manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kemppi
  6. •
  7. Welding System
  8. •
  9. Kemppi KEMPACT 251R User manual

Kemppi KEMPACT 251R User manual

Other manuals for KEMPACT 251R

2

This manual suits for next models

6

Other Kemppi Welding System manuals

Kemppi A3 Quick setup guide

Kemppi

Kemppi A3 Quick setup guide

Kemppi MasterTig MLS 2300 ACDC User manual

Kemppi

Kemppi MasterTig MLS 2300 ACDC User manual

Kemppi Minarc 150 User manual

Kemppi

Kemppi Minarc 150 User manual

Kemppi KEMPOWELD 4200 User manual

Kemppi

Kemppi KEMPOWELD 4200 User manual

Kemppi FastMig MXP 37 Pipe Steel User manual

Kemppi

Kemppi FastMig MXP 37 Pipe Steel User manual

Kemppi KEMPOMAT 253 User manual

Kemppi

Kemppi KEMPOMAT 253 User manual

Kemppi MASTER MLS 1600 User manual

Kemppi

Kemppi MASTER MLS 1600 User manual

Kemppi FastMig Pulse 350 User manual

Kemppi

Kemppi FastMig Pulse 350 User manual

Kemppi MTP 350 User manual

Kemppi

Kemppi MTP 350 User manual

Kemppi KMS 400 AS User manual

Kemppi

Kemppi KMS 400 AS User manual

Kemppi KEMPOMAT 181 S User manual

Kemppi

Kemppi KEMPOMAT 181 S User manual

Kemppi WELDFORCE KWF 200S User manual

Kemppi

Kemppi WELDFORCE KWF 200S User manual

Kemppi FastMig KM300 User manual

Kemppi

Kemppi FastMig KM300 User manual

Kemppi MXF 65 User manual

Kemppi

Kemppi MXF 65 User manual

Kemppi KMS 300 User manual

Kemppi

Kemppi KMS 300 User manual

Kemppi KEMPOMAT 161 User manual

Kemppi

Kemppi KEMPOMAT 161 User manual

Kemppi A7 TIG Orbital System 300 User manual

Kemppi

Kemppi A7 TIG Orbital System 300 User manual

Kemppi A7 MIG Gun 500-g User manual

Kemppi

Kemppi A7 MIG Gun 500-g User manual

Kemppi MagTrac F61 User manual

Kemppi

Kemppi MagTrac F61 User manual

Kemppi 350 User manual

Kemppi

Kemppi 350 User manual

Kemppi MasterTig MLS 2500 User manual

Kemppi

Kemppi MasterTig MLS 2500 User manual

Kemppi FastMig MXP 37 Pipe Steel User manual

Kemppi

Kemppi FastMig MXP 37 Pipe Steel User manual

Kemppi PROMIG 200 ML User manual

Kemppi

Kemppi PROMIG 200 ML User manual

Kemppi 130 User manual

Kemppi

Kemppi 130 User manual

Popular Welding System manuals by other brands

Razorweld RAZORCUT45 instruction manual

Razorweld

Razorweld RAZORCUT45 instruction manual

Lincoln Electric Fleet 500 Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric Fleet 500 Operator's manual

