KERR Demi L.E.D Curing Light User manual

Manufactured By:
Kerr Corporation
3225 Deming Way
Middleton,Wisconsin 53562 USA
TEL. (714) 516-7400
FAX (714) 516-7635
USA/Canada Toll Free
Customer Service
TEL: (800) KERR 123
FAX: (800) 537-7345
kerrdental.com
European Union Representative:
Kerr Italia S.r.l.
Via Passanti, 332
I-84018 Scafati
Salerno- Italia
TEL. +39-081-850-8311
kerrhawe.com
Kerr Distribution Facilities:
KerrHawe SA
Via Strecce 4
CH-6934 Bioggio
Switzerland
TEL: +41-91-610-0505
FAX: +41 91 610 05 14
kerrhawe.com
Kerr Australia Pty. Ltd.
Unit 10
112-118 Talavera Road
North Ryde 2113
New South Wales, Australia
TEL: +61 2 8870 3000
FAX: 61-29-870-7600
kerrdental.com
Sybron Dental Specialties Japan, lnc.
29-24 Honkomagome 2-chome
Bunkyo-ku, Tokyo
113-0021 Japan
Toll Free: +0120-18-3126
サイブロン・デンタル株式会社
〒113-0021
東京都文京区本駒込2丁目29番24
Kerr JapanTEL : 03-5977-3127
kerr-japan.com
Demi L.E.D Curing Light
960802 Rev. E

2
Table of Contents
ENGLISH ..........................................................................................................................................................................................4
FRANÇAIS........................................................................................................................................................................................8
ESPAÑOL........................................................................................................................................................................................12
DEUTSCH .......................................................................................................................................................................................16
ITALIANO .......................................................................................................................................................................................20
DANSK ...........................................................................................................................................................................................24
PORTUGUÊS ..................................................................................................................................................................................28
NEDERLANDS................................................................................................................................................................................32
SUOMI............................................................................................................................................................................................36
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .....................................................................................................................................................................................40
NORSK ...........................................................................................................................................................................................44
SVENSKA .......................................................................................................................................................................................48
ČESKÝ ............................................................................................................................................................................................52
EESTI ..............................................................................................................................................................................................56
MAGYAR ........................................................................................................................................................................................60
LIETUVIU........................................................................................................................................................................................64
LATVIEŠU.......................................................................................................................................................................................68
POLSKI...........................................................................................................................................................................................72
ROMÂNEŞTE..................................................................................................................................................................................76
РУССКИЙ.......................................................................................................................................................................................80
БЪЛГАРСКИ..................................................................................................................................................................................84
SLOVENSKÝ...................................................................................................................................................................................88
SLOVENSKO...................................................................................................................................................................................92
SRPSKI...........................................................................................................................................................................................96
TÜRKČE....................................................................................................................................................................................... 100
TING VIT................................................................................................................................................................................. 104
中文体......................................................................................................................................................................................... 108
中文版......................................................................................................................................................................................... 112
日本語 ......................................................................................................................................................................................... 116
한국어......................................................................................................................................................................................... 120
ภาษาไทย.................................................................................................................................................................................... 124
ﻲﺑﺮﻋ............................................................................................................................................................................................... 128


3
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 9
Fig. 8Fig. 7
Fig. 6Fig. 5Fig. 4
Fig. 3
Illustrations
1. 2.
3. 4.

4
ENGLISH
Demi L.E.D Curing Light
Operator Manual MADE IN USA
DESCRIPTION
The Demi L.E.D. (Light Emitting Diode) curing light is a visible curing unit intended for
polymerization of light-cured materials by dental professionals.
IMPORTANT: Batteries must be charged prior to use. Refer to Section 4. No user
serviceable parts inside. Do not open or tamper with.
SPECIFICATIONS AND EQUIPMENT CLASS
AC Supply connection: 100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 Hz
Power input: 12VA, nominal
Equipment class: Class II
Safety: IEC 60601 -1
EMC (Electro-Magnetic Compliance): IEC 60601-1-2
Protection from electric shock: Type BF
Protection from ingress of liquids: IXP0 (ordinary equipment)
Operation: Continuous operation patient application,
duty cycle 20-seconds ON/1-minute OFF.
OPERATING ENVIRONMENT
Note: Take caution when using this product in the presence of a ammable anesthetic
mixture or an oxidizer like oxygen or nitrous oxide.
• Ambient temperature: 60˚F to 104˚F (16˚C to 40˚C)
• Relative humidity: 10% to 80%, non-condensing
• Atmospheric pressure: 0.5-atm to 1.0-atm (500-kPa to 1060-kPa)
TRANSPORT AND STORAGE ENVIRONMENT
• Ambient temperature: 4˚F to 104˚F (-20˚C to 40˚C)
• Relative humidity: 10% to 85%
• Atmospheric pressure: 0.5-atm to 1.0-atm (500-kPa to 1060-kPa)
• Battery performance: Handpiece will generate 500, ve-second cures with a
fully charged battery.
• Battery over-current protection: Electronic and Resettable polyfuse
• Light Emitting Diodes: An array of four LEDs die-mounted on a substrate.
• Output peak wavelength range: 450 - 470 nanometers
• Baseline output: 1,100 mW/cm2
• Standard light guide(s): 8-mm curved turbo P/N 21020
Unit handpiece dimensions: Length: 9.25-in (23.5-cm);Width: 1.2-in (2.9-cm)
Charger dimensions: Length: 6.0-in (16.0-cm); Width: 4.63-in (11.1-cm)
Unit weight: Handpiece and battery: 5.5-oz (155-g); Battery charger: 8.6-oz (245-g)
Additional symbols: Attention, consult accompanying documents:
DC power:
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE):
SAFETY PRECAUTIONS
❖The ber-optic light guide is providedina non-sterileconditionandmustbe
sterilizedpriortopatientcontact. Forsterilizationinstructions,refertoSection6.
❖This curing unit produces high-output curing energy! A signicant increase
in curing energy is possible compared with equipment previously used. It is
important to observe the following precautions and procedures:
• Do not place light directly on or towards unprotected gingiva or skin.
• Adjustcuringtechniquesin accordancewiththeincreaseincuringenergy.
• Do not look directly at the light emitted from this curing unit. Do
not use this device without suitable eye protection for the operator,
assistant and patient. Refer to Section 9: ACCESSORIES AND
REPLACEMENT PARTS for suitable eye protection.
• Persons having a history of photosensitive reactions or who are using
photosensitizing drugs should not be exposed to light from this unit.
❖NOTE: Take caution when using this product in the presence of a ammable
anesthetic mixture or an oxidizer like oxygen or nitrous oxide.
❖All Demetron models have been designed to meet worldwide electrical safety
standards, including U.S., Canada, and Europe, to be safe and eective for all
dental applications.
❖The Demi requires special precautions regarding EMC and must be installed
and put into service according to the Guidance and Manufacturer’s Declaration
for EMC included in this manual.
❖PortableandmobileRFcommunicationsequipmentcanaecttheDemi.Reference
theGuidanceandManufacturer’sDeclarationforEMCincludedinthismanual
❖We are certain that youwill receivemany yearsof exceptionalservicefrom the
Demiproduct. However, itis inevitablethat atsometimeinthe future youwill
need todisposeof it. Whenthattime comes, weencourageyoutoreturn it to
Kerrin itsoriginalpackagingforenvironmentally sound recycling. Kerrwillbe
glad tobearthecostofthereturnshipping. Pleasecontact your sales repfor
details. TheWaste Electricaland Electronic Equipment(WEEE) Directiveforbids
thedisposalof wasteelectrical and electronicequipmentasunsortedmunicipal
waste andrequiresthattheybe collectedandrecycledordisposed ofseparately.
