JSP POWERCAP ACTIVE Lite Operator's manual

EN User Instruction Manual 2
FR Manuel De L’utilisateur 5
DE Benutzer Bedienungsanleitung 9
NL Gebruikshandleiding 13
DA Brugervejledning 16
NO Bruksanvisning 19
SV Användarhandboken 23
FI Käyttöohje 27
ES Manual De Instrucciones 31
PT Manual De Instruções Do Utilizador 35
IT Manuale Di Istruzioni Per L’uso 38
EL Εγχειριδιο Οδηγιων Χρηστη 41
TR Kullanim Kilavuzu 44
PL Instrukcja Obsługi 47
CS Návod K Použití 50
HU Felhasználói Útmutató 53
SR Korisničko Uputstvo 56
RO Manual Cu Instrucţiuni De Utilizare 59
ET Kasutusjuhend 62
LV Lietotāja norādījumu rokasgrāmata 65
LT Naudotojo instrukcijų vadovas 68
EN 12941
RESPIRATORY PROTECTION DEVICE -
POWERED FILTERING DEVICE INCORPORATING A HELMET OR A HOOD. CLASS TH1 DEVICE
1

UNPACKING AND INSPECTION: The following items should all be within the carton:
STORAGE: When not in use or during transportation, Powercap®Active™should be stored in the packaging in which it was supplied. Powercap®Active™should be stored away
from direct sunlight, not in contact with solvents and in such a manner that it cannot be damaged by physical contact with hard surfaces. Storage temperature should be between
5°C and 40°C and relative humidity not greater than 75%. During storage, the power cable should be disconnected from the PowerBox™1 battery pack.
Fitting the visor - PowerCap®Active™ Lite:
1. Remove the old visor by peeling it away from the Velcro®sections on the inside of the brim.
2. Align the Velcro®sections on the visor with the Velcro®sections on the inside of the brim, ensuring that the visor is central. Press the Velcro®sections together making certain
that the visor is rm against the underside of the brim.
BATTERY AND AIRFLOW CHECK: Powercap®Active™has a Minimum Design Flow rate of 140 l/min. To check
battery charge and airow the lters must be tted and the visor removed (See Image 3). Removal of visor for
airow check is only relevant to Non-Impact Powercap®.
Having removed the visor insert the male connector at the end of the Powercap®Active™“Power cable” into the
female connector on the PowerBox™1 battery compartment (See Image 4).
Switch the unit on using the switch located on the PowerBox™1 battery unit (See Image 5). Airow will now
commence. It is now necessary to check that the airow is sufcient, and the following checks should be carried
out on a regular basis with the lters tted and always before use of Powercap®Active™:-
USING THE PowerCap® Active™Unit: The Powercap®Active™ meets the TH1P requirements of EN12941 this offers protection against ne non-toxic bres, fumes and dusts.
Operating temperature should be between 5°C and 40°C and relative humidity not greater than 75%.
FILTERS: The lters provided are high efciency sub-micron particulate types supplied in pairs. They will lter most particulate matter such as dust, spores, mist and fumes, but like
all lters cannot lter out all particulate matter present in the air. They will not lter gases, vapours or toxic substances.
• The duration of lter life will depend mainly on the amount and size of the contamination in the area where they are used, and the time used in that area. Inspect the lters regularly.
Ensure that they are located correctly and carefully remove any visible large surface contamination to prolong their life. The lters must not be washed or allowed to get wet. A low
airow reading (red section of indicator) usually indicates that new lters are required.
FITTING AND REPLACING THE FILTERS: Only replace with a pair of genuine replacement lters (at the same time) from JSP Ltd or its distributors.
Simply twist anticlockwise, with lter towards you, and lift away from motor housing (Image 1). Replacement is the reverse procedure. Ensure that the lter and motor housing mating faces
are clean; do not allow any dust or foreign objects to fall into the motor housing. Push and twist the replacements rmly into place (Image 2). Recheck airow when the new lters have
been tted before use. If the lters are not tted correctly, ltering efciency will be severely reduced.
Removal Replacement
1 2
REPLACING THE PRE FILTER PAD: The Powercap®Active™ lter includes a pre lter cover that is situated underneath the grill lid of the lter. There is a removable lid just above
the label of the lter, remove this lid, replace the pre lter pad and replace the cover ensuring that it is back in place correctly. Regular replacement of the pre-lter pad will help the air
ow of the product. The pre lter pad helps to protect from the larger airborne hazards (>10µm) whilst the actual lter protects from the smaller airborne hazards.
Note: PowerCap® Active™ also provides protection to EN 812, the BumpCap standard.
It should be noted that the special liner for this protection forms an integral part of the cap structure. Ensure that the bump cap liner is tted into the Cap before use.
EN
Invert (turn upside down) the Powercap®Active™ and t the Airow Indicator supplied over the air outlet inside
the rim of the Visor Carrier ensuring a good seal. Avoid placing hands or other possible obstructions over the
two lter inlets (See Image 6).
Check that the white ‘ap’ at the bottom of the Airow Indicator moves freely. The “ap” indicator within the airow device should
move into the “green section” which means that there is adequate airow for PowerCap® Active™to be used.
In the event of no ow or low ow indicated by a move of the ap into the “red section”, rst recheck the battery
tting or charging condition. In the event that there is still no or low airow, do not use the PowerCap® Active™,
but contact JSP Ltd for further advice.
LITHIUM ION POWERBOX™1 BATTERY PACK: When turned on, the Lithium Ion battery has green, amber
and red lights on the outside to show the level of charge; green being fully charged.
Charging the batteries: Switch off Powercap®Active™, remove the dust cover, and connect it to a USB
charge point using the Micro USB cable provided. A 5-8 hour charge will produce 8 hours of run time from
Powercap®Active™.
Precautions on charging:
•Avoid charging in direct sunlight or in a vehicle parked under direct sunlight, and make sure to charge only
when the ambient temperature is between +5°C and +40°C.
• Before charging, ensure that no dust or other foreign objects attach to the USB plug.
• Do not subject the device to vibrations while charging.
• When your PC is in sleep state, the unit cannot be charged.
• Once charging is complete, ensure that the USB plug is disconnected.
• If the function time is signicantly reduced even after proper charging, the rechargeable battery may be
nearing the end of its service life.
• Dispose of batteries in accordance with local regulations.
ITEM Cap c/w rigid
Impact-Liner PowerCap®Active™
Drive Unit 1mm
Polycarbonate Visor 0.35mm
Polycarbonate Visor PowerBox™1
Battery Pack Airow Test Unit
PowerCap®Active™Lite 33 333
PowerCap®Active™ IP 333 33
3 4
5 6
2

Removing/tting the visor - PowerCap® Active™:
• Remove the skirt from the visor, and then remove the visor by rst pulling out the central pin of all four push-rivets around the carrier and then removing the outer sleeves (See Images 1 and 2).
• Peel back the protective lm from along the top edge of both sides of the new visor. (NOTE: To prevent ngerprints on the visor, leave the rest of the lm in place).
• Using the new rivets supplied, attach the left hand side of the visor to the left hand side of the visor carrier. Ensuring the rivet has passed through both sides of the carrier (See Images 3 and 4).
• Repeat the above procedure for all the four rivets around the visor carrier, some manipulation of the visor may be necessary to achieve a tight seal around the upper edge of the visor.
• Finally remove the rest of the protective lm and re-attach the foam skirt to the Velcro®strips.
Fitting Faceseal Skirt: The skirt is attached to the side of the visor
and tucks inside the edge of the cap. The edge of the skirt should
be pressed against the Velcro®strip down the edge of the visor. The
skirt should look as shown in the pictures when correctly tted.
PowerBox™1 can easily be
removed for charging or
replaced with a fully charged
unit to allow for extended shift
patterns. Slide the PowerBox™1
unit upwards, disengaging from
the moulded loops. Remove the
Power Cable before removing
the battery from the cap.
Fitting: With sufcient airow checked as described and the Power Cable connected
to the battery, place Powercap®Active™ on the head. It is important that the edge seals
on the side of the visor t closely to the side of the face. The wearers chin should rest
on the lower circular section of the Seal Skirt, bringing the sides of the seal skirt to fold
in on itself.
Adjust the sizing band at the rear of the
cap for a snug and rm t on the head.
General Use: The battery pack for the PowerCap®
Active™is designed to be mounted onto the
moulded loops stitched onto the rear of the Cap.
When not in use the battery should be switched off and/or the plug disconnected to conserve the batteries.
Avoid storage of the battery compartment in low temperature conditions, 5°C or lower, as this will have a
detrimental effect on the power capacity of the batteries and could lead to “low ow” performance.
PARTS REPLACEMENT, CLEANING AND DAILY USE: Under normal conditions and assuming regular maintenance, the PowerCap® Active™ motor unit should last for 2 - 3 year.
Replacements for all parts are available (contact JSP Ltd for advice); some parts may require the unit to be returned.
Always check the airow level before use, using the airow indicator provided. Prior to use of the PowerCap®Active™, the user must check all components and satisfy themselves
that it is suitable for use, if any parts need replacing follow instructions below.
Changing / Washing the Cap:The
Cap can easily be removed from
the Drive-Unit whilst preserving all
other parts. Unplug the PowerBox™1
from the Power cable. Remove
PowerBox™1 from its moulded loops.
Feed the Power cable through the
channel at the side of the Cap.
Changing the Faceseal Skirt:
Peel the skirt away from the Velcro®around the periphery of the visor.
To attach the new skirt to the cap, reverse the above process, starting
with, and working outwards from the centre of the Visor and the Skirt.
Carefully spread both up-stands on the upper surface of the Visor-
Carrier apart until they release the Drive Unit & Visor assembly.
When the PowerBox™1, Drive Unit & Visor assembly has been removed, remove the Cap’s Impact Liner by unfolding the towelling
sweatband. The Cap can be machine washed at 40°C. If the Cap requires replacing, do so using only a genuine replacement
supplied from JSP Ltd or its distributors. During re-assembly, ensure that the impact Liner will rest between the rear of the rigid
peak and the wearers head and will be covered by the towelling sweatband.
To replace the Drive Unit & Visor assembly; reverse the above process, ensuring that neither the Power cable nor the Seal Skirt is trapped between the Drive Unit and Cap Peak -
The Power cable stays above the peak. The Seal Skirt ends go below the peak. Ensure that the Drive Unit & Visor assembly has rmly located into the recess in the Cap peak and
that the locking hooks on the Cap Peak have securely fastened onto the Drive-Unit hooks.
Cleaning the Cap and Housing:
The Motor/Filter housing should be
cleaned only with a lightly damped
cloth and mildest detergent. Care
must be exercised to avoid any
liquids entering the motor/fan
assembly or damaging/wetting the
inside of the lters.
12 34
3

SAFETY PRECAUTIONS:
• Powercap®Active™ should only be used in situations where EN 12941:TH1 and EN 812 apply.
• Powercap®Active™does not provide protection against the effects of falling or thrown objects, or moving suspended loads.
• Powercap®Active™ should not be used instead of an Industrial Safety Helmet as specied in EN 397.
• The instructions inside Powercap®Active™should be read and understood as well as these instructions before use.
WARNINGS!
• THIS APPARATUS MUST NOT BE WORN WITH THE BLOWER UNIT SWITCHED OFF.
• WHEN SWITCHED OFF A RAPID BUILD UP OF CARBON DIOXIDE AND DEPLETION OF OXYGEN MAY OCCUR.
• WHEN SWITCHED OFF NO RESPIRATORY PROTECTION IS PROVIDED.
• THE APPARATUS SHOULD NOT BE USED IN EXPLOSIVE OR OXYGEN DEFICIENT ATMOSPHERES
• AT HIGH WORK RATES THE PRESSURE IN THE DEVICE MAY BECOME NEGATIVE AT PEAK INHALATION FLOW.
• USING THE APPARATUS IN HIGH WIND VELOCITIES MAY AFFECT FILTERING EFFICIENCY.
Powercap®Active™ is not designed for use in atmospheres that are immediately hazardous to user hygiene or health, have less than 19.5% oxygen content, contain gases or toxic
substances, or unknown compositions.
• DO NOT use Powercap®Active™in an explosive atmosphere.
• DO NOT expose Powercap®Active™ to ames or sparks.
• DO NOT use Powercap®Active™ in conned spaces or areas of poor ventilation.
• DO NOT alter or modify the product in any way.
• DO NOT touch any moving part.
• DO NOT allow water or other liquids to enter the inside of the motor housing or battery compartment.
PowerCap®Active™Lite: The visor is of lightweight construction and does not provide a high degree of eye protection. In situations where there is any risk to the eyes from projectiles
(for example when strimming) approved type Safety Spectacles must also be worn in the normal way “within Powercap®Active™”, i.e. Behind the visor. The Powercap®Active™ airow
will help to prevent “fogging” of both the Spectacles and the Visor.
PowerCap®Active™IP : The visor is manufactured of Polycarbonate and has been tested according to EN166, the standard for Personal eye-protection.
As required by European Health and Safety requirements, the user is advised that when in contact with the wearers skin, the unit may cause allergic reactions to susceptible
individuals. If this is the case the wearer should leave the hazard area, remove the unit and seek doctor’s advice.
WARRANTY:
JSP Ltd warrants to its customers of PowerCap® Active™ that the device will be free from defects in materials and mechanical or electrical defects for a period of 24 months from
date of purchase in accordance with EU Directive 1999/44/EEC.
This warranty is subject to: • PowerCap® Active™being used solely for the purpose for which it is intended. • PowerCap® Active™ not being subject to misuse, damage, modication or
repair. • The user must register the product to enact this guarantee.
To register the product, visit www.jspwarranty.com
JSP Ltd will replace defective parts as required at no charge. JSP Ltd’s liability will not exceed the value of the original sales receipt for the device. In the event of valid claims under
this warranty JSP Ltd will not be liable for loss of use of any of its products or for any incidental, indirect or consequential cost, expenses or damages incurred or claimed by the
purchaser or any other user. No other terms are implied by this warranty but a purchaser’s statutory rights are not affected. To make a claim under this warranty, please contact the
retailer from which the PowerCap® Active™ was purchased.
MARKINGS:
Battery packs should be disposed of under local disposal regulations.
Batteries should not be disposed of in general waste bins.
BATTERY INFORMATION:
PowerBox™1
MODEL No. PCA-02
Battery Type: Li-ion
Capacity: 4000mAh, 3.7V, 14.8Wh
Battery Designation: 1LXP10/34/50-2
Input: Micro USB 5VDC, 1.0A
Output: 4.2VDC, 3.4A
/Manufacturers Trademark Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as
amended to apply in GB
Indicates that product manufacture meets international performance
and quality management standards Conformity to Regulation (EU) 2016/425
Dispose of in accordance with local legislation Requires twin lters.
Some of the components of the device can be recycled Date of manufacture
Storage temperature and humidity ranges Use by date
See instructions for use. If the instructions for use recommendations are not adhered to, the protection afforded by the device may be
severely impaired.
EN12941:---- European standard for powered ltering respiratory devices
and its year of publication A#:---- Amendment to EN12941 and its year of publication
TH1 Indicates a 90% efciency with an NPF 10 P SL R A reusable solid and liquid particulate aerosol lter
EN812: ---- The European Standard number for Industrial Bump Caps and its year of publication
53-63 cm The size range of the helmet, head circumference
EN166: ---- European standard for protective eyewear and its year of publication
1Optical quality (high) 3Liquid Droplets BProtection against medium energy impact against high speed particles
4