Migatronic OMEGA 220 quick guide

Migatronic

Migatronic OMEGA 220 quick guide

Magmaweld ID 300T DC user manual

Magmaweld

Magmaweld ID 300T DC user manual

Sealey POWERMIG Series instructions

Sealey

Sealey POWERMIG Series instructions

Defort 98291254 user manual

Defort

Defort 98291254 user manual

Hobart Welding Products AirForce 375 owner's manual

Hobart Welding Products

Hobart Welding Products AirForce 375 owner's manual

GF MSA 330 instruction manual

GF

GF MSA 330 instruction manual

Hakko Electronics FX-888D instruction manual

Hakko Electronics

Hakko Electronics FX-888D instruction manual

Abicor Binzel ABIPLAS WELD 100 W operating instructions

Abicor Binzel

Abicor Binzel ABIPLAS WELD 100 W operating instructions

EWM Taurus 355 Basic TDM operating instructions

EWM

EWM Taurus 355 Basic TDM operating instructions

Thermal Dynamics PakMaster 100 XL plus operating manual

Thermal Dynamics

Thermal Dynamics PakMaster 100 XL plus operating manual

Berner PLASMACUT 54 instruction manual

Berner

Berner PLASMACUT 54 instruction manual

Pro Spot PR-155 Assembly instructions

Pro Spot

Pro Spot PR-155 Assembly instructions

Forney 210 operating manual

Forney

Forney 210 operating manual

Thermal Arc 400S operating manual

Thermal Arc

Thermal Arc 400S operating manual

Lincoln Electric HANDYMIG 170I Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric HANDYMIG 170I Operator's manual