Hazardous substancesare presentin electrical andelectronicequipmentand
presentpotential risks to human healthand theenvironment if disposedofin
municipallandlls which arenotdesignedto preventmigration of substances
intothesoilandgroundwater. Byproperlydisposingof thiswaste,youwill be
contributing tothe advancementofreuse, recycling,andotherformsof recovery,
aswellas the preventionofpollution ata very locallevel.
NOTE: The dimensions in the gure represent the minimum patient environment (1.5
meters). The Demi charger base should not be stored within this patient environment.

5
ASSEMBLY/MOUNTING
The box contains:
Qty. Description Qty. Description
1 Demi curing light handpiece 1 8-mm curved turbo light guide
1 Protective light shield 1 Plug-in power supply
1 Battery charger 1 Battery pack
1 Operator manual 1 Demi disposable barrier
OPERATION
BATTERY CHARGER/BATTERIES
The battery pack contains Lithium-Ion cells. A new battery pack should be charged for
16 hours prior to its rst use.
ATTACH THE ADAPTER TO THE POWER SUPPLY
The power supply is a universal-input unit that accepts 100V - 240V AC nominal. Note:
Only Kerr-supplied power supplies (part number 921656) are to be used to power the
Demi battery charger. (Fig.1)
I. Select the proper adapter. Their applications are as follows (Fig.2):
• 120V US —Type A (1.)
• Euro —Type C (2.)
• UK —Type G (3.)
• Australian —Type I (4.)
II. Each adapter contains 4-tabs (5.) that slide into retainers on the power supply.
Each adapter also has a slot (6.) into which the retaining latch on the power
supply ts. (Fig. 3)
III. With the slot (6.) oriented toward the power supply, place the adapter onto the
power supply so that the tabs on the adapter are aligned with their respective
slots on the power supply. (Fig. 3)
IV. Pressing down on both ends of the adapter, slide the adapter into the power
supply until a click is heard and the adapter is locked-in-place. Note: pressing
down on the adapter during installation assures that all the tabs are held by the
retainers on the power supply. If the adapter feels loose, remove the adapter (as
discussed below) and re-install. (Fig. 4)
V. Fig.5showstheadapterlocked-in-placeonthepowersupply.
VI. To removetheadapterfromthepowersupply,pressonthelatchretainerbutton(7.),
slidetheadapterawayfromthepowersupply,andremove theadapter.(Fig.5)
VII. Retain unused adapters for future use.
INSTALL THE BATTERY ONTO THE WAND
I. The battery will only t onto the wand in one orientation. If you have diculty
tting the battery to the wand, don’t force it.
II. Orient the battery so that the broad at area [Fig. 6 (1.)] is towards the side of
the wand that contains the switches.
III. Slide the battery and wand together until a click is heard and the battery is
locked-in-place.
IV. To remove the battery, press the textured indents [Fig. 6 (2.)] on both sides of
the battery and slide the battery free.
CHARGE THE BATTERY(IES)
I. Plug the power supply into the charger base. The socket is located at the back of
the charger base. [Fig. 7 (1.)]
II. Plug the power supply into an electrical outlet.
III. Insert the battery and/or curing unit with battery into the opening(s) of the
battery charger as shown.
a. The charger can charge any combination of two dierent batteries or
wands (in diering states of charge) at the same time.
b. The lighted rings [Fig. 7 (2.)] that surround the openings in the charger
base indicate the state of charge of each battery as follows:
• Green light—battery is charged
• Yellow light—battery is charging
• BlinkingYellow Light (with battery or wand in the charger)
— indicates a fault condition. Please call Customer Service.
Note: If the battery is below room temperature, allow the battery to come up to room
temperature and try again; otherwise, replace the battery.
Battery pack life: 300 full charge/recharge cycles. Output: 3.7-Volts nominal @
2.1A-H capacity
BATTERY DISPOSAL: The battery pack contains a Lithium ion (Li-ion) battery. Recycle
or dispose of batteries according to national, state and local regulations.
RECOMMENDED CURING TIME
The Demi is a high-output curing unit. Kerr testing indicates the following
recommended curing times:
Material Recommended Curing Time
Universal composite shades A3 and lighter (2-mm depth)...............................5 seconds
Universal composite shades A3.5 and darker.................................................10 seconds
Bonding agents, universal resin luting cements
and Self-etch, self-adhesive cements, Maxcem™ .............................................5 seconds
Note: It is highly recommended that curing capability be tested using a Hardness Disk
to ensure a complete cure.
HANDPIECE: The Demi is intended for all-day use without changing the battery. A
fully charged battery will yield 500, ve-second cures..
The Demi is a wand-style curing light used for the polymerization of light-cured dental
material and is powered by a rechargeable Lithium-Ion battery pack.
Note:When new, the battery pack must be charged prior to using the Demi Curing
Light. The unit employs proprietary Periodic Level Shifting (PLS), patent pending. PLS
is a constant periodic cycling of the output from a predetermined base level to a higher
level for a short duration of time. The PLS technology provides faster, deeper cures
without overheating.
DEMI PARTS AND CONTROLS
The following components are used by the operator during the curing process (Fig. 8):
I. Curing Mode LEDs (1.) There are three LEDs representing the three curing
modes; from left-to-right these are: 5-second, 10-second and 20-second cycles.
II. Mode Selection Switch (2.) Pressing this switch will sequentially toggle the
unit through the three curing modes. If the unit is in“Sleep”mode, pressing this
switch will“awaken”the unit in the curing mode last used.
III. Trigger Switch (3.) Pressing (and releasing) this switch will initiate the chosen
curing cycle. If the unit is in“Sleep”mode, pressing this switch will“awaken”the
unit in the curing mode last used.
IV. Battery Power LED (4.) This LED indicates the state of charge of the battery in
the following way:
a) If the light is unlit, the battery is either CHARGED or the unit is in“Sleep”
mode.
b) If the light is yellow, the battery has a LOW charge. Note:The curing
light will operate normally in this mode. Recharge the battery at the next
available opportunity.
c) If the light is red, the battery is DISCHARGED (dead-battery) and will
need to be recharged. So that no curing cycles are interrupted, when the
battery voltage drops below the dead-battery threshold during a curing
cycle, the curing cycle will complete and the battery status LED will not
change to red until the curing cycle is completed.
V. Lithium-Ion Battery Pack (5.) Used to power the curing wand. Can be
removed by pressing the indents and pulling the battery free.
VI. Light Guide Assembly (6.) The output of the Curing Light LED is emitted from
the end of this piece.*
VII. Light Shield (7.) This shield protects the eyes of the operator from the light
emitted from the Light Guide when in use.

6
DEMI CURING LIGHT OPERATING STATES
During operation of the wand, there are three distinct operational states:
I. Idle: The unit is“Idle”when it is not“Curing”or in“Sleep”mode and the battery
is CHARGED or LOW. The user may cycle between 5-second, 10-second and
20-second curing modes by pressing the mode switch. Curing cycles are also
initiated when the unit is in the“Idle”state.
II. Curing: A“Curing”cycle is initiated by pressing, and releasing, the trigger
switch while the unit is“Idle”. A 5-second, 10-second or 20-second cycle will
be started, depending on the status indicated by the Curing Mode LEDs. Once
a“Curing” cycle is started, the Curing Light LED will be turned on and a tone
will sound. Depending upon which mode was selected, a tone will sound every
ve seconds until the cycle is complete, at which time a nal, longer duration,
tone will sound. Note: Pressing theTrigger Switch for a second time during a
“Curing”cycle immediately interrupts the“Curing”cycle and causes the nal tone
to sound, regardless of how much time has elapsed since beginning the cycle
(pressing the Mode Selection Switch during a“Curing”cycle has no eect).
