manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Juliana
  6. •
  7. Greenhouse Kit
  8. •
  9. Juliana Senior User manual

Juliana Senior User manual

Senior
03-02-12-MA
Senior 9,2 : 5 Sek.
11,0 : 6 Sek.
14,5 : 8 Sek.

A
Kære Kunde!
Montagen af Deres nye drivhus kræver ingen
tekniske forudsætninger, men det er vigtigt, at
denne vejledning følges nøje.
Montagevejledningen er udarbejdet som en
kombination af tekst og tegninger. Prolerne er
pakket i nummererede del-pakker svarende til
rækkefølgen i montagevejledningen. Montér én del-
pakke af gangen. Alle bolte, møtrikker og diverse
ttings er samlet i pose nr. 0 (speciceret på side
12). Hver del-pakke er speciceret på separate
komponentlister.
Alle detailtegninger er mærket med symbol:
Set indefra Set udefra.
Sikkerhedsråd.
• Montagemåkunforegåitørtogstillevejr.
• Brugaltidhandskervedglasmontage.
Drivhusglasharskarpekanter,isærhvis
detgåristykker.
• Medhjælpereogspecieltbørnskalgøres
opmærksommepå,atknustglaseret
faremoment.Samlstraksknustglasopog
bortskafdetmedomtanke.
• Anvendeventueltbeskyttelsesbrillernår
Depåsætterglasfjedre.
• Placerevt.stigepåetplantunderlag.
• Deternødvendigtathaveenmedhjælper.
Henvisninger
Kolonnen mærket viser på hvilke(n)
side(r) komponenten anvendes.
Side13:
Fundament
Fundamentet indgår ikke som en del af denne
leverance, men originalt fundament kan købes
særskilt. Det sikrer Dem et stabilt fundament, der er
nemt at montere.
Hvis De laver Deres eget fundament, skal de
angivne mål være ydermål.
Hvis De køber et originalt fundament, skal De
yderligere bruge ca. 75 liter beton og 6 plast-
/betonrør ca. 800 mm, som nedgraves i frostfri
dybde til fastgørelse af hjørne og midterankre.
Fundamentet skal være 100% vandret og i vinkel.
Sidstnævnte sikres ved at kontrollere, at de to
diagonalmål er ens.
Værktøj
Til samling af drivhuset kræves det på side 12 viste
værktøj.
Side12-21:
Læg komponenterne op som vist på tegningen og
saml derefter i den rækkefølge, billederne viser.
Undlad at stramme møtrikkerne helt, før hele
delkonstruktionen er samlet
Side13:
(Fastgørelse til fundament)
Når De selv konstruerer fundamentet bores huller
(7 mm) i bundrammen mellem alle lodrette proler,
hvorefter huset skrues fast på fundamentet se
tegning A.
Bruges originalt fundament, fastgøres huset ved
hver lodret tremme, som vist på tegning B.
Side22-25:
Skruerne til dør/vinduer smøres med olie for lettere
montage.
Montageafglas
Vigtigtførmontage!
Kontrolleratgavleogsidererilodogvinkel,
samtatdør(e)ogvindue(r)fungererperfekt.
Bedste monteringsrækkefølge:
1 Vinduer – 2 Tag – 3 Døre – 4 Gavle – 5 Sider
Side28-29:
Glasmontage(tegning1til8)
Rengørpladerogprolermedacetone
M-lister monteres som vist på side 28. Sæt overdel
af liste ind under aluprol i hele glasses længde, og
klik herefter listen på plads oppefra.
Deres hus er nu færdigmonteret, men vær
opmærksom på følgende:
Vedligeholdelse
• Smøre døre (hængsler og lås eller
glideskinne).
• Rengøre tagrende for blade o. lign..
• Justering af vinduer.
• Udskifte ituslået glas.
• Rengøre drivhuset med desincerende middel
før og efter vækstsæson.
Vintersikring
I områder, hvor der kan forekomme sne, anbefaler
vi følgende vintersikring:
• Understøttelse af tagryggen midt i drivhuset.
• Større mængder sne på taget bør skrabes
ned.
• Tag forholdsregler mod nedstyrtende
snemasser f.eks. fra træ eller hustag.
• Demonter cylindre til eventuelle automatiske
vinduesåbnere (ekstraudstyr).
• Fastgør dør(e) og vindue(r) så vinden ikke kan
få fat og lave skade på drivhuset.
• Snemængde med dybde på 10 cm eller mere
er farligt og skal fjernes.Forsikring
Vær opmærksom på, at ikke alle
forsikringsselskaber automatisk dækker drivhuse.
Kontakt Deres forsikringsselskab for at sikre
forsikringsdækning.
Garanti
Der ydes 12 års garanti, som dækker ombytning
eller reparation af defekte dele. Garantien omfatter
ikke glas, transport, montage, fragt m.v.
Der ydes 2 års garanti på eventuel lakering.
Bemærk at der kan forekomme mærker i malingen,
som stammer fra ophængning af proler.
Garantien bortfalder, hvis drivhuset ikke er monteret
i overensstemmelse med denne vejledning.
Reklamationer
Vi har strenge kvalitetskrav for at sikre Dem et fejlfrit
produkt. Skulle der alligevel være fejl eller mangler,
så kontakt straks Deres forhandler. Husk at
specicere manglen ved at oplyse drivhusmodel og
komponentnummer samt kvalitetskontrolnummeret.
Tilbehør.
Deres forhandler tilbyder Dem et omfattende
tilbehørsprogram, som både medvirker til at øge
udbyttet og til at lette arbejdet i drivhuset. Huset
er kun godkendt til Juliana tilbehør, og der må ikke
monteres andre løsninger i husets konstruktion.
- Juliana planteophæng: Der må maks. hænges
15 kg i hvert planteophæng og kun et ophæng pr.
tagtremme.
- Juliana hylder: Den enkelte hylde må maks.
belastes med 20 kg jævnt fordelt på hele hylden.
Produktnavn: Senior
Producent: Juliana A/S