GYS PROTIG 201 AC/DC Original instructions

GYS

GYS PROTIG 201 AC/DC Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

EN Quick guide
FI Pikaohje
SV Snabbguide
NO Kom i gang
DA Kvik guide
DE Kurzanleitung
NL Verkorte handleiding
FR Guide de démarrage rapide
ES Guía rápida
PL Szybki przewodnik
RU Краткое руководство
ZH 快速指南
PT Guia de consulta rápida
IT Guida rapida
Quick
guide
Kempact
251R, 253R, 323R,
181A, 251A, 253A, 323A
2 3
EN Check the package contents. FI Tarkista pakkauksen sisältö. SV Kontrollera
förpackningens innehåll. NO Kontroller pakningsinnholdet. DA Kontroller pakkens
indhold. DE Überprüfen Sie den Packungsinhalt. NL Controleer de inhoud van de
verpakking. FR Vériez le contenu de l’emballage. ES Revise el contenido de la caja.
PL Sprawdź zawartość opakowania. RU Проверьте комплектность. ZH 检查包装内的物
品。PT Verique o conteúdo da embalagem. IT Veri󰘰care il contenuto della confezione.
EN You will also need. FI Muut tarvikkeet. SV Du behöver också. NO Du trenger også.
DA Du får også brug for. DE Außerdem benötigen Sie. NL U heeft ook nodig. FR Vous aurez
également besoin de. ES También necesitará otros elementos. PL Będą też potrzebne.
RU Вам также потребуются. ZH 您还需要。PT Também precisará de outros elementos.
IT Attrezzature necessarie.
FE 32
BETA 90X 9873047
4 5
EN Load and secure the gas cylinder with straps provided. FI Aseta suojakaasupullo
paikalleen ja sido se kiinnitysvöillä. SV Ladda och säkra gascylindern med spännbanden
som medföljer. NO Last på gassasken og sikre den med stroppene som følger med
maskinen. DA Læs og fastgør gasasken med de medfølgende stropper. DE Befestigen
Sie die Gasasche mit den vorhandenen Gurten. NL Plaats de gascilinder en bevestig deze
met de bevestigingsbandjes. FR Chargez et attachez la bouteille de gaz à l’aide des sangles
fournies. ES Cargar y asegurar la botella de gas con las correas proporcionadas. PL Postaw
butle z gazem osłonowym na podwoziu i zaciśnij ją pasem bezpieczeństwa. RU Установите
и закрепите газовый баллон при помощи входящих в комплект ремней. ZH 提供的肩
带用以装载和保护气瓶。PT Carregue e proteja o cilindro de gás com as alças fornecidas.
IT Caricare e 󰘰ssare la bombola del gas con le cinghie fornite.
EN NOTE: Please read the full operating manual on CD before use. FI HUOM: Lue käyttöohje
CD:ltä ennen käyttöönottoa. SV OBS! Läs bruksanvisningen på CD före användning.
NO OBS ! Les gjennom bruksanvisningen på CD'en før bruk. DA BEMÆRK: Læs brugs-
anvisningen på CD, før udstyret tages i brug. DE HINWEIS: Lesen Sie die komplette
Betriebsanleitung auf CD, bevor Sie das Gerät benutzen. NL OPMERKING: Voor gebruik
gehele gebruiksaanwijzing op cd doorlezen svp. FR REMARQUE : Lisez le manuel
d'utilisation avant la première utilisation. ES OTA: Lea completo el manual de instrucciones
en el CD, antes de su uso. PL UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj się z Instrukcją
obsługi zamieszczoną na CD. RU ВНИМАНИЕ! Перед началом работы прочтите
руководство по эксплуатации на CD. ZH 注:使用前,请认真通读《操作手册》。
PT NOTA: Por favor leia o manual de instruções antes de utilizar a máquina (no CD).
IT NOTA: Prego leggere l'intero manuale operativo sul CD prima dell'uso.
!
6 7
EN Connect shielding gas hose. FI Kiinnitä suojakaasuletku. SV Anslut skyddsgasslangen.
NO Koble til gasslangen. DA Tilslut gasslangen. DE Verbinden Sie den Schutzgasschlauch.
NL Sluit de gasslang aan. FR Raccordez le tuyau de gaz de protection. ES Conecte la
manguera del gas de protección. PL Podłącz wąż gazowy. RU Подсоедините шланг
защитного газа. ZH 连接保护气体气管。PT Conecte a proteção da mangueira de gás.
IT Collegare il tubo gas.
EN Insert and lock wire spool. Adjust brake force to avoid overrun. FI Aseta lankakela,
lukitse se ja säädä kelajarru estämään langan ylipurkautuminen. SV Sätt in och lås
trådbobinen. Justera bromskraften för att undvika överskridande. NO Sett inn og lås