III. Sleep: The Demi will go to“Sleep”to conserve battery life after approximately
8 minutes of no activity. It can be“awakened”by pressing either the mode or
trigger switch once, at which time the unit will be in the“Idle”state. The unit
will reect the last cure mode chosen. The mode or trigger switches can then be
pressed to switch between modes or to initiate a cure. While in“Sleep”mode, all
LEDs are turned o and the curing light will go into a low power state. Battery
life (if left uncharged and unused after receiving a full charge) is approximately
6-months whether the battery is in the handpiece or not.
OPERATE THE DEMI CURING WAND
I. SelectthedesiredcuringmodebypressingtheModeSelectionSwitch(1.).(Fig.9)
II. Place the Light Guide (2.) over the tooth, as close to the tooth as possible without
touching it, press and release theTrigger Switch (3.).The unit will sound a tone
at 5-second intervals as previously described. (Fig. 9)
*Other light guides that may yield dierent outputs are available for the Demi.
MAINTENANCE: CLEANING / DISINFECTING / STERILIZING
I. Fiber-Optic Light Guide:
a) Immerse/thoroughly drench light guide in a surface decontaminate cleaner
(soap and water cleaning solution).
b) After 10 minutes, scrub with an instrument cleaning brush until visibly free
from debris.
c) Rinse all parts with warm water.
II. Fiber-Optic Light Guide - Sterilizing:
a) Sterilize in a steam autoclave using distilled water at a temperature of
270°F (132°C) for 20 minutes.
b) Do not add chemical solutions to the autoclave.
c) Do not use a chemical autoclave.
III. Optics Maintenance Kit (PN 21042) – After numerous autoclave cycles, a brown
or gray discoloration can accumulate on the polished ends of the light guide.
This is a residue that forms during the autoclave drying cycle. It is recommended
that the Optics Maintenance Kit be used every 50 autoclave cycles. Following the
instructions included in the kit helps promote optimum curing performance.
To remove composite that adheres to the tip of the light guide:
• Soak gauze in alcohol.
• Wrap the gauze around a razor blade.
• Rub the tip of the light guide with the gauze-protected razor blade until
the composite is removed.
• Note: Never use a blunt instrument to remove composite because it will
scratch the glass.
IV. Handpiece and Battery Charger -- Plastic parts can be cleaned following these
guidelines:
a) All plastic parts may be wiped with CaviWipes™ following the direction on
the package. A quaternary ammonium compound product like CaviCide™/
CaviWipes™ or similar is recommended (containing 20% alcohol or less).
b) Do not use: Denatured alcohol, Lysol®, phenol, ammonia complex or iodine
complex solutions.
c) Wipe, do not spray, solution onto plastic parts. Prevent liquids from
entering openings on unit.
CAUTION: Do not immerse the plastic parts in solutions. Use of solutions
other than those recommended may damage plastic parts and will void product
warranty. This unit is not autoclaveable.
INFECTION CONTROL MEASURES
In order to prevent cross-contamination, a disposable plastic sleeve must be
used over the Demi with each use.
WARRANTY
Kerr hereby warrants that for a period of two years (1 year for batteries) from the date
of purchase, this instrument shall be free from defects in material and workmanship
and will perform satisfactorily under normal use and service.
To register your warranty, complete the online warranty registration within 30 days of
purchase at www.kerrdental.com/warranty. If multiple units have been purchased, ll
out one registration form per unit. Please have your dealer invoice available.You can
also register your warranty by calling 1.800.KERR.123, (1.800.537.7123).
In the event of a breach of this warranty, Kerr’s liability is limited, at Kerr’s option, to
replacement of the defective product or part therof, or reimbursement of the actual
cost of the defective product. In order to take advantage of this limited warranty, the
defective product must be returned to Kerr. In no event shall Kerr be liable for any
indirect, incidental, or consequential damages.
EXCEPT AS EXPRESSLY PROVIDED ABOVE,THERE ARE NO WARRANTIES, BY KERR,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDINGWARRANTIESWITH RESPECTTO DESCRIPTION,
QUALITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
THEWARRANTY DOES NOT APPLY TO ANY DAMAGE OR DEFECT CAUSED BYTHE USER’S
FAILURETO FOLLOWTHE INSTRUCTIONS FOR USE OR OTHER USER ERROR IN OPERATING
OR MAINTAINING THE INSTRUMENT. ALTHOUGH KERR OFFERS SERVICESTO REPAIR
INSTRUMENTS AND PROVIDES REPLACEMENT PARTS AFTERTHE EXPIRATION OFTHE
WARRANTY, KERR ONLY GUARANTEES THE AVAILABILITY OF SUCH SERVICES AND
REPLACEMENT PARTS FORTWO YEARS AFTERTHE INSTRUMENT MODEL HAS BEEN
DISCONTINUED.
ACCESSORIES & REPLACEMENT PARTS
Part No. Fiber Optic Light Guides
921677 2 mm Curved Light Guide
921676 4 mm CurvedTurbo Light Guide
21020 8 mm CurvedTurbo Light Guide
921551 11 mm CurvedTurbo Light Guide
20812 13 mm Curved Light Guide
Part No. Eye Protection
20816 Protective Light Shield
Part No. Accessories
21042 Optics Maintenance Kit
20399 Disposable Hardness Disk, (pack of 6)
910726 Handheld LED radiometer
Demi Accessory Kit
921650 Battery Pack for Demi
11mm CurvedTurboLightGuide& DisposableHardnessDisk
Handheld LED Radiometer
Optics Maintenance Kit
Part No. Replacement Parts
921654 Replacement Demi Handpiece without 8-mm CurvedTurbo Light Guide
921653 Battery Pack for Demi
921655 Battery Charger for Demi
952269 Plug-in Universal Power Supply

7
960802 Rev B 8
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
EMISSIONS TEST COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT -GUIDANCE
RD emissions
CISPRA 11
Group I The Demi uses RF energy only for its internal function. Therefore, its
RF emissions are very low and not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RD emissions
CISPRA 11
Class B
Harmonic emissions Class A
Voltage fluctuations/flicker emissions
IEC 60601-3-3
Complies
The Demi is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low-voltage
power distribution network that supplies buildings or for domestic
purposes.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
IMMUNITY TEST COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT -GUIDANCE
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
+/-4kV contact
+/-8kV air
Floors should be wood, concrete, or ceramic tile. If floors are covered
with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
+/-2kV for power supply lines
+/-1kV for input output lines
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
+/-1kV for differential mode
+/-1kV for common mode
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Voltage dips, short interruptions and
Voltage variations on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
30% UT for 0.5 cycle
60% UT for 5 cycles
<5% UT for 5 sec
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Note: UT is the AC mains voltage prior to the application of the test
level.
Power frequency (50/60Hz) magnetic
field
IEC 61000-4-8
3 A/m Power frequency magnetic field should be at levels characteristic of a
typical commercial or hospital environment.
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
10Vrms
150 KHz t0 80 MHz
10V/m
80MHz to 2.5GHz
Portable and mobile RF communications equipment should be used
no closer to any part of the Demi including the power supply and
cable than the recommended separation distances calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Field strength from fixed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,1should be less than the compliance level
in each frequency range 2.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the
following symbol:
Note 1: At 80Mhz and 800Mhz the higher range applies
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.
1Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radio, amateur radio, AM and FM broadcast and
TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey
should be considered. In the measured field strength in the location in which the Demi is used exceeds the applicable RF compliance levels above, the Demi should
be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Demi.
2Over the frequency range of 150Khz to 80Mhz, field strengths should be less than 10V/m.