Tillykke med Deres nye drivhus
DK
B
DearCustomer!
The assembly of your new greenhouse requires no
technical knowledge. However, it is important that
the assembly instructions are followed strict-ly. The
assembly instruction is a combination of text and
illustrations. The proles are packed in separate
numbered packs corresponding to the order in the
assembly instruction. Erect one pack at a time. All
nuts and bolts and ttings are found in bag No. 0
(specied on page 12). Each pack is specied in
separate lists of components.
All detailed illustrations are marked with symbols:
seen from inside seen from outside.
Precautions.
• Assembly must only be carried out in dry and
calm weather.
•Always use working gloves while glazing.
Greenhouse glass has sharp edges,
especially if the glass breaks.
• Assistants and especially children must be
warned that broken glass is an element of
danger. Pick up broken glass at once and
remove it with care.
• We recommend to use protective glasses
while xing the spring wire clips.
• Place the ladder on a level support.
•It is essential to have an assistant.
References
The column marked indicates the page(s)
on which the component is used.
Page13:
Foundation
The base is not included in this delivery. However,
an original base can be bought separately. It
ensures you a stable and easy to build base.
If you make your own base the measurements
indicated must be external measurements.
If you buy an original base you furthermore need
about 75 litres of concrete and 6 plastic-/concrete
pipes of about 800 mm which are placed in a non-
freezing depth for the fastening of the corner and
middle anchors.
The base must be 100% level and square; the
latter is ensured by checking that the two diagonal
measurements are equal.
Tools
The mounting of the greenhouse requires the tools
shown on page 12.
Page14-21:
Place the components as shown on the illustration
and assemble in the order shown in the pictures.
Do not tighten the nuts completely until the front
gable construction has been assembled.
Page13:
(Fastening to the base).
When constructing your own base you have to drill
holes (7 mm) in the ground frame between all the
vertical frames, the greenhouse is then fastened to
the base with screws (A).
Using an original base the greenhouse is fastened
to each vertical bar as shown on drawing B.
Page22-25:
For an easier assembly we recommend that you oil
the screws for the doors /windows.
Fittingofglass
Importantbeforeglazing!
Makesurethatgablesandsidesareleveland
square,andthatdoor(s)andwindow(s)are
functioningperfectly.
Best order of assembly:
1) Windows – 2) Roof – 3) Doors – 4) Gables – 5)
Sides
Page28-29:
Glazing(illustration1to8)
Degreasethesheetsandframeswithacetone.
A-lists are mounted as shown on page 31. Put the
sheet into the bottom list, bend the sheet slightly
outwards and put it in the top list.
M-lists are mounted as shown on page 28. Place
the upper part of the list under the alu. prole in the
whole length of the glass and hereafter click on the
list from above.
Now your greenhouse is completely assembled.
However, please notice the following:
Maintenance
• Grease doors (hinges and lock or doortrack).
• Clean the gutter for leaves, etc.
•Adjustment of windows.
• Replacement of broken glass.
• Clean the greenhouse with disinfectant before
and after the growing season.
WinterProtection
In areas with occurrence of snow we recommend
the following winter protection:
• Support the roof ridge at the centre of the
greenhouse.
• Remove greater snow loads from the roof.
• Take precautions against snow falling down
from for instance a tree or a roof.
• Dismount the cylinders for the automatic
window openers, if any (optional extras).
• Secure door(s) and window(s) preventing wind
damage to the greenhouse.
• Snow of a depth of 10 cm or more is
dangerous and must be removed.
Insurance
Please note that not all insurance companies
cover greenhouses automatically. Please contact
your insurance company to ensure an insurance
coverage.
Guarantee
Juliana grants a guarantee of 12 years which
covers replacement of faulty parts. The guarantee
does not cover glass, transport, assembly, freight
etc.
Juliana grants a guarantee of 2 years on painted
parts, if any. Note that marks in the painting may
occur due to suspension of the proles.
The guarantee is invalid if the greenhouse is not
assembled according to these instructions.
Complaints
All our greenhouses are built to high standards of
quality. However, should a complaint occur please
contact your dealer at once. Remember to specify
the defect by indicating the greenhouse model and
number of the component and the quality control
number.
Accessories.
Your retailer has a wide range of accessories
to offer you, which both help to increase your
harvest and facilitate work in the greenhouse. The
greenhouse is approved for Juliana accessories
only, and other solutions must not be tted to its
construction.
- Juliana plant rings/brackets: A maximum of 15 kg
may be hung on each plant ring/bracket and only
one plant ring/bracket per roof bar.
- Juliana shelves: Single shelves are designed to
carry max. 20 kg only, evenly distributed across the
shelf.
Product name: Senior
Manufacturer: Juliana A/S
May we congratulate you on your new Greenhouse
GB USA
C
VerehrterKunde!
Die Montage Ihres neuen Gewächshauses erfordert
keine technischen Vorraussetzungen, es ist aber wichtig,
daß diese Montageanleitung genau befolgt wird. Die
Montageanleitung besteht hauptsächlich aus einer
Kombination von Text und Zeichnungen. Die Prole
sind in numme-rierten Packeten zusammengefaßt, die
die Reihenfolge der Montageanleitung entsprechen.
Montieren Sie jeweils den kompletten Inhalt einer
Packung auf einmal. Montagebolzen sowie die diversen
Beschläge für die Montage benden sich in Packung
Nr. 0 (Spezikation auf Seite 12). Der Inhalt einer jeden
Packung ist in den jeweiligen Stücklisten exakt spezizert.
Alle Detailzeichnungen sind mit folgenden Symbolen
gekennzeichnet:
innen zu montieren außen zu montieren
Montagetips
• DieMontagesolltenurbeitrockenemund
windstillemWettererfolgen.
• WährenddesEinsetzensderGlasscheiben
unbedingtArbeitshandschuhetragen.
GewächshausglashatscharfeKanten,
besonderswenneszerbricht.
• HelferundbesondersKindermüssenaufdas
GefahrenmomentvongebrockenemGlas
aufmerksamgemachtwerden.Dasgebrockene
Glasmußsofortaufgesammeltundsorgfältig
entsorgtwerden.
• BenutzenSieeventuelleineSchutzsbrillebei
derMontagevonGlasfedern.
• WirempfehlenIhnendieLeiteraufeineebene
Unterlageanzubringen.
• EineHilfskraftwirdnotwendigsein.
Hinweise
Die Spalte mit dem Zeichen zeigt an welcher/n
Seite(n) die Komponente verwendet wird/werden.
Seite13:
Fundament
Das Fundament gehört nicht zum Lieferumfang; ein
originales Fundament kann aber separat gekauft werden.
Damit erreichen Sie ein stabiles Fundament, das leicht zu
montieren ist.
Falls Sie ein Fundament selbst erstellen, sollen die
angegebenen Maße Außenmaße sein.
Falls Sie ein originales Fundament kaufen, brauchen Sie
außerdem etwa 75 Liter Zement und 6 Plastik-/Betonrohre
von ca. 800 mm, die Sie in frostfreier Tiefe verankern zur
Befestigung der Ecken und Mittelanker. Das Fundament
muß 100% in Waage und rechtwinklig sein. Letztere
sichern Sie durch eine Nachprüfung, daß die beiden
Diagonalmaße gleich sind.
Werkzeug
Für die Montage des Gewächshauses brauchen Sie das
auf Seite 12 gezeigte Werkzeug.
Seite14-21:
Legen Sie die Komponenten wie auf die Zeichnung
beschrieben und montieren Sie in der auf den Bildern
gezeigten Reihenfolge.
Die Schraubenmuttern dürfen nicht ganz festgezogen
werden bevor die Teilkonstruktion montiert worden ist.
Seite13:
(Befestigung am Fundament)
Wenn Sie Ihr Fundament selbst erstellen, müssen Sie
Löcker (7 mm) in den Bodenrahmen zwischen alle
senkrechten Prole bohren, wonach das Haus auf dem
Fundament (A) festgeschraubt wird.
Haben Sie ein originales Fundament, müssen Sie das
Haus bei jedem senkrechten Stab befestigen, wie auf B
