Doctor LD-221C instruction manual

CleanSpace HALO CS3021 with BIO-HOOD User instructions

CleanSpace

CleanSpace HALO CS3021 with BIO-HOOD User instructions

3M 8812 Instructions for use

3M

3M 8812 Instructions for use

AOSafety M-Tac Specifications

AOSafety

AOSafety M-Tac Specifications

Dräger PARAT 4000 Series Instructions for use

Dräger

Dräger PARAT 4000 Series Instructions for use

Sleepnet Innova manual

Sleepnet

Sleepnet Innova manual

ResMed Chin Restraint user guide

ResMed

ResMed Chin Restraint user guide

Honeywell PANORAMASQUE instructions

Honeywell

Honeywell PANORAMASQUE instructions

Honeywell NORTH SuperOne Series manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series manual

Omron MICROAir NE-U100 instruction manual

Omron

Omron MICROAir NE-U100 instruction manual

TSI Instruments PORTACOUNT PRO quick start guide

TSI Instruments

TSI Instruments PORTACOUNT PRO quick start guide

G.Fox EVOLUTION SAFE081 manual

G.Fox

G.Fox EVOLUTION SAFE081 manual

Sleepnet Ascend Nasal Vented Mask manual

Sleepnet

Sleepnet Ascend Nasal Vented Mask manual

RSG 400 Series Instructions for use

RSG

RSG 400 Series Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.