The Demi is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the
Demi can help prevent electromagnetic distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Demi as
recommended below according to the maximum power output of the communications equipment.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Demi
Separation distance according to frequency
m
Radiated Maximum output power of
transmitter
W
150 KHz to 80Mhz
d = 0.4
80 MHz to 800 MHz
d = 0.4
800 MHz to 2.5 GHz
d = 0.7
0.01 0.1 0.1 0.1
0.1 0.2 0.2 0.3
1 0.4 0.4 0.7
10 1.3 1.5 2.2
100 4.0 4.0 7.0
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance din meters (m) can be determined using the equation
applicable to the frequency of the transmitter, where Pis the maximum output power of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80Mhz and 800Mhz the separation distance for the higher frequency range applies
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.
The Demi is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or user of the Demi shall insure it is used in such an environment.

8
FRANÇAIS
Lumière de polymérisation Demi L.E.D
Manuel d’utilisation Fabriqué aux États-Unis
DESCRIPTION
LaDemiestuneDEL(diodeélectroluminescente)depolymérisationà lumièrevisibleconçue
pourlapolymérisationdematériauxphotopolymérisablesparlesprofessionnelsdentaires.
IMPORTANT : Les piles doivent être chargées avant de l’utiliser. Reportez-vous à la
section 4. Ne contient pas de pièces dont l’entretien peut être réalisé par l’utilisateur.
Ne pas ouvrir ou altérer.
SPÉCIFICATIONS ET CLASSE D’ÉQUIPEMENT
Branchementdel’alimentationCA : 100-240VAC/0,8-0,4A47-63Hz
Puissanced’entrée: 12VA,nominal
Classed’équipement: ClasseII
Sécurité: IEC60601-1
CEM(Compatibilité électromagnétique): IEC 60601-1-2
Protectioncontreleschocsélectriques: TypeBF
Protectioncontrela pénétrationde liquides: IXPO(équipementordinaire)
Fonctionnement: Traitementdu patientenopération
continue,tempsde misesoustensionde
20secondes,horstensionde1 minute
ENVIRONNEMENT DE FONCTIONNEMENT
Remarque : Faire attention lors de l’utilisation de ce produit en présence
d’anesthésiques inammables ou d’oxydants comme l’oxygène ou l’oxyde d’azote.
• Température ambiante : 16 à 40 °C (60 à 104 °F)
• Humidité relative : 10 à 80 % sans condensation
• Pression atmosphérique : 0,5-atm à 1,0-atm (500 kPa à 1 060 kPa)
TRANSPORT ET STORAGE
• Température ambiante : -20 à 40 °C (4 à 104 °F)
• Humidité relative : 10 à 85 %
• Pression atmosphérique : 0,5-atm à 1,0-atm (500 kPa à 1 060 kPa)
• Performance de la batterie : La pièce à main génère 500 polymérisations de cinq
secondes avec une batterie entièrement chargée.
• Protection contre les surintensités de la batterie : Fusible multiple électronique
et réarmable
• Diodes électroluminescentes : Une matrice de quatre DEL serties dans un support.
• Gamme de longueurs d’onde maximales de sortie : 450 à 470 nanomètres
• Puissance de sortie : 1 100 mW/cm2
• Guide(s) de lumière standard : Turbo courbé 8 mm, réf. 21020
Dimensions générales de la pièce à main: Longueur : 23,5 cm (9,25 in); Largeur:
2,9 cm (1,2 po)
Dimensions du chargeur: Longueur : 16,0 cm (6,0 in); Largeur: 11,1 cm (4,63 po)
Poids de l’appareil: Pièce à main et batterie : 155 g (5,5 oz); Chargeur de batterie:
245 g (8,6 oz)
Autressymboles: Attention: Consulterlesdocumentsd’accompagnement:
Courant DC:
EquipementElectriqueetElectroniquecà jeter. (WEEE):
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
❖Le guide de lumière à bre optique est fourni non stérile et doit être stérilisé
avant tout contact avec le patient. Pour les instructions de stérilisation, se
reporter à la SECTION 6.
❖Cettelampedepolymérisationfournituneénergiedepolymérisationélevéeen
sortie. Ilestpossiblequ’unaccroissementsignicatifdel’énergiedepolymérisation
soitobservéparrapportauxappareilsquiétaientutilisésjusque-là.Ilestimportant
derespecterlesprécautionsetprocéduresdesécuritésuivantes:
• Ne pas appliquer la lumière directement sur ou en direction de la gencive
ou de la peau non protégée.
• Ajuster les techniques employées en fonction de l’accroissement de
l’énergie de polymérisation.
• Ne pas regarder directement la lumière émise par la lampe de
polymérisation. Ne pas utiliser ce dispositif sans fournir des protections
oculaires appropriées à l’utilisateur, à son assistant et au patient.
Reportez-vous à la section 9 : ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE pour
des informations concernant les protections oculaires appropriées.
• Les personnes ayant eu des antécédents de réactions photosensibles ou qui
prennent des médicaments photosensibilisants ne doivent pas être exposés
à la lumière de cette lampe.
❖Remarque:Faireattentionlorsdel’utilisationdeceproduiten présence
d’anesthésiquesinammablesoud’oxydantscommel’oxygèneoul’oxyded’azote.
❖Tous les modèles Demetron ont été conçus pour satisfaire aux normes de
sécurité électriques en vigueur dans le monde entier, notamment aux États-
Unis, au Canada et en Europe, et pour permettre une utilisation sans danger et
ecace dans toutes les applic
❖Le Demi nécessite des précautions particulières concernant la compatibilité
électromagnétique et doit être installé et mis en service conformément aux
recommandations et à la déclaration du fabricant concernant la compatibilité
électromagnétique fournies
❖Les appareils de communication à radiofréquence portatifs et mobiles peuvent
aecter le Demi. Consulter les recommandations et la déclaration du fabricant
fournies dans ce manuel concernant la compatibilité électromagnétique.
❖Noussommesconvaincusqueleprésentproduitvousfourniraunservice
exceptionnelpendantde nombreusesannées. Toutefois,ilestinévitableque,à un
momentou unautre,vousaurez àvousendébarrasser. Nousvousencourageons
àleretourneraumomentopportun danssonemballaged’origineà Kerr, quise
chargeradelerecyclerdemanièreécologique. Kerrse feraun plaisirde prendre
àsachargelesfraisd’expéditionderetour. Veuillezcontactervotrereprésentant
pourdeplusamples détails. Ladirectiveeuropéenneportantsurlesdéchets
d’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE) interditlamiseaurebutdes
DEEEentantquedéchetsmunicipauxnontriésetexigequ’ilssoientramassés
etrecyclésouéliminésséparémentdesautrestyp Eneet,leséquipements
électriquesetélectroniquescomportentdessubstancesdangereusesprésentant
desrisquespotentielspourlasantéetl’environnements’ilssontmisau rebutdans
desdéchargesmunicipalesnepermettantpasd’éviterquecessubst Enéliminant
cesdéchetscommeil convient, vousparticiperezauxprogrès delaréutilisation,du
recyclageetdesautresformesderécupérationdesdéchetsetdelapréventionde
lapollutionauniveaulocalmême.
Remarque : Les dimensions de la gure représentent l’environnement minimum du
patient (1,5 mètres). La base du chargeur Demi ne devrait pas être stockée à proximité
du patient.

9
ASSEMBLAGE/MONTAGE
L’emballage contient :
Qté. Description Qté. Description
1 Pièce à main pour lampe 1 Guide de lumièreTurbo courbé 8 mm
de polymérisation Demi 1 Écran photoprotecteur
1 Alimentation enchable 1 Chargeur de batterie
1 Bloc de batteries 1 Manuel d’utilisation
1 Protection jetable Demi
OPERATION
CHARGEUR DE BATTERIE/BATTERIES
Le bloc de batterie contient des éléments au lithium-Ion. Avant sa première utilisation,
il est primordial de charger un bloc de batterie neuf pendant 16 heures.