DEBALLAGE ET VERIFICATION: Les articles suivants doivent être présents à l’intérieur de la boîte:
STOCKAGE: Lorsqu’elle n’est pas utilisée ou lors de son transport, la PowerCap®Active™ doit être stockée dans son emballage d’origine. La PowerCap®
Active™ doit être conservée à l’abri des rayons du soleil, de tout contact avec des solvants et de tout contact avec des surfaces ou des objets rigides. Elle
doit être stockée à une température comprise entre 5°C et 40°C et à une humidité relative, jamais supérieure à 75%. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, la
PowerCap®Active™ doit être déconnectée de la batterie PowerBox™1.
N.B.: La PowerCap® Active™ assure également une protection répondant à l’EN812, la norme des casquettes anti-heurt. A noter que la coque garantissant
cette protection fait partie intégrante de la structure de la casquette. Assurez-vous que la coque casquette anti-heurt est bien montée avant utilisation.
FR
BATTERIE AU LI-ION POWERBOX™1 : Lorsqu’elle est allumée, la batterie Lithium Ion
est dotée de voyants verts et rouges à l’extérieur pour indiquer le niveau de charge ; le vert
correspondant à une charge complète.
Charge: Éteignez PowerCap®Active™, retirez le couvercle anti-poussière et connectez-le à
un point de charge USB à l’aide du câble Micro USB fourni. Un cycle de 5-8 heures de charge
produira 8 heures d’autonomie à partir de PowerCap®Active™.
Précautions à prendre pour la charge:
• Évitez de charger l’appareil en plein soleil ou dans un véhicule garé en plein soleil, et veillez
à ne le charger que lorsque la température ambiante est comprise entre +5°C et +40°C.
• Avant de charger l’appareil, assurez-vous qu’aucune poussière ou autre corps étranger ne
s’attache à la prise USB.
• Ne soumettez pas l’appareil à des vibrations pendant la charge.
• Lorsque votre PC est en état de veille, l’appareil ne peut pas être chargé.
• Une fois la charge terminée, assurez-vous que la che USB est débranchée.
• Si le temps de fonctionnement est considérablement réduit même après une charge
correcte, la batterie rechargeable peut approcher de la n de sa durée de vie.
• Mettez les piles usagées aux déchets conformément aux réglementations locales.
ITEM Casquette avec coque
impact rigide
Unité de transmission
PowerCap®Active™
1mm
Visière polycarbonate
0.35mm
Visière polycarbonate
PowerBox™1
Pack batterie Indicateur de débit d’air
PowerCap®Active™Lite 33 333
PowerCap®Active™ IP 333 33
UTILISER LA PowerCap® Active™:La Powercap®Active™ répond aux exigences de TH1P de l’EN12941. Cette norme garantie une protection contre les
bres, fumées et poussières nes non toxiques. La température d’utilisation doit être comprise entre 5°C et 40°C et l’humidité relative jamais supérieure à 75%.
FILTRES: Les ltres fournis par paire sont des ltres haute efcacité pour particules sous-micron, ils retiennent la plupart des particules telles que
poussières, spores, buées et fumées, mais comme tous les ltres, ils ne peuvent pas ltrer toutes les particules en suspension dans l’air. Ils ne ltrent pas
les gaz vapeurs, ou substances toxiques.
• La durée de vie du ltre dépend essentiellement de la densité et de la taille des particules en suspension dans la zone d’utilisation et de la fréquence
d’utilisation. Vériez les ltres à intervalle régulier. Vériez s’ils sont bien xés à leur emplacement et éliminez toutes les particules visibles pour prolonger
leur durée de vie. Les ltres ne doivent pas être lavés et ils ne doivent jamais être mouillés. Un débit d’air insufsant (section rouge de l’indicateur) indique
généralement qu’un changement de ltres est nécessaire.
POSE ET REMPLACEMENT DES FILTRES: Remplacez les deux ltres en même temps avec une paire de ltres de rechange d’origine de JSP Ltd ou de
ses distributeurs.
Tournez simplement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le ltre orienté vers vous et retirez le ltre en le soulevant hors du boîtier moteur
(Voir image 1). Pour remplacer les ltres, suivez la procédure inverse. Assurez-vous que le ltre et l’emplacement sur le moteur soient propres; veillez
à ce qu’aucune poussière ou corps étranger ne pénètrent dans le boîtier moteur. Poussez et tournez les ltres de remplacement fermement en position
(Voir image 2). Vériez à nouveau le débit d’air une fois les nouveaux ltres en place. Si les ltres ne sont pas installés correctement, leur efcacité est
sérieusement compromise.
Enlèvement Le remplacement
1 2
REMPLACEMENT DU TAMPON PRÉ-FILTRE: Le ltre Powercap®Active™ comprend un couvercle de préltre situé sous le couvercle du gril du ltre. Il y a
un couvercle amovible juste au-dessus de l’étiquette du ltre, retirez ce couvercle, remplacez le tampon pré-ltre et replacez le couvercle en vous assurant
qu’il est correctement remis en place. Le remplacement régulier du tampon de préltre aidera le ux d’air du produit. Le remplacement régulier du tampon
de préltre aidera le ux d’air du produit. Le tampon pré-ltre aide à protéger des plus grands dangers aériens tandis (>10µm) que le ltre lui-même protège
des plus petits dangers aériens.
5

Fixer l’écran - PowerCap®Active™ Lite:
1. Enlever la visière a remplacer en tirant sur les parties accrochées par Velcro® à l’intérieur du support correspondant.
2. Alignez les parties Velcro® de l’écran avec les parties Velcro® à l’intérieur de la cagoule, en veillant bien à ce que l’écran soit centré. Comprimez les parties
Velcro® l’une sur l’autre en vous assurant que l’écran est fermement maintenu contre la partie inférieure de la cagoule.
Pose du joint facial:
Le joint est xé aux côtés de la visière et au bord de la
cagoule. Le bord du joint doit être appuyé sur la bande
Velcro® sur le bord de la visière. Le joint est fourni, xé au
bord du casque. Lorsqu’il est correctement installé, le joint
doit être dans la position indiquée sur les images ci-dessous.
Ajustement: Une fois le débit d’air vérié comme indiqué
et le câble d’alimentation connecté à la batterie, mettez la
PowerCap® sur votre tête.Il est important que les dispositifs
d’étanchéité du bord de l’écran soient sufsamment proches
des côtés du visage.Le menton de l’utilisateur doit reposer
sur la section la plus basse du joint en mousse, amenant
ainsi les côtés du joint à se replier sur eux-mêmes.
Ajustez la sangle de serrage à l’arrière de la casquette
pour un maintien stable et ferme sur la tête.
Retrait/pose de la visière - PowerCap® Active™:
•Retirez la jupe de la visière, puis retirez l’ancienne visière en déposant tout d’abord la partie centrale des quatre rivets puis en déposant les manchons
externes des rivets aux quatre points d’insertion à la périphérie du support (Voir images 1 et 2).
•Décollez le lm de protection sur le bord supérieur des deux côtés de la nouvelle visière. (N.B.: pour éviter les traces de doigts sur la visière, laissez le reste
du lm de protection en place).
•A l’aide des nouveaux rivets fournis, xez le côté gauche de la visière au côté gauche du porte-visière. Veillez à ce que les rivets aient traversé le porte-visière
et soient visibles des deux côtés (Voir images 3 et 4).
•Renouvellez la procédure ci-dessus pour les quatre rivets autour du porte-visière. Il se peut qu’il soit nécessaire de manipuler la visière pour obtenir une
bonne étanchéité sur tout le bord du porte-visière.
•Décollez pour nir le reste du lm de protection et rattachez le joint facial en mousse aux bandes Velcro®.
1 2 3 4
VÉRIFICATION DE LA BATTERIE ET DU DÉBIT D’AIR: Le Powercap®Active™ a un débit minimum
de 140 l/min. Pour vérier la charge de la batterie et le débit d’air, les ltres doivent être installés et la
visière retirée (Voir image 3). Le retrait de la visière pour le contrôle du débit d’air ne concerne que le
Non-Impact Powercap®.
Une fois l’écran retiré (cf ‘Fixer l’écran’ ci-dessous) insérez le connecteur male à l’extrémité
du “Power cable” de la PowerCap®Active™dans le connecteur femelle du compartiment de la
batterie PowerBox™1 (Voir image 4).
Mettre l’appareil en marche en utilisant le bouton situé sur l’unité de batterie PowerBox™1 (Voir image
5). L’air s’écoule alors dans la cagoule. Il est désormais nécessaire de veiller à ce que le débit d’air dans
la cagoule soit sufsant, et à ce que les vérications suivantes soient régulièrement effectuées avec les
ltres et avant chaque utilisation de la Powercap®Active™ :-
Retournez (tête en bas) la PowerCap®Active™ et xez l’indicateur de débit d’air fourni, sur l’orice
de sortie d’air à l’intérieur de la cagoule en veillant à maintenir une étanchéité. Evitez de placer vos
mains ou d’autres éventuelles obstructions sur les deux emplacements des ltres (Voir image 6).
Vériez que le “volet” blanc au bas de l’indicateur de débit d’air se déplace librement. L’indicateur
de batterie doit passer de la zone rouge à la zone verte ce qui signie que le débit d’air est
sufsant pour que la PowerCap®Active™ soit utilisée.
Dans l’éventualité où il n’y aurait pas de débit ou un faible débit, avec un indicateur de batterie vide dans
la zone rouge, vériez d’abord à nouveau que la batterie est bien xée ou chargée. S’il n’y a toujours pas
de débit ou s’il est faible, n’utilisez pas la Powercap®Active™, mais contactez un revendeur JSP Ltd pour
plus de renseignements.
3 4
5 6
6