gezeigt.
Seite22-25:
Die Schrauben für Tür/Fenster sollten Öl werden um die
Montage zu erleichtern.
MontageanleitungGlas.
WichtigvorderMontagebeachten!
BevorSiebeginnensolltenSieüberprüfenobdie
GiebelwändeimLotstehenundTür(en)undFenster
perfektfunktionieren.
Die beste Montagereihenfolge:
1) Fenster – 2) Dach – 3) Türen – 4) Giebel – 5) Seiten
Seite28-29:
Glasmontage(Zeichnung1bis8)
EntfettenSiediePlattenundProlemitAzeton.
M-Leisten sind, wie auf Seite 28 gezeigt, zu montieren.
Das Oberteil der Leiste unter dem Alu-Prol in der ganzen
Länge der Glas einsetzen und die Leiste danach von oben
zurechtklicken.
Ihr Gewächshaus ist jetzt fertigmontiert, aber bitte
folgendes beachten:
Pegetips
· Die Türscharniere (Aufhängungen und Schloß oder
Gleitschiene) regelmäßig einfetten.
· Die Dachrinne von Blättern u. dgl. reinigen.
· Nacheinstellung der Fenster.
· Austausch von gebrochenem Glas.
· Reinigung des Hauses mit einem
Desinfektionsmittel vor und nach der Saison.
Wintersicherung
In Schneegebieten empfehlen wir folgende
Wintersicherung:
· Das Dach mitten im Haus mit einen Balken
unterstützen.
· Bei starker Schneelast sollten Sie das Dach
freimachen.
· Machen Sie Sicherungsmaßnahmen gegen evtl.
abstürzende Schneemassen vor.
· Demontieren Sie die Zylinder für evtl. automatische
Fensteröffner (Extra).
· Sperren Sie Tür(en) und Fenster so ab, daß ein
Windstoß das Haus nicht beschädigen kann.
· Schneemengen ab einer Höhe von 10 cm oder
mehr sind gefährlich und müssen entfernt werden.
Versicherung
Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß nicht alle
Versicherungsgesellschaften automatisch Gewächs-
häuser versichern. Fragen Sie bei Ihrer Versicher-
ungsgesellschaft nach.
Garantie
Juliana leistet 12 Jahre Garantie, die Austausch oder
Ausbesserung defekter Teile deckt. Glas, Transport,
Montage, Fracht und dgl. sind nicht in der Garantie
enthalten. Es wird zwei Jahre Garantie auf eine
eventuellen Lackierung geleistet. Es kann aber Spuren
in der Farbe vorkommen, die vom Aufhängen der Prole
stammen. Die Garantie entfällt, wenn das Haus fehlerhaft
montiert wurde.
Reklamationen
Wir haben strenge Qualitätsansprüche um Ihnen ein
fehlerfreies Produkt zu sichern. Sollten trotzdem Fehler
oder Mängel auftreten, so bitten wir Sie, sofort Ihren
Händler zu kontaktieren. Sie müssen die Reklamation
spezizieren, indem Sie uns das Gewächshausmodell,
die Komponentennummer sowie die Qualitäts-Kontroll-
nummer mitteilen.
Zubehör.
Ihr Händler bietet Ihnen ein umfassendes
Zubehörprogramm, das dazu beiträgt, sowohl die Erträge
im Gewächshaus zu steigern, als auch die Arbeit im
Gewächshaus zu erleichtern. Das Gewächshaus ist nur
für Juliana Zubehör genehmigt; es dürfen keine anderen
Lösungen in der Konstruktion montiert werden.
- Juliana Aufhängevorrichtungen: An jeder
Aufhängevorrichtung dürfen max. 15 kg gehängt werden;
es ist nur eine Aufhängevorrichtung pro Dachstrebe
zulässig.
- Juliana Regale: Jedes einzelne Regal darf mit max. 20
kg belastet werden, verteilt auf die gesamte Fläche.
Produktbezeichnung: Senior
Hersteller: Juliana A/S
Wir gratulieren Ihnen zu Ihren neuen Gewächshaus
D
D
BästeKund!
Vi är övertygade om att Ni med hjälp av de noggranna
monteringsanvisningarna kommer att beredas lika stor
glädje av att bygga Ert växthus som de många timmar Ni
kommer att tillbringa i Ert nya växthus.
Monteringsanvisningarna är en kombination av text och
illustrationer, och själva monteringen av växthuset kräver
inga tekniska förutsättningar. Prolerna är packade
i numrerade paket, som motsvarar följdordningen i
monteringsanvisningen. Montera en del i taget, men
observera att alla bultar, muttrar och diverse smådelar är
samlade i påse nr. 0 (specicerade på sidan 12). Varje
delpaket är specicerade på separata komponentlistor.
Alla detaljritningar är markerade med symbol:
Sett inifrån Sett utifrån.
Säkerhetsråd
· Monteringbörendastskeitorrtochlugntväder.
· Användalltidhandskarvidglasmontering.
Växthusglasharskarpakanter,särskiltnärdet
gårisönder.
· Medhjälpareochsärskiltbarnskagöras
uppmärksammapåattkrossatglasärenfara.
Samlauppalltkrossatglasochkastadetdirekt.
· Användeventuelltskyddsglasögonnärdusätter
fastugbenen.
· Omdetbehövsenstegeplaceradenpåplant
underlag.
· Detärviktigtatthaenmedhjälpare.
Hänvisningar
Kolumnen märkt med visar på vilken sida som
komponenten används.
Sidan13:
Fundament
Fundament ingår inte som en del av denna leverans.
Vi rekommenderar dock att Ni köper ett JULIANA
stålfundament i orginal, vilket säkrar Er ett stabilt
fundament, som är lätt att montera. Fundamentet är
underhållsfritt och samtliga beslag följer naturligtvis med.
Om Ni gör ett eget fundament, skall de angivna måtten
vara yttermått.
Om Ni köper ett orginal-fundament, kom ihåg att
beställa formrör av papp eller betong och cement hos
Er återförförsäljare, eftersom dessa delar inte ingår i
leveransen. Ni skall använda ca 75 liter betong och 6
papp-/betongrör ca 800 mm, som nedgräves till frostfritt
djup för fastsättning av nedgjutningsjärn i hörnen och
på mitten. Fundamentet skall vara 100% vågrätt och
vinkelrätt. Det sistnämnda kontrolleras genom s.k.
kryssmätning, d.v.s. att de två diagonalmåtten skall vara
lika.
Verktyg
För montering av växthuset rekommenderar vi de verktyg
som visas på sidan 12.
Sidan14-21:
Lägg upp komponenterna som bilden visar och montera
därefter i den ordning som teckningen visar. Undvik att
spänna skruvarna helt, förrän hela delkonstruktionen är
monterad
Sidan13:
(Fastsättning i fundament)
När Ni själv konstruerar fundamentet borras hål (7 mm)
i bottenramen mellan alla lodrätta proler, och sedan
skruvas växthuset fast på fundamentet ( A ).
Om Ni använder orginalfundament så sätts växthuset fast
vi varje lodrätt prol, som visas på ( B ).
Sidan22-25:
Skruvarna till dörrar och fönster smörjs med olja eller
diskmedel för lättare montering.
Monteringavglas.
Viktigtföremontering!
Kontrolleraattgavlarochsidorär100%vågrättochi
vinkel,samtattdörrarochfönsterfungerarperfekt.
Rengörplattorochprolermedaceton.
Bästa monteringsföljden:
1) Fönster – 2) Tak – 3) Dörren – 4) Gavlar – 5) Sidor
Sidan28-29:
Glasmontering (bild 1-8)
M-listermonteras som visas på sidan 28. Sätt överdelen
av listen i under aluminiumprolen i hela glas längd, och
klicka därefter listen på plats uppifrån.
Ditt hus är nu färdigmonterat, men var uppmärksam på
följande:
Underhåll
· Smörj dörrar, gångjärn och glidskenor.
· Rengör takrännan för blad och liknande.
· Justering av fönster.
· Byt ut trasigt glas.
· Rengör växthuset med decincerande medel före
och efter växtsäsong.
Vintersäkring
Konstruktionen av JULIANA‚s växthus är väsentligt
kraftigare än i de esta konkurrenters växthus. Ändå
rekommenderar vi Er följande tips för att säkra Ert växthus
genom vintern.
· Staga upp nockprolen med en stolpe mitt i
växthuset.
· Tag bort större mängder snö från taket.
· Se till att förbehåll nns mot nedfallande snö, t.ex
från träd eller hustak.
· Demontera cylindern till den automatiska
fönsteröppnaren.
· Lås fast dörr och fönster så att vinden ej får tag och
skadar växthuset.
· Snöbeläggning med djup på 10 cm eller mer är
farligt och ska omgående avlägsnas.
Försäkring
Var uppmärksam på att inte alla försäkringsbolag
automatiskt försäkrar växthus. Kontakta Ert
försäkringsbolag och teckna försäkring
Garanti
JULIANA ger 12 års garanti, som täcker byte eller
reparation av defekta delar, pga material eller
fabrikationsfel. Garantin täcker inte glas, transport,
montering, frakt etc. Garantin gäller ej för stormskador
(när det blåser mer än 21 sekundmeter).
Det är 2 års garanti vid eventuell lackering. Tänk på att
det kan förekomma märken i lackeringen som kommer
från uppsättningen av prolerna. Garantin bortfaller då
växthuset inte monteras enligt dessa anvisningar.
Reklamationer
Vi ställer höga krav vad gäller kvalitet för att säkra
Er en felfri produkt. Skulle det emellertid uppstå
anledning till reklamation ber vi Er genast kontakta
återförsäljaren genom vilken Ni köpt växthuset.