FIXER L’ADAPTATEUR À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L’alimentationélectriqueestuneentréeuniversellequiaccepte100voltsà240 voltsCA
nominal. Remarque:Seulesles alimentationsélectriquesfourniesparKerr(numérodepièce
952268)doiventservirpouralimenterlechargeurdebatterieDemi.(Fig.1)
I. Choisir l’adaptateur qui convient. Leurs applications sont comme indiquées
ci-dessous (Fig.2):
• 120 volts US –Type A (1.)
• Euro –Type C (2.)
• R.U. –Type G (3.)
• Australie –Type I (4.)
II. Chaqueadaptateur contient4 languettes(5.) qui glissentdanslesretenuesde
l’alimentationélectrique. Chaqueadaptateurest égalementpourvud’une fente
(6.)danslaquelles’ajusteleloquetde retenuesurl’alimentationélectrique (Fig.3).
III. Lorsque la fente (6. ci-dessus) est tournée vers l’alimentation électrique, placer
l’adaptateur dans l’alimentation électrique an d’aligner les languettes sur
l’adaptateur avec les fentes respectives de l’alimentation électrique (Fig.3).
IV. En appuyant sur chaque extrémité de l’adaptateur, le glisser dans l’alimentation
électrique jusqu’à ce qu’un déclic soit émis indiquant que l’adaptateur est
verrouillé en place. Remarque : Une pression sur l’adaptateur pendant
l’installation permet de garantir que toutes les languettes sont tenues par les
retenues sur l’alimentation électrique. Si l’adaptateur semble desserré, enlever
l’adaptateur (tel que discuté ci-dessous) et l’installer à nouveau. (Fig. 4)
V. La Fig. 5 montre l’adaptateur verrouillé sur le bloc d’alimentation.
VI. Pour retirerl’adaptateurdel’alimentationélectrique,appuyersur le boutonde
retenue(7.),glisseretretirerl’adaptateurhorsdel’alimentationélectrique(Fig. 5).
VII. Conserver les adaptateurs inutilisés pour un usage ultérieur.
INSTALLER LA BATTERIE SUR LE BRAS
I. La batterie s’ajustera uniquement dans un sens du bras. Ne forcez pas si vous
avez des dicultés à introduire la batterie dans le bras.
II. Orientez la batterie an que la partie plane et étroite [Fig.6(1.)]soit vers le côté
du bras qui contient les interrupteurs.
III. Glisser la batterie et le bras ensemble jusqu’à ce qu’un déclic soit émis indiquant
que la batterie est verrouillée en place.
IV. Pour retirer la batterie, appuyer les encoches [Fig.6(2.)]de chaque côté de la
batterie et la glisser pour la libérer.
CHARGER LA OU LES BATTERIES
I. Brancher l’alimentation électrique dans le chargeur. La prise est située au dos du
socle du chargeur. [Fig. 7 (1.)]
II. Brancher l’alimentation électrique dans une che électrique.
III. Insérer la batterie et/ou l’unité de polymérisation, avec sa batterie, dans
l’ouverture du chargeur de batterie, comme indiqué.
a. Le chargeur peut charger toute combinaison de deux batteries ou de bras
diérents (à diérents stades de charge) en même temps.
b. Les anneaux illuminés [Fig.7(2.)] entourant les ouvertures du chargeur
indiquent le stade de la charge de chaque batterie comme suit :
• Lumière verte – la batterie est chargée
• Lumière jaune – la batterie est en charge
• Unelumièrejauneclignotante(avecla batterieoulapoignéedansle
chargeur)—estunsignededéfaut. Veuillezappelerleserviceclientèle.
Remarque : Si la température de la batterie est inférieure à celle de la pièce, laissez
la batterie atteindre la température de la pièce et essayez à nouveau; autrement,
remplacez la batterie.
Durée de vie du bloc de batteries : 300 cycles de charge / recharge complète
Sortie : 3,7 volts nominal à 2,1 A-H de capacité
ÉLIMINATION DES BATTERIES : Le bloc de batteries contient une batterie au Lithium
ion (Li-ion). Recycler ou éliminer les batteries conformément à la réglementation
nationale ou locale en vigueur.
TEMPS DE POLYMÉRISATION RECOMMANDÉ
Le Demi est un dispositif de polymérisation à haut rendement. Les essais de Kerr
permettent de recommander les temps de polymérisation suivants :
Matériau Temps de polymérisation recommandé
Nuances de composites universelles A3 et plus claires (2 mm profondeur)........5 secondes
Nuances de composites universelles A3,5 et plus foncées .............................. 10 secondes
Agents liants, ciments liants à base de résine universels et à auto-mordançage,
ciment adhésif, Maxcem™ ...............................................................................5 secondes
Remarque : Il est vivement recommandé de vérier la capacité de polymérisation à
l’aide d’un disque de dureté an de garantir une polymérisation complète.
PIÈCE À MAIN : Le Demi est conçu pour être utilisé pendant toute une journée sans
devoir remplacer la batterie. Une batterie complètement chargée permet de réaliser
500 polymérisations de cinq secondes.
Le Demi est une lampe de polymérisation en forme de crayon optique qui sert à la
polymérisation de matériau dentaire léger et est alimenté par un bloc de batteries au
lithium-ion rechargeables.
Remarque : Lorsqu’il est neuf, le bloc de batteries doit être chargé avant d’utiliser
la lampe de polymérisation Demi. L’appareil utilise la technologie dénommée PLS
(Periodic Level Shifting - translation de niveau périodique). La technologie PLS
transforme lors de cycles périodiques constants la puissance d’un niveau de base
prédéterminé en un niveau supérieur pendant une brève durée. Elle permet d’obtenir
une polymérisation plus rapide et plus à cœur sans provoquer de surchaue.
PIÈCES ET COMMANDES DEMI
Les composants suivants sont utilisés par l’opérateur pendant le processus de
polymérisation (Fig.8):
I. DEL de mode de polymérisation (1.) Il y a trois DEL représentant les trois
modes de polymérisation ; de gauche à droite, elles sont : les cycles de 5
secondes, 10 secondes et 20 secondes.
II. Interrupteurdesélectiondemode(2.) Unepressionsur cetinterrupteur
permetdefairepasser l’instrumentà un autremodedepolymérisation. L’appareil,
s’il esten modede veille,seraréveilléau modede polymérisation utiliséendernier.
III. Détente (3.) Appuyer (et relâcher) la détente pour démarrer le cycle de
polymérisation choisi. L’appareil, s’il est en mode de veille, sera réveillé au mode
de polymérisation utilisé en dernier.
IV. DEL alimentée par batterie (4.) Ce DEL indique le stade de la charge de la
batterie, de la manière suivante :
a. Si le voyant est éteint, la batterie est soit CHARGÉE ou l’appareil est en
mode de veille.
b. Si le voyant est jaune, la charge de la batterie est FAIBLE. Remarque :
La lampe de polymérisation fonctionne normalement dans ce mode.
Recharger la batterie à la prochaine occasion possible.
c. Si le témoin est rouge, la batterie est DÉCHARGÉE (batterie morte) et doit
être rechargée. An de ne pas interrompre un cycle de polymérisation
lorsque la tension de la batterie baisse en dessous du palier de batterie
morte en cours de cycle, le cycle de polymérisation sera complété et la DEL
d’état de la batterie ne passera pas au rouge tant
V. Blocdebatterieaulithium-ion(5.)Sertà alimenterlebrasdepolymérisation.
Peutêtreretiréenappuyantsurlesencochesetentirantsurlabatteriepourlalibérer.