Usage général:
Le pack batterie de la
PowerCap®Active™est conçu
pour être monté sur les
encoches cousues à l’arrière de
la casquette.
La PowerBox™1 peut être retirée
facilement pour être chargée ou
remplacée par une batterie pleine
pour faciliter les roulements d’équipe.
Faites glisser la PowerBox™1 vers le
haut, en la dégageant des encoches.
Retirez le câble d’alimentation avant
de retirer la batterie du capuchon.
Quand elle n’est pas utilisée, la batterie doit
être éteinte et la prise débranchée durant le
stockage. Evitez le stockage de la batterie à des
températures trop basses, 5°C ou moins, cela
pourrait nuire à la puissance et l’autonomie de
la batterie.
REMPLACEMENT DES PIECES, ENTRETIEN ET USAGE QUODIEN: Dans des conditions normales et en supposant un entretien régulier, l’unité
moteur PowerCap®Active™ doit pouvoir être utilisée pour 2 - 3 ans. Des remplacements pour toutes les pièces sont disponibles (contactez JSP Ltd pour
obtenir des conseils) ; certaines pièces peuvent nécessiter le retour de l’appareil. Avant de se servir de la PowerCap®Active™, l’utilisateur doit vérier
toutes les pièces et apprécier leur état de marche, si des pièces sont à remplacer, merci de suivre les instructions suivantes. Les consommables sont
disponibles chez le revendeur qui vous a fourni le produit ou en contactant le fabricant.
Changer / laver la casquette:
La casquette peut être facilement retirée
du moteur tout en préservant les autres
composants. Débranchez la PowerBox™1
du Power cable. Retirez la PowerBox™1
des encoches. Retirez le Power cable sur le
côté de la casquette.
Changer le joint facial:
Détachez le rabat du Velcro®sur le bord
autour de la visière. Pour xer le nouveau
rabat à la casquette, effectuez la procédure
ci-dessus à l’inverse, en commençant par,
et en travaillant vers l’extérieur depuis le
centre de la visière et le joint.
Déployez délicatement les petites barres en
relief sur la partie supérieure du porte-écran
jusqu’à ce qu’elle se retire de l’unité moteur
et de l’écran.
Quand l’assemblage de la PowerBox™1, l’unité moteur et l’écran a été défait, retirez la coque anti-
heurt de la casquette en dépliant la bande éponge anti-sueur.
Lors du réassemblage, assurez-vous que la coque anti-heurt se maintienne entre l’arrière de la
visière rigide et la tête de l’utilisateur et soit couverte par la bande éponge anti-sueur.
• Le textile de la casquette peut être lavé en machine à 40°C.
• Si la casquette doit être remplacée, faites appel à votre revendeur JSP Ltd.
Pour remplacer l’unité moteur et l’écran assemblés; inversez la procédure ci-dessus, assurez-vous que le Power cable et le rabat du joint en mousse ne
soient pas coincés entre l’unité moteur et la visière de la casquette.
• Le Power cable doit rester sous la visière. L’extrémité du joint en mousse doit se trouver sous la visière.
Assurez-vous que l’unité moteur et la visière assemblés soient fermement placés dans l’embrasure de la visière de la casquette et que les encoches de
verrouillage sur la visière soient solidement rattachées aux encoches de l’unité moteur.
Nettoyer la casquette et le boîtier:
Le boîtier moteur/ltre doit être nettoyé seulement avec un chiffon légèrement mouillé et imbibé d’un détergent doux.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le moteur/ventilateur ou n’abîme/n’humidie l’intérieur des ltres.
7

GARANTIE:
JSP Ltd garantit à ses clients de PowerCap®Active™ que le dispositif ne comporte aucun défaut matériel, électrique ou mécanique pendant une période de
24 mois à partir de la date d’achat selon la directive européenne 1999/44/CE.
Cette garantie est soumise aux conditions suivantes : • PowerCap®Active™ a été utilisé uniquement dans le but prédéni. • PowerCap®Active™ n’a pas
été mal utilisé, endommagé, modié ou réparé. • L’utilisateur doit enregistrer le produit pour activer la garantie.
Pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.jspwarranty.com
JSP Ltd remplacera les pièces défectueuses gratuitement. La responsabilité de JSP Ltd ne pourra pas excéder la valeur du reçu de vente d’origine du
dispositif. En cas de recours à la garantie, JSP Ltd ne sera pas responsable de la perte d’utilisation de ses produits ou du coût, des dépenses ou des
dommages liés, indirects ou conséquents encourus ou réclamés par l’acheteur ou tout autre utilisateur. Aucune autre condition n’est impliquée par cette
garantie mais les droits statutaires de l’acheteur ne sont pas affectés. Pour faire une réclamation sous cette garantie, merci de contacter le revendeur auprès
duquel PowerCap®Active™ a été acheté.
MARQUAGES:
Le pack batterie doit être jeté selon les dispositions réglementaires locales mises en place. Les
batteries usées ne doivent en aucun cas être disposées dans des containeurs a déchets publics.
CONSIGNES DE SECURITE:
• La PowerCap®Active™ doit être uniquement utilisée pour des applications où s’appliquent l’EN 12941:TH1 et l’EN 812.
• La PowerCap®Active™ ne protège pas contre la chute d’objets, ou de charges en suspension.
• La PowerCap®Active™ ne doit pas être portée sur un site où est exigé le port d’un casque de sécurité EN 397.
• Les instructions fournies avec la PowerCap®Active™ doivent être lues et comprises avant utilisation.
AVERTISSEMENT!
• CET APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE LORSQUE LA SOUFFLERIE N’EST PAS EN MARCHE.
• LORSQUE LA SOUFFLERIE EST ARRETEE, UNE ACCUMULATION RAPIDE DE DIOXYDE DE CARBONE ET UN EPUISEMENT RAPIDE DE L’OXYGENE PEUVENT SE
FAIRE RESSENTIR.
• QUAND LA SOUFFLERIE EST ETEINTE, AUCUNE PROTECTION RESPIRATOIRE N’EST ASSUREE.
• L’APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE DANS DES ENVIRONNEMENTS EXPLOSIFS OU PAUVRES EN OXYGENE.
• EN CAS DE TRAVAIL INTENSE, IL EST POSSIBLE QUE LA PRESSION DANS LE DISPOSITIF DEVIENNE NEGATIVE LORSQUE LE TAUX D’INHALATION EST MAXIMAL.
• UNE UTILISATION DANS UN ENVIRONNEMENT OU LES VENTS SONT TRES FORTS PEUT AFFECTER L’EFFICACITE DES FILTRES.
PowerCap®Active™ n’a pas été conçue pour être portée dans des environnements présentant un danger immédiat pour l’hygiène ou la santé, dont la teneur
en oxygène est inférieure à 19.5%, contenant des gaz ou substances toxiques, ou dont la composition est inconnue.
• NE PAS utiliser la PowerCap®Active™dans un environnement explosif.
• NE PAS exposer la PowerCap®Active™ à des ammes ou étincelles.
• NE PAS utiliser la PowerCap®Active™ dans des espaces connes ou des zones faiblement ventilées.
• NE PAS transformer ou modier le produit.
• NE PAS manipuler les composants.
• NE PAS mettre de l’eau ou un quelconque liquide dans les boîtiers moteur ou batterie.
PowerCap®Active™Lite: L’écran est fabriqué en matériau léger et n’assure pas une forte protection des yeux. Dans des situations comportant des risques de
projections sur les yeux (par exemple pour le débroussaillage) il est plus que vivement recommandé de porter des lunettes de sécurité à l’intérieur de la PowerCap®
Active™, c’est-à-dire derrière la visière. Le débit d’air de la PowerCap®Active™ permet d’empêcher la formation de buée, à la fois sur les lunettes et sur la visière.
PowerCap®Active™ IP : L’écran est fabriqué en polycarbonate et a été testé en conformité avec l’EN166, la norme correspondant aux équipements de protection
des yeux. Comme l’exige la réglementation européenne de santé et de sécurité, l’utilisateur est averti du fait qu’en cas de contact avec la peau, l’appareil peut
provoquer des réactions allergiques chez les personnes sensibles. Si cela arrive, quittez la zone à risque, retirez la cagoule et demandez l’avis d’un médecin.
INFORMATION BATTERIES:
PowerBox™1
MODEL No. PCA-02
Type de batterie: Li-ion
Capacité: 4000mAh, 3.7V, 14.8Wh
Désignation de la batterie: 1LXP10/34/50-2
Entrée: Micro USB 5VDC, 1.0A
Sortie: 4.2VDC, 3.4A
/Marque de commerce du fabricant Règlement 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle,
tel que modifié pour s’appliquer en GB
Indique que la fabrication du produit répond aux normes internationales
de rendement et de gestion de la qualité. Conformité au règlement (EU) 2016/425
Jeter en se conformant à la législation locale Filtres doubles obligatoires
Certains composants du dispositif peuvent être recyclés Date de fabrication
Plages d’humidité et de température de stockage Date de péremption.
Voir le mode d’emploi. Si les recommandations d’utilisation ne sont pas respectées, il se peut que la protection offerte par le dispositif soit
fortement réduite.
EN12941:---- Numéro et année de publication de la norme européenne relative
aux casquettes anti-heurt pour l’industrie A#:---- Amendement de la norme EN 12941 et sa date de publication
TH1 Indique une efcacité de 90 % avec un NPF de 10 P SL R Un ltre aérosol à particules liquides et solides réutilisable
EN812: ---- Numéro et année de publication de la norme européenne relative aux casquettes anti-heurt pour l’industrie
53-63 cm Plage des tours de tête de la casquette anti-heurt
EN166: ---- Numéro et année de publication de la norme européenne relative aux protection des yeux.
1Qualité optique (élevée) 3 Projection de gouttes liquides B Projection de particules de moyenne énergie à grande vitesse
8

AUSPACKEN UND INSPEKTION: Der Versandkarton muss folgende Teile enthalten:
LAGERUNG: Während der Lagerung oder beim Transport ist die PowerCap®Active™ in ihrer Originalverpackung aufzubewahren. Die PowerCap®Active™
ist so zu lagern, dass sie vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist, nicht mit Lösungsmitteln in Berührung kommt und nicht durch Berührung harter
Oberächen oder Gegenstände beschädigt werden kann. Die Lagertemperatur muss zwischen 5° C und 40° C betragen und die relative Luftfeuchtigkeit
darf 75% nichtübersteigen. Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Power cable von der PowerBox™1 ausgesteckt werden.
Anmerkung: Die PowerCap®Active™ bietet darüber hinaus Schutz gemäß EN 812, der Stoßkappennorm. Es ist zu beachten, dass der Spezialeinsatz für
diesen Schutz ein integraler Bestandteil der Kappengruppe ist. Vor der Benutzung der Kappe ist sicherzustellen, dass der Schutzeinsatz fest eingesetzt ist.
DE
LI-IONEN-AKKUSATZ POWERBOX™1: Im eingeschalteten Zustand hat der Li-ionen-Akku grüne und
rote Lichter an der Außenseite, um den Ladezustand anzuzeigen; grün ist voll aufgeladen.
Ladevorgang:Schalten Sie die PowerCap®Active™ aus, entfernen Sie den Staubschutz und verbinden Sie
diese mit dem mitgelieferten Micro USB-Kabel in der USB-Ladestation. Eine Auadung von 5-8 Stunden
ergibt 8 Stunden Laufzeit von Powercap®Active™.
Vorsichtsmaßnahmen beim laden:
• Vermeiden Sie das Auaden in direktem Sonnenlicht oder in einem Fahrzeug, das unter direkter
Sonneneinstrahlung geparkt ist, und achten Sie darauf, dass Sie nur bei einer Raumtemperatur
zwischen +5°C und +40°C auaden.
• Vergewissern Sie sich vor dem Auaden, dass sich kein Staub oder andere Fremdobjekte
am USB-Stecker benden.
• Setzen Sie das Gerät während des Ladevorgangs keinen Erschütterungen aus.
• Wenn sich Ihr PC im Ruhezustand bendet, kann das Gerät nicht geladen werden.
• Vergewissern Sie sich nach Abschluss des Ladevorgangs, dass der USB-Stecker getrennt wurde.
• Wenn die Funktionsdauer auch nach ordnungsgemäßem Auaden deutlich verkürzt ist,
kann es sein, dass sich der Akku dem Ende seiner Nutzungsdauer nähert.
• Entsorgen Sie die Batterien in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften.
BENUTZUNG DER PowerCap® Active™:Das Powercap®Active™ erfüllt die TH1P-Anforderungen der EN12941 und bietet Schutz vor feinen, ungiftigen
Fasern, Rauchgase und Stäuben. Die Betriebstemperatur sollte zwischen 5°C und 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit nicht über 75% liegen.
FILTER: Die mitgelieferten Filter sind hochefziente Submikron-Partikeltypen, die paarweise geliefert werden. Sie ltern die meisten Partikel wie Staub,
Sporen, Nebel und Rauchgase, können aber wie alle Filter nicht alle in der Luft vorhandenen Partikel herausltern. Sie ltern keine Gase, Dämpfe oder
giftige Substanzen.
• Die Lebensdauer der Filter hängt hauptsächlich von der Menge und Größe der Verschmutzung in dem Bereich ab, in dem sie verwendet werden, und
der Zeit, in der sie in diesem Bereich verwendet werden. Überprüfen Sie die Filter regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass sie richtig positioniert sind, und
entfernen Sie sorgfältig alle sichtbaren großächigen Verunreinigungen, um ihre Lebensdauer zu verlängern. Die Filter dürfen nicht gewaschen oder nass
werden. Ein niedriger Luftstromwert (roter Bereich der Anzeige) weist normalerweise darauf hin, dass neue Filter erforderlich sind.
EINBAU UND AUSTAUSCH DER FILTER: Ersetzen Sie beide Filter gleichzeitig durch ein Paar Original-Ersatzlter von JSP Ltd oder seinen Händlern.
Den Ihnen zugewandten Filter einfach gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom Motorgehäuse abnehmen (Siehe Abbildung 1). Das Einsetzen erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie sicher, dass die Berührungsächen von Filter und Motorgehäuse sauber sind. Achten Sie darauf, dass kein Staub
oder Gegenstände in das Motorgehäuse gelangen (Siehe Abbildung 2). Drücken und drehen Sie die Austauschlter fest ein. Nach dem Einsetzen der
neuen Filter und vor dem Einsatz ist die Luftströmung erneut zu überprüfen.
Entnahme Ersatz
1 2
AUSWECHSELN DES VORFILTERPAD: Der Powercap®Active™-Filter enthält eine Vorlterabdeckung, die sich unter dem Grilldeckel des Filters bendet.
Direkt über dem Etikett des Filters bendet sich ein abnehmbarer Deckel. Entfernen Sie diesen Deckel, ersetzen Sie das Vorlterpad und bringen Sie die
Abdeckung wieder an, wobei Sie darauf achten müssen, dass sie wieder richtig sitzt. Der regelmäßige Austausch des Vorlterpads unterstützt den Luftstrom des
Produkts. Das Vorlterpad schützt vor den größeren Gefahren in der Luft (>10µm), während der eigentliche Filter vor den kleineren Gefahren in der Luft schützt.
ARTIKEL Kappe mit Aufprall
Zwischenlage PowerCap®Active™
Antriebseinheit 1mm
Polycarbonat-Visier 0.35mm
Polycarbonat-Visier PowerBox™1
Batteriepack Luftstromanzeiger
PowerCap®Active™Lite 33 333
PowerCap®Active™ IP 333 33
9