trådspolen. Juster spolebremsen for å unngå overløp. DA Indsæt trådrullen og lås holderen.
Juster bremsen så rullen stopper når svejsning ophører. DE Drahtspule einsetzen und
verriegeln. Bremse einstellen um ein Weiterdrehen zu verhindern. NL Plaats de draadspoel en
vergrendel deze. Stel de rem in om te voorkomen dat de spoel na het lassen doordraait.
FR Insérez et verrouillez la bobine. Réglez la force de la gâchette pour éviter tout
désengagement. ES Insertar y bloquear la bobina de hilo. Ajustar la fuerza de frenado
para evitar su bloqueo. PL Załóż i zablokuj szpulę z drutem. Ustaw hamulec by uniknąć
swobodnego rozwijania się drutu. RU Вставьте и закрепите катушку проволоки.
Отрегулируйте тормоз во избежание размотки проволоки. ZH 插入并锁住送丝盘。调
整制动力以避免过度装载。PT Insira e trave a bobina de arame. Ajuste a força de frenagem
para evitar sobrecarga. IT Inserire e bloccare la bobina del lo. Regolare la pressione di
serraggio per evitare sovra pressioni.
8 9
EN Thread the ller wire. Adjust feed roll pressure according to wire type. FI Pujota lanka
ja säädä syöttöpyörien puristuspaine lankatyypin mukaan. SV Trä i tillsatsmaterialet.
Justera matarhjulets tryck beroende på trådtyp. NO Tre inn tilsettmaterialet. Juster
matehjulstrykket i henhold til trådtypen. DA Pase el hilo de relleno. Ajuste la presión de
los rodillos de alimentación según el tipo de hilo. DE Fädeln Sie den Schweißdraht ein und
passen Sie den Anpressdruck an. NL Maakt het uiteinde van de draad recht. Stel de druk
van de invoerrol in volgens draadtype. FR Insérez le l d’apport. Réglez la pression des
galets d’entraînement en fonction du type de l. ES Introduzca el hilo en el tren de arrastre
y ajuste la presión adecuada a los rodillos. PL Wprowadź drut do podajnika i dostosuj
docisk rolek do jego rodzaju. RU Протяните проволоку. Настройте силу прижатия
подающих роликов в соответствии с типом проволоки. ZH 穿入填充焊丝。根据焊丝种
类调整送丝轮压力。PT Insira o arame. Ajuste a pressão do rolo de alimentação de acordo
com o tipo de arame. IT Inserire il lo d'apporto nella guida. Regolare la pressione sui rulli
in accordo alla tipologia di lo utilizzata.
DuraTorque GT02
EN Dress the sharp ller wire. Improves wire loading and consumables life. FI Viilaa langan
pää tylpäksi, jolloin langansyöttö helpottuu ja osien käyttöikä pitenee. SV Fila av vassa
kanter på tillsatsmaterialet. Förbättrar inmatning av tillsatsmaterial och förlänger livslängden
på slitdelar. NO Avrund skarpe trådender. Dette bedrer innmatingen og forlenger levetiden
på deler. DA Fjern skarpe kanter på tråden. Det gør trådning nemmere og sliddele får
længere levetid. DE Feilen Sie das Drahtende rund. Erhöht die Drahtvorschub- und
Verschleißteillebensdauer. NL Rond het einde van de lasdraad af. Dit vermindert de kans
op storing tijdens het invoeren van de draad. FR Apprêtez l’extrémité tranchante du l
d’apport, an d’améliorer le chargement de l et la durée des consommables. ES Elimine las
aristas cortantes de la punta del hilo. Mejora la carga del hilo y la vida de los consumibles.
PL Spiłuj ostrą końcówkę drutu. Ułatwia wprowadzanie drutu i przedłuża żywotność
prowadnicy. RU Закруглите конец проволоки. Это облегчит протяжку проволоки и
увеличивит срок службы расходных частей горелки. ZH 将尖锐的焊丝顶端磨圆,以延
长焊丝耗材寿命。PT Cubra a ponta do arame de preenchimento. Melhora o carregamento
do arame e durabilidade dos consumíveis. IT Limare l’estremità del lo d’apporto. Questo
accorgimento migliora l’operazione di caricamento del lo e la vita dei consumabili.
10 11
EN Connect the welding gun and hand tighten the collar. FI Liitä hitsauspistoolin kaapeli
ja kiristä kiinnitysholkki. SV Anslut svetspistolen och dra åt låsmuttern. NO Koble til
sveisepistolen, og stram eurokoblingen. DA Tilslut svejsepistolen og stram omløber.
DE Schließen Sie den Schweißbrenner an und drehen Sie die Manschette fest. NL Sluit