För att påskynda expeditionen ber vi Er specicera
omfattningen av problemet med hjälp av komponentlistan
i monteringsanvisningen. Var god också ange
kvalitetskontrollnumret.
Tillbehör:
Din återförsäljare erbjuder ett omfattande
tillbehörsprogram som både medverkar till att öka utbytet
av och till att underlätta arbetet i växthuset. Huset är
endast godkänt för Juliana tillbehör, och det får inte
monteras andra lösningar i husets konstruktion.
- Juliana växtupphängning: Det får max. hänga 15 kg i
varje växtupphängning och endast en upphängning per
takprol.
- Juliana hyllor: Varje hylla får max. belastas med 20 kg
som fördelas jämnt över hela hyllan.
Produktnamn: Senior
Producent: Juliana A/S
Lycka till med Ert nya växthus
S
E
Cherclient,
Le montage de votre nouvelle serre ne demande aucune
expérience technique mais il est très important de suivre
cette instruction de montage strictement.
L’instruction est une combinaison de texte et de dessins.
Les prols sont livrés dans des lots numérotés selon
l’ordre de montage qu’il faut suivre. Finissez un lot à
la fois. Tous les boulons, écrous et d’autres ttings se
trouvent dans le sachet No. 0 (spécication à la page 12).
Vous trouvez une spécication pour chaque lot sur des
listes se référant au lot en question.
Tout dessin en détail contient ces symboles :
vu de l’intérieur vu de l’extérieur.
Conseilsdesécurité.
• Lemontagedoituniquementsefaireparun
tempssecetcalme.
• Toujoursutiliserdesgantsdeprotectionen
montantduverre.Leverredeserresontdes
bordstrèscoupantssurtouts’ilcasse.
• Quandvousêtesassisté,surtoutpardes
enfants,nepasoublierdeprévenirdudanger.
Encasdebriseduverre,ramas-seretlejeter
soigneusement.
• Ilestconseilléd’utiliserdeslunettesde
protectionlorsdumontagedesressortssurle
verre.
• Sivousutilisezdeséchellesprenezsoindeles
placersurunesurfaceplane.
• Ilfautquelqu’unpourvousassister.
Références
La colonne marquée montre du quel côté il faut
utiliser le composant.
Page13:
Lefondement
Le fondement ne fait pas partie de la livraison. Un
fondement original est vendu séparément ce qui vous
assure un fondement stable et facile à monter.
Si vous faites votre propre fondement, veuillez noter que
les dimensions indiqées sont des me-sures extérieures.
Si vous achetez un fondement original il vous faut aussi
environ 75 litres de béton et 6 tuyaux en plastique ou
béton de 800 mm qui doivent être placés à une profondeur
‘incongelable’ pour la xation des angles et des ancres
du milieu.
Le fondément doit être 100% horisontal et d’équerre. Ce
dernier est vérié en contrôlent que les deux mesures
diagonales soient pareilles.
Outillage
Pour le montage de votre serre il faut prévoir l’outillage
indiqué à la page 12.
Pages14-21:
Placer les composants comme montré sur le dessin et
les assembler selon l’ordre du montage indiqué sur les
dessins. Ne pas serrer les écrous à fond avant d’avoir ni
l’assemblage entier du lot.
Page13:
(Fixationdufondement)
Quand vous faites le fondement vous-même il faut percer
des trous de 7 mm dans le cadre de base entre tous
les prols horizontals avant de xer la maison sur le
fondement (A).
Si vous employez le fondement original, vous xez la
maison à chaque barreau horizontal comme indiqué (B).
Pages22-25:
Il est recommandable d’enduire les vis des portes/fenêtres
de pétrole pour faciliter le montage.
Importantavantlemontage!
Contrôlerquelespignonsetlescôtessoientàplomb
etd’équerreainsiquelesportesetlesfenêtresse
fermentbien.
Nettoyerlesplaquesetlesprolsavecdel’acétone.
Meilleur orde de montage :
1 Fenêtres – 2 Toit – 3 Portes – 4 Pignons – 5 Côtes.
Pages28-29:
Montage du verre (dessins 1 à 8).
DesprolsM
Monter comme indiqué à la page 28. Faire entrer le haut
du prol sous le prol alu dans toute la longeur du prol et
faire entrer le prol du haut.
Vous venez d’achever le montage de votre serre, mais
nous vous faisons observer les points suivants:
Entretien
• Graisser les portes (pentures et fermeture ou prol
coulant)
• Nettoyer les chénaux de feuilles etc.
• Ajustement des fenêtres.
• Changer le vitrage cassé
• Nettoyer la serre d’un désinfectant avant et après la
saison.
Précautionsd’hiver
Dans des régions avec des risques de neige nous vous
recommandons des précautions suivantes:
•Soutenir le toit au milieu
• Enlever des quantités de neige importantes
• Prevoir des chutes de neige des arbres ou des toits
voisins.
• Démonter des cylindres éventuels des ouvre-toit
automatique (livraison non-standard)
• Fixer des portes et des fenêtres à cause du vent.
• Une couche de neige d’une épaisseur de 10 cm ou
plus constitue un danger et doit, par conséquent,
être retirée.
Assurance
Contacter votre société d’assurance pour vous assurer du
couvrement par votre société de votre serre.
Garantie
JULIANA vous accorde une garantie qui couvre la
réparation ou le remplacement des pièces défec-tueuses.
La garantie ne couvre pas le vitrage, le transport, le
montage etc.
Vous êtes accordé 2 ans de garantie sur la laque
éventuel. Veuillez observer que des marques, venant
du pendement des prols lors du vernissage, peuvent
exister. Cette garantie devient caduque si la serre n’est
pas montée confor-mément aux instructions du présent
manuel.
Réclamations
Nous soumettons nos serres à des réstrictions très
sévères pour vous garantir un produit sans défaut. Si
jamais, vous trouvez des défaillances ou des défauts,
nous vous prions de vous adresser immédiatement à
votre agent tout en vous réferant au modèle de serre et
les numéros de référence des composants ansi qu’au
numéro de contrôle de qualité.
Accessoires.
Votre vendeur vous propose une vaste gamme
d’accessoires qui, à la fois, contribuent à augmenter le
rendement et à faciliter le travail dans la serre. La serre
n’étant homologuée que pour les accessoires Juliana,
l’intégration d’autres solutions à sa structure n’est pas
autorisée.
- Suspensions Juliana: Le poids max. supporté par
suspension est de 15 kg et il convient de n’installer qu’une
suspension par prolé de vitrage du toit.
- Etagères Juliana : La charge max. par étagère est de 20
kg régulièrement répartis sur toute l’étagère.
Nom du produit : Senior
Fabricant : Juliana A/S
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle serre
F
F
Besteklant!
Voor de montage van uw nieuwe kas is geen technische
ervaring vereist, maar het is belangrijk dat u deze
handleiding nauwkeurig volgt.
De montagehandleiding is uitgewerkt als een combinatie
van tekst en tekeningen. De proelen zitten in
genummerde verpakkingen die overeenkomen met de
volgorde in de handleiding. Monteer één verpakking per
keer. Alle bouten, moeren en andere benodigdheden
zijn verpakt in zak nr. 0 (zie specicatie op blz. 12). Elke
verpakking staat op een afzonderlijke componentenlijst
gespeciceerd.
Alle detailtekeningen zijn voorzien van een van deze twee
symbolen:
Van binnenuit gezien Van buitenaf gezien.
Voorzorgsmaatregelen.
• Demontagemagalleenuitgevoerdwordenin
droogweermetweinigwind.
• Gebruikaltijdhandschoenenbijhetmonteren
vanglas.
• Hetglasvoordekasheeftscherpekanten,
vooralalshetstukgaat.
• Hulpen,enmetnamekinderen,moetenerop
gewezenwordendatgebrokenglasgevaarlijk
kanzijn.Ruimgebrokenglasmeteenopen
verpakhetgoedvoordatuhetweggooit.
• Gebruikeventueeleenveiligheidsbrilterwijlude
glasklemmenaanbrengt.
• Alsueenladdergebruikt,moetdezeopeen
egaleonderlaagstaan
• Hetisvereistomhulptehebben.
Verwijzingen.
De kolom met toont op welke kant(en) de
componenten moeten worden gebruikt.
Blz.13:
Fundering
De fundering maakt geen deel uit van deze leverantie,
maar een originele fundering is afzonderlijk te koop.
Hiermee bent u van een stabiele fundering verzekerd die
énvoudig te monteren is.
Indien u uw eigen fundering maakt, gelden de
aangegeven maten als buitenmaten.
Indien u een originele fundering koopt, heeft u ook ca. 75
liter beton nodig en 6 kunststof-/betonbuizen van ca. 800
mm die tot vorstvrije diepte worden ingegraven voor het
bevestigen van de hoeken en middenankers. De fundering