PowerCap®Active™ Lite - Einsetzen des Visiers:
1. Richten Sie die am Visier bendlichen Velcro® Abschnitte mit den im Kappenrand angebrachten Velcro®.
2. Abschnitten aus, dabei darauf achten, dass das Visier mittig sitzt. Drücken Sie die Velcro® Abschnitte zusammen und stellen Sie sicher, dass das Visier
fest an der Unterseite des Kappenrands anliegt.
Anbringen der Maskenschürze: Die Schürze wird an der Seite
des Visiers und am Rand der Kappe befestigt. Der Rand der
Schürze ist gegen den am Rand des Visiers bendlichen Velcro®
Streifen anzudrücken. Die Schürze ist bei Auslieferung am Rand
der Kappe angebracht. Im nachfolgenden Foto ist abgebildet, wie
eine vorschriftsmäßig angebrachte Schürze aussieht.
Aufsetzen: Nachdem Sie kontrolliert haben, dass eine
ausreichende Luftströmung vorhanden ist, und das mit der
Batterie verbundene Netzkabel, setzen Sie die Powercap®
Active™ auf Ihren Kopf und stellen das hinten an der Kappe
bendliche Einstellband auf einen komfortablen und festen
Sitz ein. Es ist wichtig, dass die an der Seite des Visiers
bendlichen Randdichtungen eng seitlich am Gesicht anliegen.
Passen Sie die Dimensionierung Band auf der Rückseite der
Kappe für einen perfekten und festen Sitz auf dem Kopf.
BATTERIE-UND LUFTSTROMPRÜFUNG: Powercap®Active™ hat eine Mindestdurchussmenge
von 140 l/min. Zur Überprüfung der Batterieladung und des Luftstroms müssen die Filter angebracht
und das Visier entfernt werden (Siehe Abbildung 3). Das Abnehmen des Visiers zur Überprüfung
des Luftstroms ist nur für die Non-Impact Powercap®.
Nachdem Sie das Visier entfernt haben, stecken Sie den Stecker am Ende des Powercap®Active™
“Power cable” in die Buchse am Batteriefach der PowerBox™1 (Siehe Abbildung 4).
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter an der PowerBox™1-Batterieeinheit ein (Siehe Abbildung 5).
Der Luftstrom setzt nun ein. Es ist nun notwendig, zu überprüfen, ob der Luftstrom ausreichend ist. Die
folgenden Überprüfungen sollten regelmäßig mit montierten Filtern und immer vor der Verwendung
von Powercap® Active™ durchgeführt werden:-
Drehen Sie die Powercap®Active™ um und setzen Sie den mitgelieferten Luftstromindikator über den
Luftauslass im Rand des Visierkörpers, um eine gute Abdichtung zu gewährleisten. Vermeiden Sie es,
Hände oder andere mögliche Hindernisse über die beiden Filtereinlässe zu legen (Siehe Abbildung 6).
Vergewissern Sie sich, dass sich die weiße “Klappe” an der Unterseite des Luftstromanzeigers
frei bewegen lässt. Der “Klappen”-Indikator innerhalb der Luftstromvorrichtung sollte sich in den
“grünen Bereich” bewegen, was bedeutet, dass ein ausreichender Luftstrom für die Verwendung von
Powercap®Active™vorhanden ist.
Sollte kein oder nur ein geringer Luftstrom vorhanden sein, was durch eine Bewegung der Klappe
in den “roten Bereich” angezeigt wird, überprüfen Sie zunächst den Batterieanschluss oder den
Ladezustand. Sollte immer noch kein oder nur ein geringer Luftstrom vorhanden sein, verwenden Sie
den Powercap®Active™ nicht, sondern wenden Sie sich an JSP Ltd. für weitere Beratung.
3 4
Abnehmen/Anbringen des Visiers - PowerCap® Active™:
•Entfernen Sie die Rock vom Visier und dann Nehmen Sie das alte Visier ab, indem Sie zuerst die Mittelteile aus allen vier Drucknieten ziehen und anschließend die
äußeren Hülsen an allen vier Punkten aus dem Träger nehmen (Siehe Bilder 1 und 2).
•Ziehen Sie den Schutzlm an beiden Seiten des neuen Visiers entlang der oberen Kante ab. (ANMERKUNG: Lassen Sie die übrige Folie auf dem Visier,
um Fingerabdrücke zu verhindern).
•Bringen Sie die linke Seite des Visiers mit den mitgelieferten neuen Drucknieten an der linken Seite des Visierträgers an. Dabei ist sicherzustellen, dass
die Niete durch beiden Seiten des Trägers geführt wird (Siehe Bilder 3 und 4).
•Wiederholen Sie das vorstehend beschriebene Verfahren für alle vier Nieten des Visierträgers. Das Visier muss möglicherweise angedrückt werden, damit
es dicht am Umfang des Visierträgers anliegt.
• Zum Abschluss entfernen Sie den restlichen Schutzlm und bringen den Schaumstoffrand wieder am Klettverschlussstreifen an.
12 34
5 6
10

Allgemeine Benutzung: Der
Akkusatz für Powercap®Active™kann
auf die Schlitzungen der Rückseite
der Kappe montiert werden.
Die PowerBox™1 kann sehr leicht für
Beladung entfernt werden oder durch
eine voll beladene ersetzt werden.
Ziehen Sie die PowerBox™1 von den
Schlitzungen nach oben. Entfernen
Sie das Netzkabel, bevor Sie die
Batterie aus der Kappe entfernen.
Der Akku sollte ausgeschaltet oder der Stecker
aus dem Akku entfernt sein, wenn das Gerät
nicht benutzt wird. Sie das Batteriefach nicht
unter Bedingungen, in denen die Temperatur 5°
C oder weniger beträgt, da sich dieses nachteilig
auf die Leistung der Batterien auswirkt und keine
ausreichende Durchussmenge erzielt werden kann.
AUSTAUSCHTEILE, REINIGUNG UND TÄGLICHER EINSATZ:
Normale Bedingungen und regelmäßige Wartung vorausgesetzt sollte die Powercap®Active™ Motoreinheit eine Lebensdauer von 2 - 3 Jahren erzielen.
Ersatzteile Teile sind verfügbar (kontaktieren Sie JSP Ltd für Beratung); Einige Teile erfordern möglicherweise die Rücksendung des Geräts. Vor einem
Einsatz der Powercap®Active™ muss der Benutzer alle Komponenten prüfen und sich davon überzeugen, dass die Powercap®Active™ odrnungsgemäß
funktioniert. Sollte ein Austausch von Teilen erforderlich sein, sind die nachstehenden Anweisungen zu beachten.
Austausch der Kappe:
Das Kappenteil lässt sich unabhängig von
allen anderen Teilen austauschen. Ziehen Sie
das Power cable aus der PowerBox™1 heraus.
Entfernen Sie die PowerBox™1 von ihren
Schlitzungen. Führen Sie das Power cable
durch den Kabelkannal seitlich der Kappe.
Austausch der Maskenschürze:
Die Schürze vom Visier abnehmen und die Niete aus
der Kappe entfernen. Zum Entfernen der Niete das
Mittelteil herausziehen. Die beiden Nietenteile und die
Unterlegscheibe sind zur späteren Wiederverwendung
aufzubewahren. Zum Anbringen der neuen Schürze an die
Kappe verwenden Sie eine der mitgelieferten Nieten und
Unterlegscheiben. Legen Sie die Unterlegscheibe über die
Niete, führen Sie die Niete von Innen durch die Bohrung in
der Schürze und anschließend durch die Bohrung in der
Kappenseite. Das Mittelteil der Niete vollständig eindrücken
und die Schürze auf diese Weise befestigen.
Breiten Sie sorgfälltig beide Aufkantungen auf
der oberen Fläsche des Visierträgers aus bis der
Motor und Visier ausgezogen werden können.
Als die PowerBox™1, Motor & Visier ausgezogen wurden, entfernen Sie der Innenstück der Kappe,
in dem Sie das Schweissband ausfalten. Als Sie beide Teile wieder zusammensetzen, sichern Sie,
dass die Innenaustattung an der Rückseite des Schirmes und dem Kopf des Trägers liegt
und von dem Schweissband bedeckt ist. Die Kappe kann mit einer Waschmachine bei 40°C
gewaschen werden. Falls die Kappe ersetzt werden muss, sichern Sie bitte, dass Sie ein
orginales Produkt von JSP Ltd oder Ihrer Händler benutzen.
Um der Motor und die Visier auszutauschen, machen Sie den oben genannten Vorgang
umgekehrt und sichern Sie dabei, dass weder den Power cable noch die Gesichtsabdichtung
zwischen den Motor und Schirm eingeklemmt werden. Der Power cable bleibt über dem Schirm.
Die Gesichtabdichtung endet unter dem Schirm. Sorgen Sie dafür, dass der Motor und Visier in dem
Kappenschirm festgestellt wird, und dass die Hacken auf der Kappe sicher an den Motor-Hacken
befestigt worden sind.
Reinigung der Kappe und des Gehäuses:
Die Kappe und das Motor/Filtergehäuse dürfen nur mit einem leicht angefeuchteten Lappen und den mildesten Reinigungsmitteln gereinigt werden. Es ist
darauf zu achten, dass keine Flüssigkeiten in die Motor/ Gebläsegruppe eintreten oder die Innenseite der Filter beschädigen/benetzen.
11