het laspistool aan op de machineconnector en draai handvast. FR Connecter la torche de
soudage et serrez le collet. ES Conecte la antorcha de soldadura, apretando la tuerca de
jación al euro conector. PL Podłącz uchwyt spawalniczy i dokręć go. RU Подсоедините
сварочную горелку и затяните крепление. ZH 连接焊枪,并用手拧紧轴套 。
PT Verique se a ponta/revestimento/tamanho do arame combinam. Utilize o gatilho da
pistola para carregar o arame de adição. IT Collegare la torcia di saldatura e serrare a mano
il collare.
EN Connect to mains power supply, switch on and activate panel. FI Kiinnitä verkkovirta-
kaapeli, kytke laitteeseen virta ja käynnistä ohjauspaneeli. SV Anslut huvudströmkabeln,
slå på huvudströmbrytaren och aktivera panelen. NO Koble til primærspenningen, skru
på og aktivér panelet. DA Tilslut netstikket og aktiver strømpanelet. DE Netzversorgung
anschließen, einschalten und Kühlgerät am Panel aktivieren. NL Sluit aan op hoofd
stroomvoorziening, schakel hem in en activeer paneel. FR Connecter au réseau
d'alimentation, mettre en marche, activer le panneau. ES Conectar la fuente de potencia a
la red eléctrica, encender y activar panel. PL Podłącz urządzenie do sieci zasilającej, włącz
je i aktywuj panel. RU Подключите оборудование к сети электропитания, включите и
активируйте панель. ZH 连接到主电源,接通并启动、激活控制面板。PT Ligar a fonte
de potência à rede elétrica, acionar o interruptor principal e ativar o painel de funções.
IT Collegare l’alimentazione elettrica, accendere e attivare il pannello.
12 13
EN Check tip/liner/wire size match. Use gun trigger to load ller wire. FI Tarkista virtasuutin,
langanjohdin ja langan koko. Syötä lanka painamalla liipaisinta. SV Kontrollera att kontaktrör
/ trådledare/ tillsatsmaterialets diameter matchar. Använd pistolens avtryckare för att ladda
tillsatsmaterialet. NO Sjekk at kontaktrør/trådleder/tråd- dimensjon passer. Bruk pistolbryteren
for å mate frem tråden. DA Kontroller tråddyse/liner/dimension på tråden. Brug kontakten
på brænderpistolen til at fremføre tråden. DE Stromdüse/Drahtführung/Drahtdurchmesser
prüfen. Brennertaste zum Einführen des Drahts drücken. NL Controleer de contactbuis, liner en
draaddiameter, Gebruik de pistoolschakelaar om de lasdraad in te voeren. FR Vériez que le tube, la
gaine et la taille de l correspondent. Utilisez la gâchette de la torche pour charger le l d’apport.
ES Compruebe que la sirga es la adecuada para el tipo de hilo utilizado. Utilice el gatillo de la
antorcha para cargar el hilo de relleno. PL Sprawdź czy końcówka prądowa/ prowadnica drutu/
średnica drutu zostały odpowiednio dobrane. Wprowadź drut za pomocą przycisku wysuwu drutu.
RU роверьте соответствие контактного наконечника / направляющего канала типу проволоки.
Используйте кнопку горелки для протяжки проволоки. ZH 检查导电嘴/送丝软管/焊丝尺寸
是否合适。使用焊枪扳机装入焊丝。PT Verique se a ponta/revestimento/tamanho do arame
combinam. Utilize o gatilho da pistola para carregar o arame de adição. IT Controllare puntale/
guaina/diametro del lo. Utilizzare il pulsante torcia per caricare il lo d'apporto.
EN Check gas ow rate and adjust to suit your application. FI Tarkista kaasunvirtaus ja säädä
se hitsauskohteen mukaiseksi. SV Kontrollera gasödet och ställ in ödet så att det passar
din applikation. NO Kontrollér gassmengden og justér til sveisejobben. DA Kontroller
at beskyttelsesgasowet passer til formålet. DE Gasdurchussmenge messen und der
Anwendung anpassen. NL Controleer de gasow en stel het verbruik in. FR Vérier le niveau
de débit du gaz et l' ajuster en fonction de votre application. ES Compruebe el caudal de gas
y ajústelo según su aplicación. PL Sprawdź przepływ gazu i dostosuj go do zadania.
RU Проверьте расход газа, и настройте соответственно вашему приминению. ZH 检查
气流流量,并根据具体应用进行调节。PT Verique o caudal de gás e ajuste-o consoante
o trabalho. IT Vericare la portata del usso del gas e regolarla a seconda della propria