moet 100% waterpas en haaks zijn. Het laatstgenoemde
kunt u controleren door te meten of de diagonale
afstanden gelijk zijn.
Gereedschap
Voor de montage van de kas heeft u het op blz.12
afgebeelde gereedschap nodig
Blz.14-21:
Leg de componenten zoals op de tekening is afgebeeld en
monteer ze daarna in de op de tekeningen aangegeven
volgorde. De moeren niet helemaal vastspannen voordat
heel de deelconstructie gemonteerd is.
Blz.13:
(Bevestiging op de fundering)
Wanneer u de fundering zelf gemaakt heeft, boort u gaten
(7 mm) in het bodemframe tussen alle verticale proelen,
waarna u de kas op de fundering (A) vastschroeft.
Indien u een originele fundering gebruikt, wordt de kas bij
elke verticale spijl vastgezet, zoals afgebeeld op (B).
Blz.22-25:
Smeer de schroeven voor de deur/ramen eerst met olie in
om de montage te vergemakkelijken.
Montagevanglas.
Voordatubegint!
Controleereerstdatdegevelsenzijkantenloodrecht
enhaaksstaanendatdeur(en)enra(a)m(en)feilloos
werken.
Maakdeplatenenproelenmetacetonschoon.
De beste montagevolgorde:
1) Ramen – 2) Dak – 3) Deuren – 4) Voor- & achtergevel
– 5) Zijkanten
Blz.28-29:
Glasmontage(tekening1tot8)
Monteer de M-proelen zoals op blz. 28 staat
aangegeven. Zet de bovenkant van het proel onder het
aluminium proel over de hele lengte van de glas en klik
het proel van bovenaf op z’n plaats.
Nu is de montage van uw kas klaar, maar let op het
volgende:
Onderhoud
• Smeer de deuren (scharnieren en slot of glijrail).
• Verwijder bladeren e.d. uit de dakgoten.
• Stel de ramen bij.
• Vervang kapot glas.
• Reinig de kas met een ontsmettingsmiddel voor en
na het seizoen.
Wintervoorzorg
In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij het
volgende aan:
• Stut de dakrug midden in de kas.
• Verwijder grote hoeveelheden sneeuw van het dak.
• Neem voorzorgsmaatregelen tegen neer-stortend
sneeuw van bomen of huisdaken.
• Demonteer cilinders van eventuele auto-matische
raamopeners (optioneel).
• Zet deur(en) en ra(a)m(en) vast zodat de wind ze
niet kan beschadigen.
• Een sneeuwdek van 10 cm of meer dient uit
veiligheidsoverwegingen te worden verwijderd.
Verzekering
Denk eraan dat niet alle verzekeringsmaat-
schappijen kassen automatisch verzekeren. Vraag uw
verzekeringsmaatschappij of uw kas gedekt is.
Garantie
Er wordt 12 jaar garantie verleend die omruiling of
reparatie van defecte delen dekt. De garantie omvat niet:
glas, transport, montage, vracht e.d.
Er wordt 2 jaar garantie geleverd op evt. lakken. Let op
dat er merken in de verf kunnen voorkomen die ontstaan
zijn door het ophangen van proelen.
De garantie vervalt als de kas niet in overeenstemming
met deze handleiding gemonteerd is.
Reclamaties
Wij voldoen aan strenge kwaliteitseisen om u een
foutloos product te garanderen. Mochten er toch fouten
of gebreken zijn, dient u meteen contact op te nemen met
uw handelaar. Denk eraan het gebrek te speciceren door
het vermelden van het model en componentennummer,
evenals het kwali-teitsnummer.
Accessoires.
Uw dealer verkoopt een uitgebreid assortiment
accessoires die de opbrengst verhogen en de
werkzaamheden in de kas vereenvoudigen. De kas is
alleen goedgekeurd voor accessoires van Juliana en het
is niet toegestaan andere oplossingen in de constructie
van de kas te monteren.
- Juliana-planthaken: Elke planthaak mag tot max. 15 kg
worden belast en per dakspant mag één haak worden
gebruikt.
- Juliana-planken: Elke plank mag tot max. 20 kg worden
belast, mits gelijkmatig verdeeld over de hele plank.
Productnaam: Senior
Producent: Juliana A/S
Gefeliciteerd met uw nieuwe kas
NL
G
¡Estimado cliente!
Para montar su nuevo invernadero no necesita ninguna
cualicación técnica, sin embargo, es importante que siga
estas instrucciones meticulosamente.
Las instrucciones de montaje se han elaborado en base a
una combinación de texto y dibujos. Los perles han sido
envueltos en paquetes enumerados y corresponden a
las siguientes instrucciones de montaje. Deberá montar
cada paquete por separado. Todos los pernos, turcas
y diversas guarniciones se encuentran en la bolsa n° 0
(ver especicación en la página 12). Cada paquete se
especica por separado en las listas de componentes.
Todos los croquis están señalados con un símbolo:
Visto desde el interior Visto desde el exterior.
Consejosdeseguridad.
• Elmontajesolamentedeberealizarseconun
climasecoysinviento.
• Siempresedebeusarguantesenelmontajede
loscristales.Loscristalesparainvernaderos
tienencantosagudos,especialmentesise
rompen.
• Sedebeinformaralosayudantesy
especialmentealosniñosqueelcristalrotoes
unpeligro.Sedeberecogerinmediatamentelos
cristalesrotosyeliminarlosconcuidado.
• Sepuedeusargafasdeprotecciónalmontarlos
muellesdelcristal.
• Siutilizaunaescalera,éstadebecolocarseen
unasupercieplana
• Esnecesariorealizarelmontajeconun
ayudante.
Referencias
La columna marcada con indica en qué lateral(es)
el componente debe ser colocado.
Página13:
Fundamento
El fundamento no es parte de este suministro, sin
embargo, se puede comprar un fundamento por
separado, lo cual le asegurará un fundamento estable y
fácil de montar.
Si construye su propio fundamento, las medidas indicadas
son medidas exteriores.
Si compra un fundamento original, necesitará además
aproximadamente 75 litros de hormigón y 6 tubos de
plástico o de hormigón de aprox. 800 mm, que deben
colocarse a una profundidad libre de heladas, como
soporte de esquinas y anclajes centrales.
El fundamento debe estar 100% nivelado y a escuadra
lo cual se puede comprobar controlando que las dos
medidas diagonales sean idénticas.
Herramientas
Para el montaje del invernadero se necesitan las
herramientas indicadas en la página 12.
Páginas14-21:
Coloque los componentes como queda indicado en el
dibujo y móntelos según el orden indicado en los dibujos.
No debe apretar las tuercas totalmente hasta nalizar el
montaje de la construcción parcial.
Página13:
(Fijación al fundamento)
Si Ud. mismo construye el fundamento, debe taladrar
agujeros (7 mm) en el bastidor entre todos los perles
verticales, después de lo cual el invernadero se atornilla al
fundamento (A).
Si utiliza un fundamento original, el invernadero se ja en
todas las barras verticales, como queda indicado en (B).
Páginas22-25:
Los tornillos para las puertas y ventanas deben
engrasarse con petróleo para facilitar el montaje.
Montajedecristal
¡Importanteantesderealizarelmontaje!
Compruebequelosfrontisyloslateralesesténa
plomoyaescuadra,yquela(s)puerta(s)yventana(s)
funcionenperfectamente.
Limpielasplacasyperlesconacetona.
Orden de montaje recomendado:
1) Ventanas – 2) Tejado – 3) Puertas – 4) Frontis – 5)
Laterales
Páginas28-29:
Montajedecristales
LoslistonesM deben montarse como queda indicado
en la página 28. Coloque la parte superior del listón por
debajo del perl de aluminio en toda la longitud de la
cristales, y coloque el listón desde arriba presionando
hasta que se escuche un clic.
Ahora, su invernadero está montado, sin embargo, debe
prestar atención a lo siguiente:
Mantenimiento
• Engrase las puertas (bisagras y cerradura o guía de
corredera).
• Limpie el canalón eliminando hojas, etc.
•Ajuste las ventanas.
• Sustituya cristales rotos.
• Limpie el invernadero con un agente desinfectante
antes y después de la temporada de vegetación.
Proteccióneninvierno
En las zonas donde puede haber nevadas recomendamos
la siguiente protección:
• Soporte del caballete en medio del invernadero.
• Debe eliminar grandes cantidades de nieve sobre el
tejado.
• Debe tomar medidas contra la caída de nieve, por
ejemplo desde árboles o tejados de edicios.
• Debe desmontar los cilindros de eventuales
abridores de ventanas automáticos (complemento
extra).
• Fije puerta(s) y ventana(s) de modo que el viento no
pueda dañar el invernadero.
• La nieve con un grosor de más de 10 cm o más es
peligrosa y debe retirarse.
Seguros
Tenga en cuenta que no todas las compañías de seguros
automáticamente cubren los invernaderos. Póngase en
contacto con su compañía de seguros para asegurarse de