VI. Guide de lumière (6.) La puissance de la DEL de la lampe de polymérisation
est émise à l’extrémité de cette pièce.*
VII. Écran de protection de la lampe (7.) L’écran protège les yeux de l’opérateur
de la lumière émise lorsque la lampe guide est utilisée.

10
DEMI – STADES D’OPÉRATION DE LA LAMPE DE POLYMÉRISATION
Trois stades d’opération sont possibles pendant l’opération du bras :
I. Pause : L’appareil est en « pause » lorsqu’il n’est pas en mode de
« polymérisation » ou de « veille » et que la batterie est CHARGÉE ou FAIBLE.
L’utilisateur peut passer du mode 5 secondes, au mode 10 secondes ou 20
secondes pendant que l’appareil est en mode de polymérisation en appuyant sur
l’interrupteur de mode. Les cycles de polymérisation peuvent également être
démarrés lorsque l’appareil se trouve en stade de « pause ».
II. Polymérisation: Appuyeretrelâcherledéclencheur pourdémarrerlecyclede
«polymérisation» lorsquel’appareilesten« pause». Lecycle5secondes,10secondes
ou20secondesseradémarré,enfonctiondul’étatindiquéparlaDELdemodede
polymérisation. Unefoisquelecyclede«polymérisation»estlancé,laDELdela
lampedepolymérisations’allumeraetunsonseraémis. Selonlemodequiaété
choisi,unsonretentiratouteslescinqsecondesjusqu’àlanducycle,alorsqu’un
dernierson,depluslonguedurée,retentira. Remarque:Unedeuxièmepressionsur
ledéclencheurpendantuncyclede«polymérisation» interromptimmédiatementle
cyclede«polymérisation» etunsondenseraémis, peuimportecombiendetemps
s’estécoulédepuisledébutducycle(lefaitd’appuyersurl’interrupteurdesélectionde
moden’auraaucuneincidencesurlecyclede«polymérisation».
III. Veille: LeDemisemetenmode«veille» andeprolongerladuréedesbatteries
aprèsenviron8minutesd’inactivité. Ilpeutêtre«réveillé»enappuyant unefois,
soitsurl’interrupteurdemodeouledéclencheur, cequibasculeral’appareilenmode
«pause». L’appareilacheralederniermodedepolymérisationchoisi. L’interrupteur
demodeouledéclencheurpeuventêtreappuyéspourbasculerentrelesmodes
oupourdémarrerunepolymérisation. Lorsqu’enmode«Veille»,touslesDELsont
éteintesetlalampedepolymérisationpasseraenmoded’économied’énergie. La
duréedelabatterie(siellen’estpasrechargéeniutiliséeaprèsavoirétécomplètement
chargée)estd’environ6moisquelabatteriesoitounonsurlapièceàmain.
OPÉRER LE BRAS DE POLYMÉRISATION DEMI
I. Sélectionner le mode de polymérisation voulu en appuyant sur l’interrupteur de
sélection de mode (Fig.9-1)
II. Placer le guide de lumière (Fig.9-2)sur la dent, aussi près que possible de la
dent sans la toucher, appuyer et relâcher le déclencheur (Fig.9-3). L’appareil
émettra un son à un intervalle de 5 secondes tel que décrit auparavant.
*D’autres guides de lumière avec diérentes puissances sont disponibles pour le Demi.
MAINTENANCE: NETTOYAGE/DÉSINFECTION/STÉRILISATION
I. Guide de lumière à bre optique :
a) Immerger/tremper complètement le guide de lumière dans un nettoyant
de décontamination pour sols (eau savonneuse).
b) Après 10 minutes, frotter avec une brosse de nettoyage jusqu’à ce qu’il soit
exempt de tout débris visible.
c) Rincer soigneusement à l’eau tiède.
II. Guide de lumière à bre optique – Stérilisation :
a) Stériliser le guide en le passant à l’autoclave à la vapeur en utilisant de
l’eau distillée à une température de 132 °C (270 °F) pendant 20 minutes.
b) Ne pas ajouter de solutions de produits chimiques dans l’autoclave.
c) Ne pas utiliser d’autoclave à produits chimiques.
III. Kit de maintenance optique (réf. 21042) – Après un grand nombre de cycles
d’autoclavage, une décoloration marron ou grise peut s’accumuler sur les
extrémités polies du guide de lumière. Ce résidu se forme au cours du cycle de
séchage de l’autoclavage. Il est recommandé d’utiliser le kit de maintenance
optique tous les 50 cycles d’autoclavage. Respecter les consignes données dans
le kit pour garantir des performances de polymérisation optimales.
Pourenleverducompositequiviendraitàadhérerà l’extrémitéduguidedelumière:
• Tremper de la gaze dans de l’alcool.
• Enrouler la gaze autour d’une lame de rasoir.
• Frotter l’extrémité du guide de lumière à l’aide de la lame de rasoir
protégée par la gaze, de façon à éliminer le composite.
• Remarque : Ne jamais utiliser d’instruments émoussés pour enlever du
composite, car cela rayera le verre.
IV. Pièce à main et chargeur de batterie - Les pièces en plastique peuvent être
nettoyées en procédant comme suit :
a) En suivant les instructions gurant sur l’emballage, essuyer les pièces
en plastique avec des lingettes Caviwipes™. Un composé d’ammonium
quaternaire tel que CaviCide™/CaviWipes™ ou un produit semblable est
recommandé (contenant 20 % ou moins d’alcool).
b) Ne pas utiliser les produits suivants : Alcool dénaturé, Lysol®, phénol,
solutions de complexe d’ammoniac ou de complexe d’iode.
c) Essuyer, ne pas pulvériser, la solution sur les pièces en plastique. Ne pas
laisser de liquide pénétrer par les ouvertures de l’appareil.
ATTENTION: Nepasimmergerlespiècesen plastiquedansdessolutions.
L’utilisationdesolutions autresquecellesrecommandées peutendommager lespiècesen
plastiqueetannulerla garantiede l’appareil.Cetappareilnepeutêtremis en autoclave.
MESURES DE CONTROLE D’INFECTION
An d’éviter les contaminations croisées, un manchon en plastique jetable doit
être utilisé sur le Demi, lors de chaque utilisation.
GARANTIE
Kerr garantit par la présente pour une période de deux ans (un an pour les batteries)
à partir de la date d’achat que cet instrument sera exempt de vices de matière ou de
fabrication et fonctionnera de façon satisfaisante dans des conditions normales d’ut
An d’enregistrer votre garantie, complétez l’enregistrement de la garantie en ligne
dans les 30 jours qui suivent l’achat à www.kerrdental.com/garantie. Si plusieurs
appareils ont été achetés, remplir un formulaire d’enregistrement par appareil.Veuillez
avoir la facture du revendeur à portée de main.Vous pouvez également enregistrer
votre garantie en composant le 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).
Encasde violationdesconditionsdegarantie,laresponsabilitéde Kerr estlimitée,à la
discrétionde Kerr, auremplacementdu produit défectueux,en tout ouenpartie, ou au
remboursementdesfraisréelsdu produitdéfectueux. Andebénécier de cettegarantie
limitée, le chirurgien dentistedoitrenvoyer leproduit défectueuxà Kerr. Kerr nepourra
enaucuncasêtretenupourresponsable desdommagesdirects,indirectsouaccessoires.
À L’EXCEPTION DES MODALITÉS CITÉES CI-DESSUS, KERR N’ÉMET AUCUNE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRISTOUTE GARANTIE DE DESCRIPTION, DE
QUALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE À AUCUN DOMMAGE OU DÉFAUT CAUSÉ PAR
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS SUIVANTES PAR L’UTILISATEUR OU PARTOUTE
ERREUR D’UTILISATION OU D’ENTRETIEN DE L’INSTRUMENT PAR UN AUTRE UTILISATEUR.