applicazione.
FE 32
l/min
5
10
15
20
14 15
EN Select in order A to C. See parameter guide on page 17. FI Valitse järjestyksessä A – C.
Katso ohjearvot sivulta 17. SV Välj i ordningen A till C. Se parameterguiden sidan 17.
NO Velg i rekkfølge A til C . Se parameter anbefalinger på side 17. DA Vælg på panelet i
rækkefølge A-C. Se parameter guide på side 17. DE In der Reihenfolge A bis C einstellen.
Parameterliste auf Seite 17 beachten. NL Selecteer A tot C. Zie parameter informatie op
pagina 17. FR Sélectionnez dans l’ordre A à C. Consultez les paramètres du guide à la page
17. ES Haga los ajustes desde A hasta C. Consulte la Guía de parámetros en la página 17.
PL Ustaw parametry za pomocą przycisku A i pokręteł B i C. RU Следуйте пунктам от А до
С. См. рекомендуемые параметры на странице 17. ZH 从订单A到C中选择。详见参数指
导表第17页。PT Selecione em ordem A à C. Veja o guia de parâmetros na página 17.
IT Selezionare da A a C. Vedere il parametro guida a pagina 17.
DYNAMICS
U
W006169
2T / 4T MIG
HOT SPOT
SPOT /
CYCLE
m
min
MANUAL
2T
V
GAS
251R, 253R, 323R
CRATER
FILL
GAS
POST GAS
A/
MATERIAL WIRE
Ø
DYNAMICS POWER
U
2T / 4T MODE
HOT SPOT
1
2
3
4
W006149
MEMORY
SAVE
SPOT /
CYCLE
FE
mm
WIRE
Ø
mm
m
min
A
CO
2
r
AUTOMATIC
2T
V
181A, 251A, 253A, 323A
EN Select in order A to D. Then adjust plate thickness to suit application. FI Valitse
järjestyksessä A – D. Säädä levynvahvuus hitsauskohteen mukaan. SV Välj i ordningen
A till D. Justera sedan plåttjocklek för applikationen. NO Velg i rekkefølge A til D. Velg
så platetykklesen som passer til jobben. DA Vælg på panelet i rækkefølge A-D. Derefter
tilpasses vejledende godstykkelse så den passer til emnet der svejses. DE In der Reihenfolge
A bis D einstellen. Dann Blechdicke entsprechend der Anwendung einstellen. NL Selecteer
A tot D. Daarna de plaatdikte instellen voor gewenste toepassing. FR Sélectionnez dans
l’ordre A à D. Réglez ensuite l’épaisseur de la tôle selon l’application. ES Haga los ajustes
desde A hasta D. A continuación, ajuste el espesor de la chapa para dicha aplicación.
PL Ustaw parametry za pomocą przycisków od A do D. Następnie dostosuj grubość
materiału spawanego do aplikacji. RU Следуйте пунктам от А до D. Установите толщину
пластины в соответствии с задачей. ZH 从订单A到D中选择。之后将板材厚度调整到适
合的应用范围。PT Selecione em ordem A à D. Então, ajuste a espessura do material para
executar a aplicação. IT Selezionare da A a D. Quindi regolare lo spessore della piastra a
seconda dell'applicazione.
B
B C
C D AA
16 17
EN Adjust dynamics value to suit. See operation manual for full dynamics description.
FI Säädä hitsausdynamiikka sopivaksi. Lisätietoja dynamiikasta on käyttöohjeessa.
SV Justera dynamikvärdet. Se bruksanvisningen för full beskrivning av dynamikreglering.
NO Juster passende dynamikkverdi. Se brukermanualen for å få full beskrivelse av dynamikk.
DA Juster dynamik værdien så den passer til emnet der svejses. Se produktmanual for en
uddybende dynamik beskrivelse. DE Lichtbogendynamikwert passend einstellen. Für
weitere Informationen bitte die Betriebsanleitung beachten. NL Pas dynamiek waarde aan.
Zie handleiding voor de volledige dynamiek beschrijving. FR Réglez la valeur de dynamique
adaptée. Consultez le mode d’emploi pour une description complète de la dynamique.
ES Ajustar el valor de la dinámica según el trabajo. Consulte el manual de utilización para
ver el detalle de la dinámica completa. PL Nastaw wartość dynamiki. Pełen opis dynamiki
znajduje się w instrukcji obsługi. RU Установите параметры динамики дуги в соответствии
с задачей. См. руководство по эксплуатации для более подробного описания функции.
ZH 调整动态值。详见全部的动态描述操作手册。PT Ajuste os valores dinâmicos para
adaptar. Veja o manual de operação para descrição completa da dinâmica. IT Regolare
il valore per soddisfare le dinamiche. Vedere manuale operativo per la descrizione
completa della dinamica.
DYNAMICS
U
W006169