MARKIERUNGEN:
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
• PowerCap®Active™ sollte nur in Situationen verwendet werden, in denen EN 12941:TH1 und EN 812 gelten.
• PowerCap®Active™ bietet keinen Schutz gegen die Auswirkungen von herabfallenden oder geworfenen Gegenständen oder sich bewegenden hängenden Lasten.
• PowerCap®Active™ sollte nicht anstelle eines Industrieschutzhelms gemäß EN 397 verwendet werden.
• Die Anweisungen im Inneren von PowerCap®Active™sollten vor der Verwendung gelesen und verstanden werden, ebenso wie diese Anweisungen.
WARNHINWEISE!
• DIE VORRICHTUNG DARF NICHT MIT AUSGESCHALTETER GEBLÄSEEINHEIT GETRAGEN WERDEN.
• BEI AUSGESCHALTETER GEBLÄSEEINHEIT IST EIN SCHNELLER ANSTIEG DES KOHLENDIOXIDUND EINABSINKEN DES SAUERSTOFFGEHALTS NICHTAUSZUSCHLIEßEN.
• IM AUSGESCHALTETEN ZUSTAND BESTEHT KEIN ATEMSCHUTZ. DIE VORRICHTUNG DARF NICHT IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN ODER SAUERSTOFFARMEN
BEREICHEN EINGESETZT WERDEN.
• DER BENUTZER MUSS BEACHTEN, DASS SICH DAS BATTERIEKABEL IM EINSATZ VERFANGEN KANN.
• BEI SEHR HOHEN ARBEITSLEISTUNGEN KANN WÄHREND DES HÖCHSTEN ATEMLUFTBEDARFS UNTERDRUCK IM GERÄT ENTSTEHEN.
PowerCap®Active™: Powercap®Active™ ist nicht für Umgebungen geeignet, welche die Hygiene und Gesundheit des Benutzer unmittelbar gefährden, einen
Sauerstoffgehalt unter 19,5% aufweisen, Gase oder Giftstoffe oder unbekannte Mischungen enthalten.
• PowerCap® NICHT in einer explosionsgefährdeten Umgebung einsetzen.
• PowerCap® NICHT offenen Flammen oder Funken aussetzen.
• PowerCap® NICHT in kleinen, geschlossenen Räumen oder Bereichen mit unzureichender Belüftung einsetzen.
• Das Produkt NICHT verändern oder modizieren.
• Die angetriebenenTeile NICHT berühren.
• KEIN Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Motorgehäuse oder das Batteriefach eindringen lassen.
Lite PowerCap®Active™: Das Visier ist leicht gebaut und erfüllt keine weitreichende Schutzbrillenfunktion. In Situationen, in denen die Augen durch
Projektile gefährdet sein können (z. B. beim Strimmen) ist eine zugelassene Schutzbrille in der üblichen Weise “innerhalb der PowerCap®”, d. h. unter dem
Visier, zu tragen. Die Luftströmung in der PowerCap®verhindert das Beschlagen der Brille und des Visiers.
PowerCap®Active™ IP: Das Visier ist aus Polycarbonat hergestellt und wurde gemäß EN166, der Norm für Personenschutzbrillen, geprüft. Das Visier trägt
das folgende Zeichen EN 166 1 3 B. Schlüssel der Kennzeichnung Die PowerCap® ist nicht für den Einsatz in Bereichen geeignet, in denen hohe Windstärken
zu erwarten sind. In Übereinstimmung mit den europäischen Gesundheits- und Unfallschutzvorschriften wird der Benutzer darauf hingewiesen, dass die
Einheit an den Berührungsstellen mit der Haut des Trägers bei empndlichen Personen zu allergischen Reaktionen führen kann. In einem derartigen Fall
muss der Träger den Gefahrenbereich verlassen, die Einheit abnehmen und einen Arzt aufsuchen.
GARANTIE:
Gemäß der Verbrauchsgüterkaufrichtlinie 1999/44/EWG sichert JSP Safety GmbH den Käufern einer PowerCap®Active™ eine Gewährleistungsfrist von 24 Monaten ab
Kaufdatum zu. Dies bedeutet, dass wir während dieses Zeitraums die Haftung für sämtliche Materialmängel sowie mechanische und elektrische Defekte übernehmen.
Diese Gewährleistung unterliegt gewissen Bedingungen: • PowerCap®Active™ darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. • Die PowerCap®
Active™ darf vom Benutzer nicht zweckentfremdet, beschädigt, eigenhändig modiziert oder repariert werden. • Der Benutzer muss das Produkt registrieren, um
Anspruch auf Garantie erheben zu können.
Um Ihr gekauftes Produkt zu registrieren, besuchen Sie uns unter www.jspwarranty.com
JSP Safety GmbH erstattet defekte Teile bei Bedarf kostenlos. Unsere Gewährleistung übersteigt nicht den Originalpreis des Geräts. Auch bei einem berechtigten
Anspruch im Rahmen dieser Gewährleistung haftet JSP Safety GmbH nicht für Nutzungsausfälle, zufällige, mittelbare oder Folgekosten sowie für bereits
angefallene Kosten oder durch den Käufer oder andere Benutzer vorgebrachte Kosten. Diese Gewährleistung unterliegt keinen zusätzlichen Vertragsbedingungen
und hat keinerlei Einuss auf die gesetzlichen Rechte unserer Käufer. Wenn Sie einen Anspruch geltend machen möchten, wenden Sie sich bitte an den Händler,
bei dem Sie die PowerCap®Active™erworben haben.
INFORMATIONEN ZUR BATTERIE:
PowerBox™1
MODELL Nr. PCA-02
Batterie-Typ: Li-ion
Kapazität: 4000mAh, 3.7V, 14.8Wh
Akku-Bezeichnung: 1LXP10/34/50-2
Eingang: Micro USB 5VDC, 1.0A
Ausgang: 4.2VDC, 3.4A
Die Abfallbeseitigung der Batterien
muss nach örtlichen Regelungen
erfolgen. Die Batterien dürfen nicht
im Abfall entsorgt werden.
/Identifikationszeichen des Herstellers Verordnung 2016/425 über persönliche Schutzausrüstung in der
geänderten Fassung für die Anwendung in GB
Weist darauf hin, dass bei der Produktherstellung internationale
Leistungs- und Qualitätssicherungsstandards eingehalten wurden Konformität mit der Verordnung (EU) 2016/425
Das Produkt darf nur gemäß lokal geltender Bestimmungen
entsorgt werden. Erfordert Doppellter.
Einige Komponenten des Geräts sind recycelbar. Herstellungsdatum.
Lagertemperatur und Luftfeuchtigkeitsbereich. Verfallsdatum.
Siehe Gebrauchsanweisung. Sollte den Gebrauchsanweisungen nicht Folge geleistet werden, kann dies erheblichen Einuss auf die Schutzwirkung
des Gerätes haben.
EN12941:---- Europäische Norm für Gebläseatemschutzgeräte und das Jahr
der Veröffentlichung. A#:---- EN 12941: Vorgenommene Änderungen und das entsprechende
Einführungsjahr.
TH1 Leistungsfähigkeit liegt bei 90 %, ausgehend von NPF 10. P SL R Wiederverwendbarer Aerosollter für feste und üssige Partikel
EN812: ---- Europäische Norm für die industrielle Anstosskappe und das Jahr der Veröffentlichung.
53-63 cm Grössenangabe der Anstosskappe, Kopfumfang
EN166: ---- Europäische Norm für Augenschutz und das Jahr der Veröffentlichung.
1Optische Qualität (hoch)3Flüssigkeiten in Tröpfchenform B Aufprall mittlerer Energie von hochbeschleunigten Partikeln
12

UITPAKKEN EN INSPECTIE: In de verpakking moeten de volgende voorwerpen aanwezig zijn:
OPSLAG: PowerCap®Active™moet tijdens gebruik of transport in verpakking worden bewaard waarin het is geleverd. PowerCap®Active™ moet uit de buurt van direct zonlicht worden
opgeslagen, niet in contact met oplosmiddelen en op zo een wijze dat het niet kan beschadigen door fysiek contact met harde oppervlakken. De opslagtemperaturen moeten tussen 5
°C en 40 °C zijn en de relatieve luchtvochtigheid mag niet hoger zijn dan 75%. Tijdens de opslag moet het stroomsnoer worden losgekoppeld van de PowerBox™1-accu.
Plaatsen van het vizier - PowerCap®Active™Lite:
1. Verwijder het oude vizier door het los te trekken van de Velcro®-delen op de binnenzijde van de rand.
2. Lijn de Velcro®-delen op het vizier uit met de Velcro®-delen op de binnenzijde van de rand en zorg ervoor dat het vizier in het midden is geplaatst. Druk de Velcro®-delen tegen
elkaar aan en zorg ervoor dat het vizier stevig tegen de onderzijde van de rand aanzit.
Let op: PowerCap®Active™ biedt ook bescherming in overeenstemming met EN 812, de veiligheidspet-norm. Let erop dat de speciale bekleding voor deze bescherming een
integraal onderdeel vormt van de helmconstructie. Zorg ervoor dat de veiligheidspet-bekleding vóór gebruik in de helm is geplaatst.
NL
POWERBOX™1-LITHIUMIONACCUPACK: bij inschakeling geven de groene en rode leds op de
lithiumionaccu het laadniveau aan; groen betekent dat de accu volledig opgeladen is.
De accu’s opladen: Schakel de PowerCap®Active™uit, verwijder de stofkap en sluit hem via de
meegeleverde Micro USB-kabel aan op een USB-oplader. Een oplaadperiode van 5-8 uur levert 8 uur
bedrijfstijd op voor de PowerCap®Active™.
Voorzorgsmaatregelen bij opladen:
• Laad niet op in direct zonlicht of in een voertuig dat geparkeerd staat in direct zonlicht. Laad alleen op bij
een omgevingstemperatuur tussen de +5 °C en +40 °C.
• Controleer vóór het opladen of er geen stof of andere vreemde voorwerpen op de USB-stekker zitten.
• Stel het apparaat tijdens het opladen niet bloot aan trillingen.
• Als uw pc in de slaapstand staat, kan de unit niet opgeladen worden.
• Haal de USB-stekker eruit zodra het opladen voltooid is.
• Als de gebruiksduur zelfs na correct opladen aanzienlijk is afgenomen, kan het betekenen dat de
oplaadbare accu het einde van zijn levensduur heeft bereikt.
• Dank accu’s af in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving.
BATTERIJ EN LUCHTSTROOM CONTROLE: Powercap®Active™heeft een minimaal ontwerpdebiet van 140 l/min.
Om de acculading en de luchtstroom te controleren moeten de lters worden geplaatst en moet het vizier worden
verwijderd (Zie afbeelding 3). Verwijdering van het vizier voor controle van de luchtstroom is alleen relevant voor
de Non-Impact Powercap®.
Na verwijdering van het vizier steekt u de mannelijke connector aan het einde van de Powercap®Active™“Power
cable” in de vrouwelijke connector van het PowerBox™1 batterijvak (Zie afbeelding 4).
Zet het apparaat aan met de schakelaar op de PowerBox™1 batterij (Zie afbeelding 5). De luchtstroom zal nu
beginnen. Het is nu noodzakelijk te controleren of de luchtstroom voldoende is, en de volgende controles moeten
regelmatig worden uitgevoerd met de lters gemonteerd en altijd vóór gebruik van Powercap®Active™:-
GEBRUIK VAN DE PowerCap® Active™:De Powercap®Active™ voldoet aan de TH1P-eisen van EN12941, wat bescherming biedt tegen jne niet-giftige vezels, dampen en stoffen.
De bedrijfstemperatuur moet tussen 5°C en 40°C zijn en de relatieve luchtvochtigheid mag niet hoger zijn dan 75%.
FILTERS: De meegeleverde lters zijn zeer efciënt en bedoeld voor deeltjes kleiner dan een micron, en worden geleverd in paren. Ze lteren het merendeel van de deeltjes, zoals
stof, sporen, nevel en dampen, maar kunnen net zoals andere lters geen deeltjes uit de lucht lteren. Ze lteren geen gassen, dampen of giftige stoffen.
• De levensduur van het lter is voornamelijk afhankelijk van de hoeveelheid en omvang van de vervuiling in het gebied waar ze worden gebruikt, en de gebruikstijd in dat gebied.
Inspecteer de lters regelmatig. Zorg ervoor dat ze goed zijn geplaatst en verwijder alle zichtbare grote oppervlakvervuiling voorzichtig om hun levensduur te verlengen. De lters
mogen niet worden gewassen of nat worden. Een lage luchtstroommeting (rood indicatielampje) geeft meestal aan dat er nieuwe lters nodig zijn.
HET MONTEREN EN VERVANGEN VAN DE FILTERS: Vervang beide lters tegelijk met een paar originele vervangingslters van JSP Ltd of zijn distributeurs.
Draai gewoon tegen de klok in, met het lter naar u toe, en til het weg van het motorhuis (Zie afbeelding 1). Vervanging is de omgekeerde procedure. Zorg ervoor dat de pasvlakken van het lter en
de motorbehuizing schoon zijn; zorg ervoor dat er geen stof of vreemde voorwerpen in de motorbehuizing vallen. Duw en draai de vervangende onderdelen stevig op hun plaats (Zie afbeelding 2).
Controleer de luchtstroom opnieuw wanneer de nieuwe lters zijn geplaatst voor gebruik. Als de lters niet correct zijn geplaatst, wordt de lterefciëntie ernstig verminderd.
Verwijdering Vervanging
1 2
OM HET VOORFILTER TE VERVANGENPAD: Het Powercap®Active™-lter heeft een voorlterdeksel dat zich onder het grilldeksel van het lter bevindt. Er is een afneembaar deksel
net boven het label van het lter, verwijder dit deksel, plaats het voorlterkussen terug en plaats het deksel terug en zorg ervoor dat het weer correct op zijn plaats zit. Regelmatige
vervanging van het voorlterkussen helpt de luchtstroom van het product. Het voorlterkussen helpt te beschermen tegen de grotere gevaren in de lucht (>10µm), terwijl het eigenlijke
lter beschermt tegen de kleinere gevaren in de lucht.
Omkeren (draai ondersteboven) de Powercap®Active™om en plaats de meegeleverde luchtstroomindicator over
de luchtuitlaat in de rand van de vizierhouder, zodat deze goed afsluit. Plaats geen handen of andere mogelijke
obstructies over de twee lterinlaten (Zie afbeelding 6).
Controleer of de witte “ap” onderaan de luchtstroomindicator vrij beweegt. De “ap” indicator in het
luchtstroomapparaat moet in het “groene gedeelte” bewegen, wat betekent dat er voldoende luchtstroom is voor
het gebruik van Powercap®Active™.
In het geval van geen of een lage luchtstroom, aangegeven door een beweging van de klep in het “rode gedeelte”,
controleer dan eerst opnieuw de bevestiging van de batterij of de laadtoestand. Als er nog steeds geen of weinig
luchtstroom is, gebruik de Powercap®Active™ dan niet, maar neem contact op met JSP Ltd voor verder advies.
Item Helm met stevige
stootbekleding PowerCap®Active™
Aandrijfeenheid 1mm
Polycarbonaat vizier 0.35mm
Polycarbonaat vizier PowerBox™1
Accupakket Testinstrument
luchtstroom
PowerCap®Active™Lite 33 333
PowerCap®Active™ IP 333 33
3 4
5 6
13