BIEN QUE KERR PROPOSE SES SERVICES DE RÉPARATION D’INSTRUMENTS ET DE
REMPLACEMENT DES PIÈCES APRÈS EXPIRATION DE LA GARANTIE, KERR NE GARANTIT
LA DISPONIBILITÉ DE CES SERVICES OU DE CES PIÈCES DE RECHANGE QU’AU COURS DES
DEUX ANS QUI SUIVENT L’ARRÊT DE PRODUCTION D’UN MODÈLE D’INSTRUMENT.
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pièce no Guides de lumière à bre optique
921677 Guide de lumière courbé 2 mm
921676 Guide de lumièreTurbo courbé 4 mm
21020 Guide de lumièreTurbo courbé 8 mm
921551 Guide de lumièreTurbo courbé 11 mm
20812 Guide de lumière courbé 13 mm
Pièce no Protection oculaire
20816 Écran photoprotecteur
Pièce no Accessoires
21042 Kit de maintenance optique
20399 Disque de dureté jetable (boîte de 6)
910726 Radiomètre DEL portatif
Trousse d’accessoires Demi
921650 Bloc de batterie pour Demi
Guide de lumière turbo courbé 11 mm et disque de dureté jetable
Radiomètre DEL portatif
Kit de maintenance optique
Pièce no Pièces de rechange
921654 Pièceà mainsderemplacementDemisansguidedelumièreturbocourbé8 mm
921653 Bloc de batterie pour Demi
921655 Chargeur batterie pour Demi
952269 Alimentation enchable universelle

11
Conseils et recommandations du fabricant concernant les émissions électromagnétiques
TEST D’ÉMISSIONS Niveau de Conformité RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Émissions RF
CISPRA 11
Groupe I Le Demi n'utilise l'énergie RF que pour son fonctionnement interne.
Les émissions RF sont donc très faibles et peu susceptibles de
provoquer des interférences avec d’autres appareils électroniques
situés à proximité de la lampe.
Émissions RF
CISPRA 11
Classe B
Émissions harmoniques Classe A
Fluctuations de tension / flicker
IEC 60601-3-3
Conforme
Le L.E.Demetron I peut être utilisé dans tous les types de bâtiments,
notamment dans les habitations et les bâtiments reliés au réseau de
distribution électrique à basse tension.
Recommandations et déclaration du fabricant concernant l’immunité électromagnétique
Test d’immunité Niveau de Conformité RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Décharge électrostatique (ESD)
IEC 61000-4-2
+/-4kV au contact
+/-8kV air
Les sols doivent être carrelés, en bois ou en ciment. S’ils sont
recouverts d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au
moins 30 %.
Augmentation brusque/transitoire
électrique rapide
IEC 61000-4-4
+/-2kV pour les lignes
d'alimentation en courant
+/-1kV pour les lignes
d'entrée et de sortie
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier traditionnel.
surtension
IEC 61000-4-5
+/-1kV en mode différentiel
+/-1kV en mode commun
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier traditionnel.
Chute de voltage, courtes interruptions
et
Voltage variations on power supply
input linesles lignes d'alimentation en
courant
IEC 61000-4-11
30% UT pour 0,5 cycle
70 % UT pour 25 cycles
< 5 % UT pour 5 s
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier traditionnel.
Remarque : UT est le voltage AC principal avant application du
niveau de test.
Champ magnétique de la fréquence
d’alimentation (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m Le champ magnétique de la fréquence du courant doit être au niveau
de celui d'un environnement commercial ou hospitalier habituel.
RF conduite
IEC 61000-4-6
RF rayonnée
IEC 61000-4-3
10Vrms
150 kHz à 80 MHz
10V/m
80MHz à 2,5GHz
Les équipements de communication FR portables et mobiles ne
devraient pas être utilisés, à proximité de toute partie du Demi, y
compris sa source et son câble d'alimentation, à une distance
inférieure à la distance de séparation recommandée, calculée à pa
La force du champ des émetteurs FR fixes, comme l'a déterminé une
étude sur les sites électromagnétiques,1devrait être inférieure au
niveau de compliance de chaque gamme de fréquence2.
Des interférences peuvent se produire près d’appareils portant le
symbole suivant :
Remarque : A 80Mhz et 800Mhz, le niveau le plus haut s'applique.
Remarque 2 : Ces conseils pourraient ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des
ondes par les bâtiments, les objets et les personnes.
1Les intensités de champ des émetteurs fixes (tels que les stations de base pour la radiotéléphonie (portables et sans fil) et les installations radio mobiles, les radios
amateurs et la radiodiffusion AM / FM et la télédiffusion) ne peuvent être évaluées Il est recommandé de procéder à une étude du site électromagnétique pour évaluer
l’environnement électromagnétique généré par les émetteurs RF. Si l’intensité de champ mesurée dans le local d’utilisation du L.E.Demetron I est supérieure aux
niveaux de conformité RF applicables susmentionnés, vérifiez le L.E.Demetron I pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Si des performances anormales sont
observées, essayer par exemple de le réorienter ou de l’utiliser dans un autre local.
2Dans i la gamme de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les ‘intensités de champ doivent être inférieures à 10 V/m.
Le Demi est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations FR irradiées sont contrôlées. Le
client ou l'utilisateur du Demi peut aider à éviter une distance électromagnétique entre les équipements de communication FR portables et
mobiles (émetteurs) et le Demi, comme il est recommandé ci-dessous, conformément à la puissance de sortie des équi
Distances de sécurité recommandées entre les appareils de communication RF portatifs et mobiles et le L.E.Demetron I
Distance de séparation en fonction de la fréquence
m
Puissance de sortie nominale
maximale de l’émetteur
W
150 kHz à 80 MHz
d = 0.4¥
80 MHz à 800 GHz
d = 0.4¥
800 MHz à 2,5 GHz
d = 0.7¥P
0.01 0.1 0.1 0.1
0.1 0.2 0.2 0.3
1 0.4 0.4 0.7
10 1.3 1.5 2.2
100 4.0 4.0 7.0
Pour les émetteurs utilisant une puissance de sortie maximale non-reprise ci-dessus, le distance d de séparation recommandée en mètres (m) peut être déterminée
en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W), selon le fabricant de l'émetteur.
Remarque : A 80Mhz et 800Mhz, la distance de séparation pour la gamme de fréquence la plus haute est d'application.
Remarque 2 : Ces conseils pourraient ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des
ondes par les bâtiments, les objets et les personnes.
Cet Demi est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou
l’utilisateur de cet Demil doit s’assurer qu’il sera bien utilisé dans un tel environnement.

12
ESPAÑOL
DemiUnidaddefotopolimerización
conL.E.D(diodoemisordeluz)
Manual del usuario FABRICADA EN EE. UU.
DESCRIPCIÓN
Demi es una unidad de fotopolimerización con L.E.D. (diodo emisor de luz) visible
diseñada para ser utilizada por profesionales odontólogos en la polimerización de
materiales fotopolimerizables.
Importante: Las pilas deben estar cargadas antes de usar. Consulte la sección 4.
No hay piezas útiles para el usuario en el interior. No abrir o tocar
ESPECIFICACIONES Y CLASE DE EQUIPO
Conexión a alimentación de CA: 100-240V AC/0.8-0.4A 47-63 Hz
Potencia de entrada: 10VA, nominal
Clase de equipo: Clase II
Seguridad: IEC 60601 -1
EMC (cumplimiento electromagnético): IEC 60601-1-2
Protección contra descarga eléctrica: Tipo BF
Protección contra entrada de líquidos: IXPO (equipo común)
Funcionamiento: Funcionamiento continuo, ciclode20segundos
ENCENDIDO/1minutoAPAGADO
ENTORNO DE FUNCIONAMIENTO
Nota: Tenga precaución cuando use este producto en presencia de una mezcla
anestésica inamable o de un oxidante como el oxígeno o óxido nitroso.