que el seguro lo cubre.
Garantía
Se ofrece una garantía de 12 meses que incluye la
sustitución o reparación de partes defectuosas. La
garantía no cubre cristal, transporte, etc.
Se ofrece una garantía de 2 año de un posible esmaltado.
Tenga en cuenta, que puede haber marcas en la pintura
que provienen del colgado de los perles.
La garantía no será válida en caso de no montar el
invernadero según las instrucciones arriba indicadas.
Reclamaciones
Nuestros requisitos de calidad son muy severas para
poder ofrecerle un producto libre de fallos. Sin embargo,
si encuentra algún defecto o fallo, por favor, póngase
en contacto con su distribuidor. Recuerde especicar el
defecto informando el modelo de invernadero y el número
de componente, además del número de control de la
calidad.
Accesorios.
Su distribuidor cuenta con una amplia gama de accesorios
para ofrecerle, que le ayudarán a aumentar su cosecha
y le facilitarán el trabajo en el invernadero. Se autoriza
el uso de accesorios Juliana solamente y no deben
acoplarse otros elementos a la estructura del invernadero.
- Colgador para plantas Juliana: se puede colgar un
máximo de 15 kg. en cada colgador y solo un colgador
por cada viga del tejado.
- Estantes Juliana: estantes individuales diseñados para
soportar un máximo de 20 kg. solamente, distribuido
uniformemente.
Nombre del producto: Senior
Fabricante: Juliana A/S
¡Enhorabuena por su nuevo invernadero!
E
H
CaroCliente!
Il montaggio della serra non richiede speciche
conoscenze tecniche ma è essenziale attenersi
scrupolosamente alle istruzioni che seguono.
Le istruzioni per il montaggio includono testo e disegni.
I proli sono confezionati in singole confezioni numerate
che corrispondono alla sequenza delle istruzioni per il
montaggio. Montare il contenuto di una confezione alla
volta. Tutti i bulloni, dadi ed i vari elementi di giunzione
sono raccolti nel sacchetto n° 0 (il cui contenuto è
specicato a pagina 12). Il contenuto di ogni singola
confezione è dettagliato in elenchi separati dei
componenti.
Tutti i disegni dettagliati sono contrassegnati da un
simbolo:
Visto dall’interno Vista dall’esterno.
Suggerimentiperlasicurezza.
• Ilmontaggiovaeffettuatoesclusivamentein
condizioniditempoasciuttoesereno.
• Portaresempreguantiperilmontaggiodegli
elementiinvetro.Ilvetrodellaserrahadeibordi
moltoaflati,specialmentesesifrantuma.
• Occorrefarpresenteallepersoneche
collaboranoalmontaggiodellaserra-ein
particolareaibambini-cheilvetrofrantumato
costituisceunpericolo.Raccoglieresubitoi
vetrifrantumatieprovvedereconcuraalloro
smaltimento.
• Siconsiglial’usodiocchialiprotettivial
momentodiapplicarelemolledelvetro.
• Incasodiutilizzodiscale,vericarechelaloro
superciediappoggiosiapiana.
• Perilmontaggiosononecessariealmenodue
persone.
Riferimenti
La colonna contrassegnata da indica su
quale/i lato/i il componente dovrà essere applicato.
Pagina13:
Basamento
Il basamento non è compreso nella fornitura. È possibile
acquistare il basamento originale separatamente. Il
basamento originale assicura una base stabile e facile da
montare.
In caso di un basamento realizzato per conto proprio, le
misure indicate devono essere quelle esterne.
Se si acquista il basamento originale, occorreranno
inoltre circa 75 litri di calcestruzzo e 6 tubi di plastica/
calcestruzzo della lunghezza di circa 800 mm, da mettere
in posa ad una profondità non soggetta a gelate e a cui
ssare il prolo angolare e gli elementi di ancoraggio
centrali.
Il basamento deve essere livellato al 100 % in orizzontale
e avere un’angolatura corretta. Ciò si ottiene vericando
che le due misure diagonali siano uguali.
Utensili
Per assemblare la serra sono necessari gli utensili
illustrati a pagina 12.
Pagina14-21:
Disporre i componenti come da gura ed eseguire
l’assemblaggio nella sequenza illustrata dai disegni. Non
serrare completamente i dadi prima di aver parzialmente
assemblato tutta la costruzione.
Pagina13:
(Fissaggio al basamento)
In caso di un basamento costruito per conto proprio, è
necessario praticare dei fori (7 mm) nel telaio di base
tra tutti i proli verticali, dopodiché ssare la serra sul
basamento (A) mediante viti.
In caso di basamento originale, ssare la serra ad ogni
barra verticale, come da gura (B).
Pagina22-25:
Lubricare le viti per porte/nestre con olio per facilitarne
il montaggio.
Montaggiodivetro.
Importante!Primadelmontaggio:
Controllarecheipannellifrontaleeposterioreequelli
lateralisianoposizionatieangolaticorrettamentee
chelaporta/eenestra/efunzioninoperfettamente.
Pulirelastreeproliconacetone.
Sequenza migliore per il montaggio:
1) Finestre – 2) Tetto – 3) Porte – 4) Pannello frontale/
posteriore – 5) Pannelli laterali
Pagina28-29:
Montaggiodellelastredivetro(vedereidisegnida1
a8)
ListelliM:da montare come illustrato a pagina 28.
Inserire la parte superiore del listello sotto il prolo in
alluminio per tutta la lunghezza e quindi posizionare il
listello spingendolo dall’alto.
A questo punto il montaggio della serra è ultimato. Fare
attenzione a quanto segue:
Manutenzione
• Lubricare le porte (cerniere e serratura o guida).
•Pulire la grondaia da foglie e simili.
• Aggiustare le nestre.
•Sostituire eventuali vetri rotti.
• Pulire la serra con disinfettante prima e dopo la
stagione di crescita.
Protezioneperl’inverno
In caso di zone soggette a nevicate, si raccomanda la
seguente protezione invernale:
• Sostegno per il tetto al centro della serra.
• In caso di grande quantità di neve sul tetto, spalare
la neve.
• Adottare misure di precauzione contro l’eventuale
caduta di masse di neve, p.es. da un albero o dal
tetto della casa.
• Smontare i cilindri di eventuali dispositivi automatici
di apertura (opzionali).
• Fissare porta/e e nestra/e afnché il vento non
possa arrecare danni alla serra.
• La neve di altezza pari o superiore a 10 cm è
pericolosa e deve essere pertanto rimossa.
Assicurazione
Attenzione, non tutte le società assicurative coprono
automaticamente le serre. Contattare la propria agenzia di
assicurazione per vericarne la copertura.
Garanzia
La garanzia di 12 anni che accompagna la serra copre la
sostituzione o la riparazione dei componenti difettosi. La
garanzia non comprende il vetro, il trasporto, il montaggio,
ecc.
Un’eventuale verniciatura è coperta da 2 anno di garanzia.
Notare che possono essere presenti segni dovuti ai proli
appesi.
La garanzia decade nel caso in cui caso la serra non sia
stata montata conformemente a queste istruzioni.
Reclami
Seguiamo procedure di controllo molto severe al ne di
assicurare un prodotto privo di difetti; qualora ne vengano
rilevati, contattare il rivenditore. Ricordare di specicare il
difetto, comunicando il modello della serra e il numero del
componente insieme al numero di controllo di qualità.
Accessori.
Il vostro rivenditore dispone di una vasta gamma di
accessori da offrirvi, che vi aiuteranno sia a migliorare il
vostro raccolto che a facilitarvi nelle vostre operazioni in
serra. Nella serra possono essere utilizzati solo accessori
approvati da Juliana; altre soluzioni non dovranno essere
montate alla costruzione.
- Ganci per piante Juliana: su ciascun gancio per piante
possono essere appesi un massimo di 15 kg e solamente
un gancio per barra della copertura.
- Ripiani Juliana: i singoli ripiani sono progettati per una
portata massima di solamente 20 kg, uniformemente
distribuiti nel ripiano.
Nome prodotto: Senior
Produttore: Juliana A/S
Congratulazioni per la Sua nuova serra
I
I
Arvoisaasiakas!
Olemme yrittäneet tehdä nämä ohjeet mahdollisimman
selviksi ja yksinkertai-siksi.
Osat on numeroiduissa pakkauksissa
Kuvat ovat merkitty seuraavilla symboleilla:
sisäpuolelta katsottuna
ulkopuolelta katsottuna.
Yleisohjeita
· Tee kasvihuoneelle hyvä perustus.
· Asettele osat maahan piirrosten näyttämässä
järjestyksessä ennen kokoamista.
· Proilissa on ura ruuvia varten. Laita ruuvi
uraan kiskon päästä. Kysy kauppiaaltasi
erikoiskantaruuveja, joilla jälkiasennus onnistuu