Plaatsen van de gezichtafdichtingskraag: De kraag is bevestigd
aan de zijkant van het vizier en wordt in de rand van de helm
gestopt. De rand van de kraag moet tegen de Velcro®-strook langs
de rand van het vizier geplaatst worden. Als het correct is geplaatst
moet de kraag eruit zien zoals in de afbeeldingen is getoond.
Plaatsen: Nadat gecontroleerd is of de luchtstroom aan de beschreven specicaties voldoet
en of de voedingskabel op de accu aangesloten is, plaatst u de PowerCap®Active™op uw
hoofd. Het is belangrijk dat de randnaden op de binnenzijde van het vizier goed aansluiten op
zijkant van het gezicht. De kin van de drager moet rusten op het onderste ronde deel van de
afsluitkraag, waarbij de zijden van de afsluitkraag in zichzelf moeten vouwen.
Stel de afstelband aan de achterzijde van
de helm is voor een nauwsluitende en
stevige pasvorm op het hoofd.
Algemeen gebruik: De accu voor de PowerCap®
Active™is ontworpen voor montage op de vaste
lussen die op de achterzijde van de helm zijn genaaid.
PowerBox™1 kan eenvoudig worden
verwijderd voor het opladen of vervangen
met een volledig opgeladen PowerBox™1
om lange diensten mogelijk te maken.
Schuif de PowerBox™1 omhoog en
ontkoppel het van de vaste lussen.
Verwijder de voedingskabel voordat de
accu uit de kap gehaald wordt.
Buiten gebruik moet de accu worden uitgeschakeld en/of moet de stekker worden ontkoppeld om de accu’s in goede conditie te houden. Bewaar het accucompartiment niet in lage
temperaturen, d.w.z. 5 °C of lager.
VERVANGING VAN ONDERDELEN, REINIGING EN DAGELIJKS GEBRUIK: Onder normale omstandigheden en bij regelmatig onderhoud gaat de motorunit van de PowerCap®
Active™ twee tot drie jaar mee. Voor alle onderdelen zijn er vervangingsonderdelen verkrijgbaar (neem voor advies contact op met JSP Ltd). Bij bepaalde onderdelen moet de unit
mogelijk teruggezonden worden. Controleer vóór gebruik altijd het luchtstroomniveau met de meegeleverde luchtstroomindicator. Vóór het gebruik van de PowerCap®Active™moet
de gebruiker alle onderdelen controleren en ervan overtuigd zijn dat het geschikt is voor gebruik. Als er onderdelen moeten worden vervangen volgt u onderstaande instructies.
Reinigen/wassen van de kap:
De dop kan eenvoudig worden
verwijderd van de aandrijving
zonder andere delen los te halen.
Er Haal het stroomsnoer van de
PowerBox™1 en verwijder die uit
de voorgevormde lussen. Voer het
stroomsnoer door het kanaal aan
de zijkant van de helm.
Wisselen van de gezichtafdichtingskraag:
Trek de kraag los van het Velcro® rond de omtrek van het vizier. Voor
het bevestigen van de nieuwe kraag aan de helm keert u bovenstaand
proces om, startend met en buitenwaarts werkend vanaf het midden
van het vizier en de kraag.
Spreid voorzichtig beide steunen op het bovenoppervlak van de
vizierdrager uit elkaar totdat de aandrijving en het vizier loskomen.
Wanneer de PowerBox™1, aandrijving en vizier zijn verwijderd, moet de stootbekleding van de helm worden verwijderd door de
zweetband van badstof omhoog te vouwen. De helm kan bij 40 °C in de machine worden gewassen. Als de helm vervangen moet
worden, moet het worden vervangen door een oorspronkelijke vervanging die wordt geleverd door JSP Ltd of haar distributeurs.
Tijdens de hermontage moet u ervoor zorgen dat de stootbekleding rust tussen de achterzijde van de vaste piek en het hoofd van de
drager en zal worden bedekt met de zweetband van badstof.
Om de aandrijving en het vizier te vervangen; draait u de stappen van het bovenstaande proces om, waarbij u ervoor zorgt dat noch de Power cable noch de afdichtingskraag zit
bekneld tussen de aandrijving en de helmpiek - De Power cable blijft boven de piek. De afdichtingskraag eindigt onder de piek. Zorg ervoor dat de aandrijving en het vizier goed in de
uitsparing op de helmpiek zijn geplaatst en dat de vergrendelingshaken goed zijn bevestigd op de haken van de aandrijving.
Reinigen van de kap en de
behuizing: De motor/lterbehuizing
mag uitsluitend worden gereinigd
met een licht vochtige doek en
een mild reinigingsmiddel. Mogen
geen vloeistoffen binnen- dringen
in de motor-/ventilator-behuizing
of beschadiging of nat- maken van
de lters.
Het vizier verwijderen/plaatsen - PowerCap® Active™:
• Verwijder de ap van het vizier en vervolgens het vizier zelf door eerst de middelste pen van alle vier de drukpennen rondom de houder eruit te trekken en daarna de buitenste
hoezen te verwijderen (Zie afbeeldingen 1 en 2).
• Trek de beschermende folie weg langs de bovenrand van beide zijden van het nieuwe vizier. (LET OP:Laat de rest van de folie zitten om vingerafdrukken te voorkomen).
• Gebruik de nieuwe meegeleverde druknagels en bevestig de linkerzijde van het vizier aan de linkerzijde van de vizierdrager. Controleer dat de druknagel door beide zijden van de
drager is gegaan (Zie afbeeldingen 3 en 4).
• Herhaal bovenstaande procedure voor alle vier de druknagels rond de vizierdrager. Daarna kan nog enige manipulatie nodig zijn om een nauwe sluiting rond de bovenrand van
het vizier te bereiken.
• Verwijder ten slotte de rest van de beschermende folie en bevestig de schuimkraag weer aan de Velcro®-stroken.
12 34
14

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
• PowerCap®Active™ mag uitsluitend worden gebruikt in situaties waar EN 12941:TH1 en EN 812 van toepassing zijn.
• PowerCap®Active™biedt geen bescherming tegen de effecten van vallende of toegegooide objecten, of bewegende hanglasten.
• PowerCap®Active™ mag niet worden gebruikt in plaats van een industriële veiligheidshelm zoals is gespeciceerd in EN 397.
• Vóór gebruik moeten zowel de instructies binnen de PowerCap®Active™ als deze instructies worden gelezen en begrepen.
WAARSCHUWINGEN!
• DIT APPARAAT MAG NIET GEDRAGEN WORDEN MET DE BLAZER UITGESCHAKELD.
• BIJ UITSCHAKELING ZAL ER IN HOOG TEMPO KOOLDIOXIDE OPGEBOUWD WORDEN EN KAN DE ZUURSTOF OP RAKEN.
• BIJ UITSCHAKELING WORDT GEEN ADEMBESCHERMING GEBODEN.
• HET APPARAAT MAG NIET WORDEN GEBRUIKT IN EXPLOSIEVE OF ZUURSTOFARME OMGEVINGEN.
• BIJ HOGE ARBEIDSFREQUENBTIES KAN DE DRUK IN HET APPARAAT BIJ PIEKINHALATIESTROMING NEGATIEF WORDEN.
• HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN HOGE WINDSNELHEDEN KAN DE FILTEREFFICIËNTIE BEÏNVLOEDEN.
PowerCap®Active™ is niet ontworpen voor gebruik in atmosferen die een direct gevaar vormen voor de hygiëne of gezondheid van de gebruiker, met een
zuurstofgehalte van minder dan 19,5%, met gassen of giftige substantie of onbekende samenstellingen.
• PowerCap®Active™ NIET gebruiken in een explosieve atmosfeer. • PowerCap®Active™ NIET blootstellen aan vlammen of vonken. • PowerCap®Active™
NIET gebruiken in beperkte ruimtes of slecht geventileerde gebieden. • Het product mag NIET worden aangepast of gewijzigd. • NIET een bewegend
onderdeel aanraken. • NIET toestaan dat water of andere vloeistoffen de binnenzijde van de motorbehuizing of het accucompartiment binnendringen.
PowerCap®Active™Lite: Het vizier is een lichtgewichtconstructie en biedt geen hoge mate van oogbescherming. In situaties waar er een kans bestaat dat de
ogen door projectielen worden geraakt (bijvoorbeeld bij het trimmen) moet altijd een goedgekeurde veiligheidsbril worden gedragen op de normale wijze “binnen
de PowerCap®Active™”, d.w.z. Achter het vizier. De luchtstroom binnen de PowerCap®Active™ helpt “beslaan” van zowel de bril als het vizier te voorkomen.
PowerCap®Active™ IP: Het vizier is vervaardigd van polycarbonaat en is getest volgens EN166, de norm voor persoonlijke oogbescherming. Zoals is vereist
door de Europese gezondheids- en veiligheidseisen, wordt de gebruiker geadviseerd dat het apparaat bij huidcontact allergische reacties kan veroorzaken bij
personen die daar vatbaar voor zijn. Als dit het geval is moet de drager de gevarenzone verlaten, het apparaat afdoen en advies vragen van een arts.
GARANTIE:
JSP Ltd garandeert zijn klanten van PowerCap®Active™ dat het apparaat vrij zal zijn van defecten in materialen en mechanische of elektrische defecten gedurende
een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum in overeenstemming met EU-richtlijn 1999/44/EEG.
Deze garantie is onderhevig aan: • PowerCap®Active™wordt uitsluitend gebruikt voor het doel waarvoor het is bedoeld. • PowerCap®Active™is niet onderhevig
aan misbruik, schade, wijziging of reparatie. • De gebruiker moet het product registreren om van deze garantie gebruik te kunnen maken.
Om het product te registreren, gaat u naar www.jspwarranty.com
JSP Ltd zal indien nodig defecte onderdelen kosteloos vervangen. De aansprakelijkheid van JSP Ltd zal niet hoger zijn dan de waarde van de originele kassabon
voor het apparaat. In het geval van geldige claims onder deze garantie is JSP Ltd niet aansprakelijk voor verlies van gebruik van een van zijn producten of voor
enige incidentele, indirecte of gevolgkosten, uitgaven of schade opgelopen of geclaimd door de koper of een andere gebruiker. Deze garantie houdt geen andere
voorwaarden in, maar de wettelijke rechten van de koper worden niet aangetast. Als u aanspraak wilt maken op deze garantie, neemt u contact op met de winkel
waar de PowerCap®Active™is gekocht.
MARKERINGEN:
Batterijen moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking.
Batterijen mogen niet worden weggegooid in algemene afvalbakken.
BATTERIJ INFORMATIE:
PowerBox™1
MODEL Nr. PCA-02
Type batterij: Li-ion
Capaciteit: 4000mAh, 3.7V, 14.8Wh
Batterijaanduiding: 1LXP10/34/50-2
Ingang: Micro USB 5VDC, 1.0A
Uitgang: 4.2VDC, 3.4A
/Handelsmerk fabrikant Verordnung 2016/425 über persönliche Schutzausrüstung in der
geänderten Fassung für die Anwendung in GB
Geeft aan dat de fabrikant van het product voldoet aan internationale
normen op het gebied van prestaties en kwaliteitsbeheer’ Conformiteit met Verordening (EU) 2016/425
Afdanken in overeenstemming met de lokale wetgeving Vereist dubbele lters.
Sommige onderdelen van het apparaat kunnen worden gerecycled Productiedatum
Opslagtemperatuur en luchtvochtigheidsbereik Vervaldatum
Zie gebruiksinstructies. Als de gebruiksinstructies niet worden gevolgd kan de bescherming die door het apparaat worden geboden ernstig
worden belemmerd.
EN12941:---- Europese norm voor elektrische lterademhalingsapparaten en
het publicatiejaar A#:---- Wijziging aan EN12941 en het publicatiejaar
TH1 Geeft een efciëntie aan van 90% met NPF 10 P SL R Een herbruikbaar lterelement voor vaste en vloeibare deeltjes
EN812: ---- Het Europese normnummer voor veiligheidshelmen en zijn publicatiejaar.
53-63 cm Het maatbereik van de helm, hoofdomtrek
EN166: ---- Het Europese normnummer voor beschermende brillen en zijn publicatiejaar.
1Optische kwaliteit (hoog) 3 Vloeistofdruppels B Middelhoge energie-impact tegen deeltjes met hoge snelheid.
15