2T / 4T MIG
HOT SPOT
SPOT /
CYCLE
m
min
MANUAL
2T
V
GAS
-9 ... 0 ... +9
Fe 1.0 mm, 5 – 25% CO₂/Ar
APlate Thickness mm 0.7 1.5 2 3 4 5
BWire Feed Speed m/min 1.4 3.2 4.5 6.5 8.5 11.0
CSet Voltage V 15.0 17.5 18.4 21.4 23.8 28.8
DMean Current A 40 100 150 180 200 240
Fe 1.2 mm, 5 – 25% CO₂/Ar
APlate Thickness mm 1 1.5 2 3 4 6
BWire Feed Speed m/min 1.5 2.2 3.2 5.0 6.0 7.2
CSet Voltage V 14.6 17.0 17.8 21.0 22.7 26.3
DMean Current A 75 100 140 180 220 250
FE 32
15 – 20 mm
A B C D
EN Plate thickness Wire feed speed Set voltage Mean current
FI Levyn paksuus Langansyöttönopeus Jännite Keskimääräinen virta
SV Plåttjocklek Trådmatningshastighet Spänning Medelström
NO Platetykkelse Trådmatingshastighet Innstilt spenning Gjennomsnitt strøm
DA Pladetykkelse Trådhastighed Spænding Middelstrøm
DE Blechdicke DV-Geschwindigkeit Spannung Strom (Mittelwert)
NL Plaatdikte Draadaanvoersnelheid Voltage Stroomsterkte
FR Epaisseur tôle Vitesse dévidage Tension réglée Courant moyen
ES Espesor de la chapa Velocidad de hilo Voltaje de soldadura Corriente de soldadura
PL Grubość materiału Prędkość podawania drutu Napięcie Prąd
RU толщина базового
материала скорость подачи
проволоки Напряжение Средний ток
ZH 板厚 送丝速度 设置电压 电流
PT Espessura da chapa Velocidade arame Voltagem soldadura Corrente soldadura
IT Spessore del pezzo Velocità del lo Tensione di saldatura Corrente di saldatura
Fe 0.8 mm, 5 – 18 % CO₂/Ar
APlateThickness mm 0.5 0.8 1 1.5 2 2.5 3
BWireFeedSpeed m/min 2 2.5 3.5 5 8 10 13
CSetVoltage V 14.5 15 15.5 16 17 18 20
DMeanCurrent A 40 50 65 97 130 155 185
18 19
Kempact 181A, 251A, 253A, 323A
GAS
POST GAS
A/
MATERIAL
WIRE
Ø
mm FE BRAZING FCAW MCAW
0.8 x x
0.9 x
1.0 xx
1.2 x x x
ArCO₂/ Ar / CO₂
– / CRATER FILL
– / SPOT / CYCLE
2T / 4T
FE / BRAZING / FCAW / MCAW
MANUAL / AUTOMATIC / HOT SPOT
MODE
HOT SPOT
CRATER
FILL
SPOT /
CYCLE
2T / 4T
EN Button functions of Adaptive model. FI Adaptiivisen mallin painikkeiden toiminnot.
SV Knappfunktioner för Adaptive modell. NO Knappenes funksjoner på Adaptive modeller.
DA Knappernes funktioner på A modellen. DE Einstellfunktionen beim Adaptive Modell.
NL Toetsfuncties van Adaptive model. FR Fonction des touches du modèle Adaptive.
ES Botones de funciones en el modelo Adaptive. PL Przycisk funkcyjny dla modeli
adaptacyjnych. RU Функции кнопок модели Adaptive. ZH 自适应模式带有按钮功
能。PT Funções dos botões do modelo adaptável. IT Tutte le funzioni dei pulsanti del
modello Adaptive.
DYNAMICS
POWER
U
W006149
CRATER
FILL
GAS
POST GAS
A/
MATERIAL WIRE
Ø
2T / 4T MODE
HOT SPOT
1
2
3
4
MEMORY
SAVE
SPOT /
CYCLE
Kempact 181A, 251A, 253A, 323A
EN Long press of marked buttons selects alternative function or saves values.
FI Merkittyjen painikkeiden pitkä painallus valitsee lisätoimintoja tai tallentaa arvoja.
SV Lång knapptryckning på markerad tangent väljer funktion eller sparar värdet. NO Langt
trykk på de merkede knappene gir alternative funksjoner eller lagrer verdiene. DA Langt
tryk på knapper med felter giver mulighed for valg af alternative funktioner og lagring.
DE Durch langes Drücken wird der Modus gewechselt oder der Wert gespeichert.
NL Het lang indrukken van de gemarkeerde toetsen selecteert alternatieve functie
of slaat de waarden op. FR Une pression longue des touches marquées permet de
sélectionner une fonction alternative ou d’enregistrer les valeurs. ES Una presión larga en
los botones marcados, selecciona una función alternativa ó guarda los valores ajustados.
PL Alternatywne funkcje i zapisywanie wartości jest możliwe po dłuższym przytrzymaniu
zaznaczonych przycisków. RU Длительное нажатие на обозначенную кнопку позволяет
выбрать альтернативную функцию или сохранить параметры. ZH 长按标记按钮以切
换功能或保存数值。PT Longa pressão dos botões marcados seleciona função alternativa
ou salva valores. IT Una pressione prolungata sui pulsanti può selezionare di󰘯erenti
funzioni o salvare i valori impostati.
> 5 s