helposti osia irroittamatta.
· Varmista, että kasvihuone on suorassa ennen lasien
tai kennolevyjen asentamista. Puhdista runko
ennen lasien asentamista. Asenna lasit paikoilleen
tuulettoman ja kuivan sään aikana.
· Kattoluukkujen lasit/levyt kiinnitetään silikonilla
ennen niiden paikalleen asennusta.
Viitteet
merkitty sarake osoittaa sivua,
joilla osaa käytetään.
Sivu13:
Perestus
Perustus ei kuulu vakiovarusteisiin. Hankkimalla valmiin
alkuperäisen metalliperustuksen säästät aikaa ja vaivaa.
Voit myös tehdä perustuksen itse. Voit myös tehdä
perustuksen itse.
Julianan Teräsperustukseen tarvitset lisäksi sementtiä
ja 4-6 kpl (ks. piirros) muovisia vähintään 80 cm lieriöitä
maa-ankkurien valamiseen kulmiin ja pidemmissä
malleissa myös keskelle sivuseinää. Tarkista mittaamalla,
että perustan ristimitat ovat täsmälleen samat ja
vesivaakalla että perustus on vaakasuorassa
Työkalut
Tarvittavat työkalut näet sivulla 1 olevassa piirroksessa
-muista myös tikkaat ja kennolevymallissa pienet
puutarhasakset listojen katkaisuun.
Sivut14-21:
Asettele osat makuulleen kuvan piirroksen mukaan.
Kiristä mutterit vasta kun tarvittavat pultit on aseteltu
kohdalleen vaakatukea 19 ja ovikarmia 16 varten.
Huom! Alumiinimuttereista menee jengat pilalle liikaa
kiristettäessä. Kulmat kiristetään lopullisesti vasta kun
sivuseinät ja harjaosa liitetään päätyihin.
Sivu13:
(Perustukseen kiinnitys)
Poraa itsetehtyä perustusta varten 7 mm reikä
kiinnitysruuvia varten joka väliin. Julianan valmiin
perustuksen kiinnitys tapahtuu perustuksen mukana
tulevien osien avulla (kuva B).
Sivut22-25:
Porakone ja siihen tähtipää pz2 on tässä vaiheessa hyvä
apuväline. Kastele itseporautuvien ruuvien kärjet öljyyn tai
laita muuta liukastetta ruuvaamisen helpottamiseksi. Osa
68a kiinnitetään vasta oven ollessa paikallaan.
TärkeääLasin!
Tarkistaristimitatennenovenjatuuletusluukkujen
lasitusta.
Puhdistaproilittarvittaessaasetonillaovenja
luukkujensilikoninkiinnityksenvarmistamiseksi.
Lasitus seuraavassa järjestyksessä:
1) Luukut - 2) Katto - 3) Ovi - 4) Päädyt - 5) Sivut
Sivut28-29:
Lasitus(piirrokset1-8)
M-listat asennetaan kuten sivulla 28 näytetään. Paina
lista vähän kerrallaan proiliin kiinni. Tarkista valmiiksi
sivun 16 piirroksesta mihin listat asennetaan. Päädyn listat
leikataan esim. puutarhasaksilla oikeaan pituuteen.
Nyt kasvihuoneesi on valmis ja voit asentaa mahdolliset
lisävarusteet. Huomio lisäksi seuraavat:
Huolto
• Öljyä ovet ym. (saranat ja lukko).
• Puhdista räystäskourut roskista ym.
• Tarkista ovet ja tuuletusluukut.
• Puhdista ja desino kasvihuone ennen ja jälkeen
kasvukauden.
Talvisäilytys
Suosittelemme seuraavia toimenpiteitä kasvihuoneen
suojaamiseksi talven varalta:
• Kasvihuoneen katolle kasaantuva lumi ja jää on
poistettava varovasti.
• Muovipeite auttaa em. pois liukumista.
• Varmista, ettei huoneen päälle pääse putoamaan
mitään katoilta tai puista.
• Poista automaattisten tuuletus-luukunavaajien
sylinterit (lisävaruste).
• Lukitse ovi ja tuuletusluukut estääksesi tuulen
aiheuttamat vauriot.
• Yli 10 cm paksu lumikerros on vaarallinen ja se on
poistettava.
Vakuutusturva
Tarkista että kasvihuoneesi sisältyy vakuutukseesi. Ota
yhteyttä vakuutusyhtiöösi tarkistaaksesi vakuutusturvasi.
Takuu
JULIANAn takuu on voimassa 12 vuotta ja se kattaa
puuttuvien tai valmistusvirheellisten osien vaihdon tai
korjaamisen ja koskee vain oikein asennettuja huoneita.
Takuu ei koske kennolevyjä eikä laseja, eikä korvaa
välillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat esim. kuljetuk-
sista, työpalkoista, asennuksesta ja rahdista.
JULIANA myöntää 2 vuoden takuun maalatuille pinnoille.
Hvom! Maalatoille voi vaurioitua, mikäli proilit pääsevät
vääntymään.
Huomautukset
Lasin rikkoontuessa poista varovasti lasit ja silikonit
terävän terän avulla Puhdista proili hyvin ennen uuden
asentamista. Huomautusten osalta sinun tulee ottaa
yhteyttä myyjään. Määrittele puute tai vika kasausohjeen
avulla.
Varusteet
Kauppiaallasi on laaja varustevalikoima, joka osaltaan
sekä myötävaikuttaa parempaan satoon että helpottaa
kasvihuoneessa suoritettavia töitä. Ainoastaan Juliana-
varusteet on hyväksytty käytettäviksi kasvihuoneessa,
eikä sen rakenteisiin saa asentaa muita ratkaisuja.
- Juliana-kasviripustimet: Kutakin ripustinta saa kuormittaa
maks. 15 kg:lla, ripustimia saa olla vain 1/kattopalkki.
- Juliana-hyllyt: Kutakin hyllyä saa kuormittaa tasaisesti
hyllylle jakautuvalla 20 kg:n kuormituksella.
Tuotteen nimi: Senior
Valmistaja: Juliana A/S
Onnittelut JULIANA-kasvihuoneen hankinnan johdosta
FIN
Oversigt - Survey - Übersicht - Översikt - Vue d´ensemble
Overzicht - Resumen - Schema - Sisällys
12
13
14 - 15
16 - 17 - 18
19
20 - 21
26 - 27
22 - 23
24 - 25
28 - 29
Værktøj - Tools -
Werkzeug - Verktyg - Outillage
- Gereedschap
Herramientas - Utensili -
Työkalut
Fittings - Raccorderie -
Hulpstukken - Garnitures -
Accesorios - Osat
0#
17
18
65-2
80/81
2
14-18 2 2
4
14-18 4 4
216 2 2
20013-27 220
84 2
26-27 2 2
430 26-27 4 4 4
9,2 11,0 14,5
222
430 26-27 2 2 2
88B 26-27 2 2 2
250
Tilbehør - Accessories - Zubehör - Tillbehör - Accessoires
Toebehoren - Accesorios - Accessori - Lisävarusteet
13
7 mm
AB
11,0
9,2 14,5
9,2 2850 3175 4266
11,0 2850 3793 4744
14,5 2850 5029 5780
2850
3175
3793
5029
25 27 31
20 20 20
444
16 16 16
666
14
Baggavl - Rear gable - Hintergiebel - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty
14
23
22-1
23
18
18
26
25
20
21-2
22-2
29
17
14
3
4
5
1
2
6
10 14
15
7
8
9
2 # mm 9,2 11,0 14,5
1091
14
17
18
20
21-1
21-2
22-1
23
29
26
1589
2786
1854
2211
1854
1862
2782
1589
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
25 1589 1 1 1
2
34
1
14
20
20
22-2
11
12
13
20
23
22-1
21-1
20
21-2
23
2
10
10
10
13
14
21-1
22-2 2211 1 1 1
15
5 6 7
1098
11 12 13
151514
20
14
18
14
22-1
23
21-1
23
29
29
21-1 / 21-2
22-1 / 22-2
23
18
18
14
14
23
29
29
22-1
22-2
23
26
26 26
25
25
21-1
21-2
25
17
18
14
29
23
26
25
17
95mm. 83mm.
Baggavl - Rear gable - Hintergiebel - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty
Forgavl - Front ganle - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
14
13
11-2
11-1
13
18
18
16
15
10
12-1
12-2
19-2
19-1
65-1
17
14
65-2
65-2
3
4
5
1
2
6
9
12
20
18
19
22
10
11
14
13
7
8
1 # mm 9,2 11,0 14,5
1091
10
11-1
11-2
12-1
12-2
13
2786
1787
1787
1993
1993
1664
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
34
1
14
10 10
11-2
10
13
12-2
13
12-1
10
15
16
17
14 1589 2 2 2
15 1589 1 1 1
16 1589 1 1 1
19-1
19-2
695
695
1
1
1
1
1
1
65-1 1398 1 1 1
17 1 1 1
18 2 2 2
65-2 3 3 3
21
65-2
12C
12C 485 1 1 1
M6x15
M6x15
16
1073
1073
1073
1073
Forgavl - Front ganle - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
5 6 7
1098
11 12 13
161514
14
13
11-2
11-1
13
18
18
16
15
10
12-1
12-2
19-2
19-2
14
10
11-1
13
19-2
11-2
13
19-1
18
14
19-1
11-1
19-1
14
19-2
13
13
19-1
14
18
95mm. 83mm.
M6x15
M6x15
M6x15
M6x15
17
Forgavl - Front ganle - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
17 18 19
2120
11-2
11-1
16
15
12-1
12-2
65-1
12C
65-2
65-2
16
65-1 15 65-2
65-1
22
12C
17
15
16
A
50
52
B
53
17
91
A
B
Kun Senior 14,5
Only Senior 14,5
Nur Senior 14,5
52
53
91
90
90
34
34
52
6mm.
Emne 17 - 34 - 52 - 53 - 90 - 91 se side 20
Part 17 - 34 - 52 - 53 - 90 - 91 see page 20
Teil 17 - 34 - 52 - 53 - 90 - 91 siehe Seite 20
17
Brug list 4M-1700 for profil 34 - se side 29
Use list 4M-1700 for profile 34 - look at page 29
18
19
Sider - Sides - Seien - Sidor - Cötés - Zijkanten
Laterales - Pannelli laterali - Sivut
3 # mm 9,2 11,0 14,5
1091
30
31
32
33
3114
1589
2896
1699
2
8
2
4
10
4
12
4
2
34
1
32
33
31
2
1
3
4
30
31
31
31
31
33
33
30
31
31
31
32
32
33
30 3732 2
30 4968 2
32 3736 2
32 4972 2
30
34 1589 2
20
Tag - Roof - Dach - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto
5 #mm 9,2 11,0 14,5
1091
50
50
50
51
3114
3732
4968
1589
1
8
1
10
1
12
51
2
1
5
4
5
4
2
1
2
1 2
1 2
1
3
3
3
3
4
5
6
7
50
3
91 650 1
52 1589 1
53 1589 1
90 1860 2
#90 - 14,5
#90 - 14,5
#91 - 14,5
#52 - 14,5
#53 - 14,5
54 1470 2 3 4
#54
54
8
17 1