UDPAKNING OG EFTERSYN: Følgende elementer skal være indeholdt i kassen:
OPBEVARING: Under transport og når Powercap®Active™ikke er i brug, skal den opbevares i emballagen eller en anden egnet beholder. Powercap®Active™uden for direkte
sollys, ikke i kontakt med opløsningsstoffer og på en sådan måde, at den ikke kan pådrages skade via fysisk kontakt med hårde ader. Opbevaringstemperaturen skal være mellem
5 °C og 40 °C og den relative fugtighed skal må ikke være højere end 75 %. Under opbevaringen skal strømledningen være koblet fra PowerBox™1 batteripakken.
Montering af visiret - PowerCap®Active™ Lite:
1. Fjern det gamle visir ved at løsne det fra Velcro®-delene på indersiden af skyggen.
2. Tilpas Velcro®-delene på visiret med Velcro®-delene på indersiden af skyggen, idet det sikres, at visiret er centreret. Tryk Velcro®-delene sammen, og forvis dig om, at visiret
sidder godt fast på undersiden af skyggen.
Bemærk: Powercap®Active™ giver også beskyttelse ifølge EN 812, kasket hård skal standarden.
Det skal bemærkes, at den specielle liste til denne beskyttelse udgør en integral del af hjelmens struktur. Kontrollér, at kasket hård skal listen er monteret i hjelmen før brug.
DA
LITHIUM ION POWERBOX™1-BATTERIPAKKE: Når Li-ion-batteriet tændes, lyser det grønt og rødt på
ydersiden for at vise ladeniveauet; grøn er tegn på fuld opladning.
Batteriopladning: Sluk PowerCap®Active™, fjern støvdækslet, og slut enheden til et USB-ladebøsning ved
hjælp af det medfølgende Micro USB-kabel. 5-8 uur opladen levert 8 uur looptijd op met Powercap®Active™.
Forholdsregler ved opladning:
• Undgå opladning i direkte sollys eller en parkeret bil i direkte sollys, og sørg for kun at oplade, når
omgivelsestemperaturen er mellem +5°C og +40°C.
• Før opladning skal du sørge for, at der ikke er støv eller andre fremmedlegemer i USB-stikket.
• Udsæt ikke enheden for vibrationer under opladning.
• Når pc’en er i dvale, kan enheden ikke lade op.
• Når opladningen er afsluttet, skal du sørge for, at USB-stikket afbrydes.
• Hvis driftstiden reduceres markant selv efter korrekt opladning, er det genopladelige batteri muligvis ved
at være udtjent.
• Bortskaf batterier i henhold til gældende lokale bestemmelser.
KONTROL AF BATTERI OG LUFTSTRØM: Powercap®Active™ har en minimumsowhastighed på 140 l/min. For
at kontrollere batteriets opladning og luftstrømmen skal ltrene være monteret og visiret fjernet (Se billede 3).
Fjernelse af visiret til kontrol af luftstrømmen er kun relevant for Non-Impact Powercap®.
Når du har fjernet visiret, skal du sætte det mandlige stik i enden af Powercap®Active™“Power cable” ind i det
kvindelige stik på batterirummet i PowerBox™1 (Se billede 4).
Tænd for enheden ved hjælp af kontakten på PowerBox™1-batterienheden (Se billede 5). Luftstrømmen vil nu
begynde. Det er nu nødvendigt at kontrollere, at luftstrømmen er tilstrækkelig, og følgende kontroller bør udføres
regelmæssigt med ltrene monteret og altid før brug af Powercap®Active™:-
BRUG AF PowerCap® Active™Enhed: Powercap®Active™ overholder TH1P kravene i EN12941, der yder beskyttelse mod ne, ikke-giftige bre, røg og støv. Driftstemperaturen skal
være mellem 5°C og 40°C og den relative fugtighed må ikke være højere end 75 %.
FILTRE: De medfølgende ltre er af typen højeffektive sub-micron partikel, og leveres parvis. De ltrerer de este partikeltyper, såsom støv, sporer, tåge og dampe, men i lighed med
alle ltre kan de ikke ltrere alle partikler, der ndes i luften. De ltrerer ikke gasser, dampe eller giftige substanser.
• Filterets levetid afhænger først og fremmest af mængden og størrelsen af kontamineringen i området, hvor det anvendes og tiden anvendt i dette område. Filterne skal jævnligt
efterses. Sørg for, at de bliver korrekt placeret, og fjern forsigtigt eventuel synlig stor overadekontaminering for at forlænge deres levetid. Filterne må ikke vaskes og tåler ikke at
blive våde. En lav luftstrømningsaæsning (indikator i det røde område) angiver, at nye ltre er påkrævet.
MONTERING OG UDSKIFTNING AF FILTRE: Udskift begge ltre på samme tid med et par originale erstatningsltre fra JSP Ltd eller dets distributører.
Hold lteret mod dig selv, drej mod uret, og løft bort fra motorhuset (Se billede 1). Udskiftning foretages i omvendt rækkefølge. Sørg for, at lterets og motorhusets kontaktader er
rene; sørg for, at der ikke falder støv eller fremmedlegemer ned i motorhuset. Skub og drej med fast hånd de nye ltre på plads (Se billede 2). Kontrol igen luftstrømningen før brug,
når de nye ltre er monteret. Hvis lterne ikke er korrekt monteret, vil ltereffektiviteten være betydeligt nedsat.
Fjernelse Udskiftning
1 2
UDSKIFTNING AF FORFILTERPUDEN: Powercap®Active™-lteret inkluderer et forlterdæksel, der er placeret under lterets grilllåg. Der er et aftageligt låg lige over etiketten på
lteret, fjern dette låg, udskift forlterpuden og sætte dækslet på igen, og sørg for, at det er tilbage på plads korrekt. Regelmæssig udskiftning af forlterpuden vil hjælpe produktets
luftstrøm. Forlterpuden hjælper med at beskytte mod de større luftbårne farer (>10µm), mens selve lteret beskytter mod de mindre luftbårne farer.
Vend Powercap®Active™på hovedet, og sæt den medfølgende luftstrømsindikator på luftudløbet inde i kanten
af visirholderen for at sikre en god forsegling. Undgå at placere hænder eller andre mulige hindringer over de to
lterindgange (Se billede 6).
Kontroller, at den hvide “klap” i bunden af luftstrømsindikatoren bevæger sig frit. “Flap”-indikatoren i
luftstrømsanordningen skal bevæge sig ind i det “grønne område”, hvilket betyder, at der er tilstrækkelig luftstrøm
til, at Powercap®Active™kan anvendes.
Hvis der ikke er noget ow eller lavt ow, hvilket indikeres ved at klappen bevæger sig ind i det “røde område”,
skal du først kontrollere batteriets montering eller opladningstilstand igen. Hvis der stadig ikke er nogen eller kun
ringe luftstrøm, må Powercap®Active™ ikke anvendes, men skal du kontakte JSP Ltd. for yderligere rådgivning.
Element Hjelmen leveres med
fast stødliste PowerCap®Active™
drivenhed 1mm
Polycarbonat visir 0.35mm
Polycarbonat visir PowerBox™1
Batteripakke Luftstrømstester
PowerCap®Active™Lite 33 333
PowerCap®Active™ IP 333 33
3 4
5 6
16

Montering af ansigtstætningsbelægning: Belægningen fastgøres
på siden af visiret og stikkes ind bag hjelmens kant. Belægningens
kant skal trykkes mod Velcro®-båndet ned langs med visirkanten.
Belægningen skal se ud som på billederne, når den er korrekt påsat.
Tilpasning efter brugeren: Når det er kontrolleret, at luftstrømmen er tilstrækkelig
som beskrevet ovenfor, og strømkablet er sluttet til batteriet, sættes PowerCap®Active™
på hovedet. Det er vigtigt, at kanttætningen på indersiden af visiret slutter tæt til mod
ansigtssiden. Brugerens hage skal hvile på nederste cirkulære del af tætningsbelægningen,
og dermed få siderne af pakningsbelægningen til at folde ind over sig selv.
Juster størrelsesbåndet bag på hjelmen,
så den slutter tæt og fast til hovedet.
Almindelig brug: Batteripakken på Powercap®Active™
er designet til at blive monteret på de støbte ringe, der
er hæftet til bagsiden af hjelmen.
PowerBox™1 kan let fjernes
for opladning eller udskiftning
med en fuldt opladet enhed for
at give mulighed for udvidede
skifteholdsarbejde. Skub
PowerBox™1 enheden opad,
idet den frakobles fra
de støbte ringe. Fjern
strømkablet, før du fjerner
batteriet fra hætten.
Når den ikke er i brug, skal batterierne slås fra og/eller stikket skal frakobles for at bevare batterierne. Undgå opbevaring af batterikammeret ved lave temperaturer, 5 °C eller
derunder, da dette har en skadelig virkning på batteriernes kapacitet og kan føre til ydelse med “lav strømning”.
UDSKIFTNING AF DELE, RENGØRING OG DAGLIG BRUG: Under normale forhold og ved regelmæssig vedligeholdelse bør PowerCap® Active™-motoren kunne holde 2-3
år. Reservedele til alle dele tilgængelige (kontakt JSP Ltd for at få gode råd); nogle dele kræver, at enheden returneres. Kontrollér altid luftstrømsniveauet før brug, ved brug af
medfølgende luftstrømsindikator. Før brug af PowerCap® Active™ skal brugeren kontrollere alle komponenterne, og forsikre sig om, at de er klar til brug. Hvis der er dele, der skal
udskiftes, følges anvisningerne i det følgende.
Udskiftning/vask af
respiratorhjelmen: Hjelmen kan
let tages af drivenheden, mens
alle andre dele forbliver på. Kobl
PowerBox™1 fra strømkablet. Fjern
PowerBox™1 fra dens støbte løkker.
Før strømkablet gennem kanalen
i siden af hjelmen.
Spred forsigtigt begge stænger på øverste de på visirholderen fra
hinanden, indtil drivenheden og visirmodulet kommer fri.
Udskiftning af ansigtstætningsbelægning:
Tag belægning væk fra Velcro®hele vejen rundt om visiret. For at
sætte en ny belægning på hjelmen, omvendes proceduren ovenfor,
idet der startes med og arbejdes udad fra midten af visiret
og belægningen.
Når PowerBox™1, drivenhed og visirmodul er blevet fjernet, fjernes hjelmens stødliste ved at udfolde frotté svedbåndet. Hjelmen
kan maskinvaskes ved 40 °C. Hvis dele på hjelmen skal udskiftes, må de kun udskiftes med originale reservedele leveret af JSP
Ltd eller deres forhandlere. Under samlingen igen, skal du sikrer, at stødbelægningen forbliver mellem bagsiden af den stive
forhøjning og brugerens hoved, og at den bliver dækket af frottésvedbåndet.
Sådan udskiftes drivenheds og visirmodulet; udfør ovenstående procedure i omvendt rækkefølge, idet det sikres, at hverken strømkablet eller tætningsbelægningen kommer
i klemme mellem drivenheden og hjelmens skygge - Strømkablet forbliver oven over skyggen. Tætningsbelægningens ender går under skyggen. Sørg for at drivenheden og
visirmodulet sidder godt på plads i fordybningen i hjelmens skygge, og at låsekrogene på hjelmskyggen sidder godt fast på drivenhedens kroge.
Rengøring af hjelmen og huset:
Motor/lter-huset må kun rengøres
med en let fugtig klud og mildt
sæbevand. Man skal være meget
forsigtig for at undgå, at væsker
trænger ind i motor/blæser-modulet
eller beskadigelse/fugtiggørelse af
indersiden af lterne.
Afmontering/montering af visiret - PowerCap® Active™:
• Fjern beklædningen fra visiret, og fjern derefter visiret ved først at trække midterstiften ud af alle re tryknitter omkring holderen, og fjern derefter de udvendige muffer (Se billede 1 og 2).
• Træk beskyttelseslmen tilbage langs med øverste kant i begge sider af det nye visir. (BEMÆRK: For at forhindre ngeraftryk på visiret, skal du lade resten af lmen være på plads).
• Ved brug af de nye medfølgende nitter fastgøres venstre side af visiret til venstre side af visirholderen. Kontrollér, at nitten går helt igennem på begge sider af holderen (Se billede 3 og 4).
• Gentag ovenstående fremgangsmåde for alle re nitter omkring visirholderen, det kan være nødvendigt at manipulere visiret for at opnå tæt forsegling omkring visirets øverste kant.
• Til sidst fjernes resten af beskyttelseslmen, og skumbelægningen fastgøres igen til Velcro®båndene.
12 34
17