Other Juliana Greenhouse Kit manuals

Juliana Oase User manual

Juliana

Juliana Oase User manual

Juliana Orangeri User manual

Juliana

Juliana Orangeri User manual

Juliana Veranda User manual

Juliana

Juliana Veranda User manual

Juliana Compact 3.4 User manual

Juliana

Juliana Compact 3.4 User manual

Juliana Oase User manual

Juliana

Juliana Oase User manual

Juliana Oase User manual

Juliana

Juliana Oase User manual

Juliana Compact User manual

Juliana

Juliana Compact User manual

Juliana Junior 8,3 User manual

Juliana

Juliana Junior 8,3 User manual

Juliana OASIS User manual

Juliana

Juliana OASIS User manual

Juliana Gartner User manual

Juliana

Juliana Gartner User manual

Juliana Orangeri User manual

Juliana

Juliana Orangeri User manual

Juliana Oase User manual

Juliana

Juliana Oase User manual

Juliana Premium Wall 13 User manual

Juliana

Juliana Premium Wall 13 User manual

Juliana Jubii 60 LE User manual

Juliana

Juliana Jubii 60 LE User manual

Juliana F05410 User manual

Juliana

Juliana F05410 User manual

Juliana Urban User manual

Juliana

Juliana Urban User manual

Juliana Grand Oase 13,0 User manual

Juliana

Juliana Grand Oase 13,0 User manual

Juliana Diamant 7,5 User manual

Juliana

Juliana Diamant 7,5 User manual

Juliana Oase 8,8m2 User manual

Juliana

Juliana Oase 8,8m2 User manual

Juliana Gartner User manual

Juliana

Juliana Gartner User manual

Juliana Veranda User manual

Juliana

Juliana Veranda User manual

Juliana Oase User manual

Juliana

Juliana Oase User manual

Juliana CITY GREENHOUSE User manual

Juliana

Juliana CITY GREENHOUSE User manual

Juliana CP2011 User manual

Juliana

Juliana CP2011 User manual

Popular Greenhouse Kit manuals by other brands

Dancover GH97200 manual

Dancover

Dancover GH97200 manual

ACD Serranova 36 manual

ACD

ACD Serranova 36 manual

Outsunny 845-243 Assembly & instruction manual

Outsunny

Outsunny 845-243 Assembly & instruction manual

Simplicity Cold Frame manual

Simplicity

Simplicity Cold Frame manual

harvst Sprout S6 Mini Setup guide

harvst

harvst Sprout S6 Mini Setup guide

HI 62365 Directions for use and safety instructions

HI

HI 62365 Directions for use and safety instructions

Palram Snap&Grow Assembly instructions

Palram

Palram Snap&Grow Assembly instructions

Deuba 4250525324136 instructions

Deuba

Deuba 4250525324136 instructions

St Helens GH350 user manual

St Helens

St Helens GH350 user manual

Gabriel Ash essential Series Assembly instructions

Gabriel Ash

Gabriel Ash essential Series Assembly instructions

Konifera SF2500 Assembly instructions

Konifera

Konifera SF2500 Assembly instructions

greenhouse sensation GeoPod Heated Setup instructions

greenhouse sensation

greenhouse sensation GeoPod Heated Setup instructions

STC SC-2001L quick guide

STC

STC SC-2001L quick guide

VOLYA PRIMA 4 Assembly manual

VOLYA

VOLYA PRIMA 4 Assembly manual

Gazebo penguin W1207-32 Assembly instructions

Gazebo penguin

Gazebo penguin W1207-32 Assembly instructions

Grandio ASCENT GRA-812-GR user manual

Grandio

Grandio ASCENT GRA-812-GR user manual

ClearSpan 104458 manual

ClearSpan

ClearSpan 104458 manual

Hercules Bosworth LEAN-TO manual

Hercules

Hercules Bosworth LEAN-TO manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.