SIKKERHEDSFORSIGTIGHEDSREGLER:
• PowerCap®Active™ må kun anvendes i situationer hvor EN 12941:TH1 og EN 812 er gældende.
• PowerCap®Active™giver ikke beskyttelse mod virkninger fra faldende eller projicerede genstande, eller bevægelse af ophængt last.
• PowerCap®Active™ må ikke bruges i stedet for en industriel sikkerhedshjelm som speciceret i EN 397.
• Før brug skal vejledningen inde i PowerCap®Active™samt denne vejledning læses og forstås.
ADVARSLER!
• DETTE APPARAT MÅ IKKE BÆRES MED BLÆSERENHEDEN SLÅET FRA.
• NÅR DEN ER SLÅET FRA, KAN DER OPSTÅ EN HURTIG OPBYGNING AF KULDIOXID OG NEDBRYDNING AF ILTEN.
• NÅR DEN ER SLÅET FRA YDES DER INGEN ÅNDEDRÆTSBESKYTTELSE.
• APPARATET MÅ IKKE ANVENDES I EKSPLOSIVE ELLER ILTFATTIGE ATMOSFÆRER.
• VED HØJE ARBEJDSRATER KAN TRYKKET I ENHEDEN BLIVE NEGATIVT UNDER HØJESTE INDÅNDINGSSTRØM.
• BRUG AF APPARATET VED HØJ VINDHASTIGHED KAN PÅVIRKE FILTRERINGSEFFEKTIVITETEN.
PowerCap®Active™ er ikke designet til brug i atmosfærer, der er umiddelbart farlige for brugerhygiejne eller helbred, der har et iltindhold på mindre end 19,5
%, der indeholder gasser eller giftige substanser eller er af ukendt sammensætning.
• PowerCap®Active™ må IKKE anvendes i en eksplosiv atmosfære. • PowerCap®Active™ må IKKE udsættes for ammer eller gnister. • Brug IKKE
PowerCap®Active™ i lukkede rum eller områder med dårlig ventilation. • Ændr eller modicer IKKE produktet på nogen måde. • Rør IKKE ved nogen
bevægelige dele. • Lad IKKE vand eller andre væsker trænge ind i motorhuset eller batterirummet.
PowerCap®Active™Lite: Visiret er en letvægts konstruktion, og det yder ikke en høj grad af øjenbeskyttelse. I situationer hvor øjnene er udsat pga.
projicering (for eksempel under af græsklippemaskine) skal der også bæres godkendt type af sikkerhedsbriller på normal måde “under PowerCap®Active™”,
f.eks. bag visiret. PowerCap®Active™luftstrømmen medvirker til at forhindre “tildugning” af både briller og visiret.
PowerCap®Active™ IP: Visiret er fremstillet af polycarbonat og er blevet testet iht. EN166, standarden for personlig øjenbeskyttelse.
Som påkrævet af EU sundheds og sikkerhedskrav gøres brugeren opmærksom på, at enheden kan, når den kommer i kontakt med brugerens hud,
forårsage allergiske reaktioner på overfølsomme personer. Hvis dette er tilfældet skal brugeren forlade fareområdet, fjerne enheden og søge læge.
GARANTI:
JSP Ltd garanterer sine kunder hos PowerCap®Active™, at enheden vil være fri for defekter i materialer og mekaniske eller elektriske defekter i en periode
på 24 måneder fra købsdatoen i overensstemmelse med EU-direktiv 1999/44/EEC.
Denne garanti er underlagt: • PowerCap®Active™bruges udelukkende til det formål, det er beregnet til. • PowerCap®Active™er ikke udsat for misbrug,
beskadigelse, modikation eller reparation. • Brugeren skal registrere produktet for at anvende denne garanti.
Besøg www.jspwarranty.com for at registrere produktet
JSP Ltd udskifter defekte dele efter behov uden beregning. JSP Ltd’s ansvar vil ikke overstige værdien af den originale salgskvittering for enheden.
I tilfælde af gyldige krav i henhold til denne garanti vil JSP Ltd ikke være ansvarlig for tab af brug af nogen af dets produkter eller for eventuelle
tilfældige, indirekte eller følgeomkostninger, udgifter eller skader, som køberen eller nogen anden bruger har påstået eller hævdet. Ingen andre vilkår er
underforstået af denne garanti, men en købers lovbestemte rettigheder påvirkes ikke. For at gøre et krav under denne garanti bedes du kontakte den
forhandler, hvorfra PowerCap®Active™blev købt.
MÆRKNING:
Batteripakken skal bortskaffes ifølge de gældende lokale bortskaffelsesbestemmelser.
Batterierne må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
BATTERIOPLYSNINGER:
PowerBox™1
MODEL nr. PCA-02
Batteritype: Li-ion
Kapacitet: 4000mAh, 3.7V, 14.8Wh
Batteri Betegnelse: 1LXP10/34/50-2
Input: Micro USB 5VDC, 1.0A
Udgang: 4.2VDC, 3.4A
/Producentens varemærke Forordning 2016/425 om personlige værnemidler, som ændret
til at gælde i GB
Angiver, at produktet produceres iht. internationale standarder
for ydelse og kvalitetsstyring Overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425
Bortskaffes i henhold til gældende lokale bestemmelser Kræver dobbeltltre.
Nogle af produktets komponenter er genanvendelige Fremstillingsdato
Temperatur- og fugtighedsområde ved opbevaring Udløbsdato
Se brugsanvisningen. Hvis anbefalingerne i brugsanvisningen ikke overholdes, kan enhedens beskyttelsesniveau være væsentligt forringet.
EN12941:---- Europæisk standard for el-drevne ltrerende åndedrætsværn og
det tilhørende udgivelsesår. A#:---- Ændring til EN12941 og det tilhørende udgivelsesår
TH1 Angiver en effektivitet på 90 % med NPF 10 P SL R En genanvendeligt partikelluftlter til faste og ydende stoffer
EN812: ---- Europæisk standardnummer for industri BumpCaps og udgivelsesår
53-63 cm Hjelmstørrelse, hovedets omkreds
EN166: ---- Europæisk standard for øjenbeskyttelse
1Optisk kvalitet (høj) 3 Væskedråber B Middel energipåvirkning mod partikler med høj hastighed.
18

UTPAKKING OG KONTROLL: Følgende deler skal medfølge i esken:
OPPBEVARING: Når produktet ikke er i bruk, eller ved transport bør PowerCap®Active™ oppbevares i medfølgende oppbevaringsboks. Powercap®Active™bør
oppbevares utenfor direkte sollys, ikke i kontakt med løsemidler og på en slik måte at den ikke kan bli skadet av harde støt. Oppbevaringstemperatur skal være
mellom 5 og 40 grader Celcius, og relativ luftfuktighet under 75%. Under lengre oppbevaring bør batteriet være koblet fra vifteenheten.
Merknad: Powercap®Active™ innehar også godkjenning EN812, ”lett industrihjelm” standard. For at godkjenningen skal være gjeldende, er det viktig at
tøymaterialet på capsen er montert rundt hele hjelminnlegget. Forsikre deg om at dette er montert riktig før bruk av produktet.
NO
LITIUM-ION-BATTERIPAKKE POWERBOX™1: Når litium-ion-batteriet er slått på, lyser
grønne og røde lamper på utsiden for å vise ladenivået; grønn betyr fulladet.
Lading: Slå av Powercap®Active™, ta av støvdekselet og koble apparatet til et USB-ladepunkt med
Micro USB-kabelen som følger med. En 5-8 timers lading gir 8 timers driftstid fra Powercap®Active™.
Forholdsregler ved lading:
• Ikke lad i direkte solskinn eller i en bil som er parkert midt i sola, og husk å bare lade når
omgivelsestemperaturen er mellom +5 °C og +40 °C.
• Før lading må du sørge for at det ikke er noe støv eller andre
fremmedlegemer som sitter fast på USB-pluggen.
• Ikke utsett enheten for vibrasjoner under lading.
• Når PC-en din er i hvilemodus, kan enheten ikke lades.
• USB-pluggen må kobles fra etter at ladingen er fullført.
• Hvis funksjonstiden er betydelig redusert også etter riktig lading,
kan det hende at det oppladbare snart har nådd slutten på levetiden.
• Kasser batteriene i samsvar med lokale forskrifter etter bruk.
BRUK AV POWERCAP®:Powercap®Active™ er godkjent i klasse TH1P og har godkjennelse EN12941 denne gir beskyttelse mot ikke-giftige bre, aerosoler,
støv og partikler. Arbeidstemperatur bør være mellom 5°C og 40°C og luftfuktighet under 75 %.
FILTRE: Filtrene som leveres er høyeffektive sub-mikron partikkeltyper som leveres i par. De vil ltrere de este partikler som støv, sporer, dis og damper,
men som alle ltre kan ikke ltrere ut alt partikkelstoff som nnes i luften. De vil ikke ltrere gasser, damper eller giftige stoffer.
• Varigheten av lterets levetid vil hovedsakelig avhenge av mengden og størrelsen på forurensningen i området der de brukes, og tiden som brukes i det
området. Inspiser ltrene regelmessig. Sørg for at de er plassert riktig og fjern forsiktig all synlig stor overateforurensning for å forlenge levetiden. Filtrene
må ikke vaskes eller la de bli våte. En lav luftstrømavlesning (rød del av indikatoren) indikerer vanligvis at nye ltre er nødvendige.
MONTERING OG UTSKIFTING AV FILTRENE: Skift ut begge ltrene samtidig med et par originale erstatningsltre fra JSP Ltd eller dets distributører.
For å demontere lteret, skrus lteret mot klokken, med lterat vendt mot deg (Se bilde 1). Trekk så lteret mot deg for fjerne det fra viften. Montering av nytt lter
gjøres samme prosedyre, motsatt retning. Påse at lteret er rent og at det ikke kommer støv inn i motoren. Vri lteret med klokken for å feste det (Se bilde 2). Kontroll
så luftgjennomstrømning med nye lter. Dersom ltrene ikke er montert riktig, vil beskyttelsesfaktoren bli betydelig redusert.
Demontering Montering
1 2
ERSTATNING UT FORFILTERPUTEN: Powercap®Active™-lteret inkluderer et forlterdeksel som er plassert under grilllokket på lteret. Det er et avtagbart
lokk rett over lteretiketten, fjern dette lokket, sett på forhåndslterputen og sett på dekselet for å sikre at det er på plass igjen. Regelmessig utskifting av
forlterputen vil hjelpe produktets luftstrøm. Forlterputen bidrar til å beskytte mot de større luftbårne farene (>10µm), mens selve lteret beskytter mot de
mindre luftbårne farene.
Article Caps med ledningstilknytning
og ansiktstetning PowerCap®Active™
Viftemotor 1mm
Polykarbonat Visir 0.35mm
Polykarbonat Visir PowerBox™1
Batteri pakke Luftstrømtestenhet
PowerCap®Active™Lite 3 3 3 3 3
PowerCap®Active™ IP 3 3 3 3 3
19

Montering av visir - PowerCap®Active™ Lite:
1. Fjern det gamle visiret ved plukke ut Velcro®naglene på innsiden av bremmen.
2. Juster Velcro®seksjonene på utsiden av visiret, med motstykket på innsiden av visiret. Dette sikrer at visiret er plassert på midten og riktig i forhold til
bremmen. Press så Velcro®sonene sammen, påse at visiret er fastmontert før du tar enheten i bruk.
Montering av ansiktstetning:
Ansiktstetningen skal monteres langs sidene på visiret,
og skal ligge på innsiden. Start på midten nede, og tilpass
så tettningen langs sidene helt opp til bremmen.Se bilde
under, for å se hvordan dette skal se ut når riktig montert.
Tilpassing: Etter at du har sjekket luftstrøm og
strømkabelen koblet til batteriet, plasserer en enheten på
hodet. Det er viktig at ansiktstetningens hakeparti, ligger
tett opp til hals og hake. Stoffet vil tilpasse seg brukerens
hakefasong ved bruk.
Tilpass hodebåndet bak på capsen for
en stram og solid passform på hodet.
BATTERI OG LUFTSTRØMKONTROLL:
Powercap®Active™har en minimum designstrømningshastighet på 140 l/min. For å kontrollere
batterilading og luftstrøm må ltrene monteres og visiret fjernes (Se bilde 3). Fjerning av visiret
for kontroll av luftstrømmen er kun relevant for Non-Impact Powercap®.
Etter å ha fjernet visiret, sett hannkontakten i enden av Powercap®Active™“Power cable” inn i
hunnkontakten på PowerBox™1 batterirommet (Se bilde 4).
Slå på enheten ved hjelp av bryteren på PowerBox™1-batterienheten (Se bilde 5). Luftstrømmen
vil nå starte. Det er nå nødvendig å kontrollere at luftstrømmen er tilstrekkelig, og følgende
kontroller skal utføres regelmessig med ltrene montert og alltid før bruk av Powercap®Active™:-
Inverter (snu opp ned) Powercap®Active™og sett den medfølgende luftstrømsindikatoren over
luftutløpet på innsiden av kanten på visirholderen for å sikre god tetning. Unngå å plassere
hender eller andre mulige hindringer over de to lterinntakene (Se bilde 6).
Kontroller at den hvite “klaffen” nederst på luftstrømindikatoren beveger seg fritt. “Klaff”-indikatoren i
luftstrømningsenheten skal bevege seg inn i den “grønne delen”, noe som betyr at det er tilstrekkelig
luftstrøm til at Powercap®Active™kan brukes.
I tilfelle ingen eller lav luftstrøm indikert ved at klaffen beveger seg inn i den “røde delen”, må du
først kontrollere batteriets montering eller ladetilstand på nytt. Hvis det fortsatt er ingen eller lav
luftstrøm, ikke bruk Powercap®Active™, men kontakt JSP Ltd for ytterligere råd.
3 4
Fjerning/montering av visiret - PowerCap®Active™:
•Fjern skjørtet fra visiret, og deretter fjern det gamle visiret ved å dra ut den midterste naglen fra alle 4 festene på visiret. Fjern så resten av skruen (Se bilde 1 og 2).
•Dra bort toppen på folien som sitter på det nye visiret. (Merk: For å forhindre ngeravtrykk, bør du la nedre del av folien sitte på).
•En bruker nå de nye naglene, som medfulgte det nye visiret. Fest venstre side på visiret til venstre side på bremmen. Sørg for at naglen har gått gjennom
til innsiden av bremmen (Se bilde 3 og 4).
•Gjenta prosedyren ovenfor for alle de re naglene rundt visirholderen, noe manipulasjon av visiret kan være nødvendig for å oppnå en tett forsegling rundt
visirets øvre kant.
•Fjern til slutt resten av beskyttelseslmen og fest skumskjørtet til borrelåsbåndene igjen.
1 2 3 4
5 6
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other JSP Respiratory Product manuals

JSP
JSP AVENGER N-AF-KIT User manual

JSP
JSP Powercap Infinity User manual

JSP
JSP JETSTREAM Operator's manual

JSP
JSP SPRINGFIT User manual

JSP
JSP PowerCap Operator's manual

JSP
JSP AFP-25 User manual

JSP
JSP POWERCAP ACTIVE Series Operator's manual

JSP
JSP Powercap Infinity User manual

JSP
JSP POWERCAP ACTIVE Operator's manual

JSP
JSP 51 45 80 User manual