· Temperatura ambiente: 16˚C a 40˚C
· Humedad relativa: 10% a 80%, sin condensación
· Presión atmosférica: 0,5 atm a 1,0 atm (500 kPa a 1060 kPa)
ENTORNO DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
· Temperatura ambiente: -20 ˚C a 40 ˚C
· Humedad relativa: 10% a 85%
· Presión atmosférica: 0,5 atm a 1,0 atm (500 kPa a 1060 kPa)
· Rendimiento de la pila: La pieza de mano generará 500 polimerizaciones de
cinco segundos cuando la pila está totalmente cargada.
· Protección de la pila por sobretensión: Polifusible electrónico y reseteable
· Diodos emisores de luz: Conjunto de 4 LED troquelados sobre un sustrato.
· Intervalo de longitud de onda máxima de salida: 450 - 470 nanómetros
· Salida de referencia: 1.100 mW/cm2
· Guía(s) de luz estándar: Turbo curvada de 8 mm, nº de ref. 21020
Dimensionesde lapiezade manode launidad: Longitud: 23.5-cm;Ancho: 2,9cm
Dimensiones del cargador: Longitud: 16.0-cm; Ancho: 11,1 cm
Peso de la unidad: Pieza de mano y pila: 155-g; Cargador de batería: 245 gr
Símbolos adicionales: Atención, consulte los documentos adjuntos:
Alimentación CC:
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE):
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
❖La guía de luz con bra óptica se suministra en condiciones no estériles y debe
esterilizarse antes de entrar en contacto con el paciente. Para instrucciones
sobre esterilización, consulte la sección 6.
❖Esta unidad emite un alto nivel de energía de polimerización. Es posible
generar energías de polimerización considerablemente más elevadas que
con equipos utilizados anteriormente. Es importante seguir las siguientes
precauciones y procedimientos:
• No coloque la lámpara directamente sobre piel o encías no protegidas ni
dirija la luz hacia estas zonas.
• Ajuste las técnicas de polimerización en función del aumento de la energía
de polimerización.
• No mire directamente a la luz emitida por esta unidad de polimerización.
No utilice este dispositivo sin la protección ocular adecuada para el
dentista, el ayudante y el paciente. Consulte la sección 9: ACCESORIOSY
PIEZAS DE REPUESTO para tener la protección ocular adecuada.
• Las personas con antecedentes de reacciones de fotosensibilidad o en
tratamiento con fármacos que producen este tipo de reacción no deben
exponerse a la luz emitida por esta lámpara.
❖Nota: Tenga precaución cuando use este producto en presencia de una mezcla
anestésica inamable o de un oxidante como el oxígeno o óxido nitroso.
❖Todos los modelos Demetron se han diseñado para cumplir con las normas
internacionales de seguridad eléctrica, incluidas las de Estados Unidos,
Canadá y Europa, y han demostrado su seguridad y ecacia para todas las
aplicaciones odontológicas.
❖La unidad Demi requiere precauciones especiales en relación con la
compatibilidad electromagnética (EMC) y se debe instalar y poner en servicio
conforme a la Guía y declaración del fabricante respecto de la compatibilidad
electromagnética, incluida en est
❖Los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF pueden afectar a
la unidad Demi. Consulte la Guía y declaración del fabricante respecto de la
compatibilidad electromagnética, incluida en este manual.
❖Estamos seguros de quetendrámuchosañosdeexcepcionalserviciode este
productoDemi. Sinembargo,es inevitablequeen algunaocasiónen el futuro
necesitarádesecharla. Cuando llegueesemomento,le animamosa quelo
devuelvaa Kerrensu embalaje originalpara un recicladomedioambientalmente
seguro. Kerrestaráencantadadecargarconelcostedel envíode vuelta. Por
favor póngaseencontacto consu representante de ventas paraobtener más
información. La Directriz sobre Desechos de Equipos Eléctricosy Electrónicos
(WasteElectricalandElectronicEquipment,WEEE)prohíbedesechar los
equipos eléctricosy electrónicos comoresiduosmunicipales no clasicados,y
requiereque éstosseanrecogidos yreci Haysustanciaspeligrosas presentesen
losequipos eléctricos yelectrónicos,lascuales presentan riesgospotenciales
a la salud humanay almedio ambientesi fuerana desecharse en terrenos
municipalesde relleno,loscuales no están diseñados para evit Al desechar estos
residuoscorrectamente, ustedestarácontribuyendoal avance de la reutilización,
elrecicladoy otras formasde recuperación, asícomoa la prevenciónde la
contaminaciónen un nivelmuylocal.
Nota: Las dimensiones de la gura representan el ambiente mínimo del paciente (1,5
metros) La base del cargador Demi no se guardará dentro del espacio del paciente.

13
ENSAMBLAJE/MONTAJE
La caja contiene:
Cantidad Descripción Cantidad Descripción
1 PiezademanodefotopolimerizaciónDemi 1 Cargadorde pilas
1 Guía de luzturbo, curvada,de 8mm 1 Paquetede pilas
1 Pantallaprotectoracontralaluz 1 Manualdelusuario
1 Unidaddealimentación 1 BarreradesechableDemi
FUNCIONAMIENTO
PILASY CARGADOR
El paquete de pilas contiene pilas de ión litio. Un paquete nuevo de pilas debe cargarse
durante 16 horas antes de usarlo por primera vez.
CONECTE EL ADAPTADOR A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
La fuente de alimentación es una unidad de alimentación universal que acepta
una tensión nominal de 100V – 240V CA. Nota:Sólo deben usarse las fuentes de
alimentación suministradas por Kerr (número de referencia 952268) para alimentar el
cargador de pilas Demi (Fig.1).
I. Seleccione el adaptador adecuado. Sus aplicaciones son las siguientes (Fig.2):
• 120V EE. UU. –Tipo A (1.)
• Euro –Tipo C (2.)
• Reino Unido –Tipo G (3.)
• Australia –Tipo I (4.)
II. Cadaadaptadortiene4 lengüetas(5) queentranpor deslizamientoenlos
retenedores delafuentedealimentación. Cadaadaptadortambiéntieneunaranura
(6)dondeencajaelganchoderetencióndelafuentedealimentación(Fig.3).
III. Con la ranura (6. anterior) orientada hacia la fuente de alimentación, coloque el
adaptador en la unidad de alimentación de forma que las lengüetas del adaptador
estén alineadas con sus respectivas ranuras en la fuente de alimentación (Fig.3).
IV. Presionelosdosextremosdeladaptadory deslíceloenlafuentedealimentaciónhasta
queescucheunchasquidoyeladaptadorquedejadoensulugar. Nota:Presionar
eladaptadordurantelainstalaciónaseguraelquetodaslaslengüetasquedensujetas
porlosretenedoresdelafuentedealimentación. Sisientequeeladaptadorestáojo,
retireeladaptador(comosediscuteacontinuación)yvuélvaloainstalar.(Fig. 4)
V. La Fig. 5 muestra el adaptador encajado en su sitio en la fuente de
alimentación.
VI. Pararetirareladaptadordelaunidaddealimentación,presioneelbotóndelretenedor
(7.),extraigaeladaptadordelafuentedealimentaciónyretireeladaptador. (Fig.5)
VII. Conservelosadaptadoresquenohayautilizadoparaemplearlosmásadelante.
INSTALACIÓN DE LA PIEZA EN LA VARILLA
I. La pila sólo entrará en la varilla en una sola orientación. Si tiene dicultades para
introducir la pila en la varilla, no la fuerce.
II. Oriente la pila de forma que la zona plana ancha [Fig.6(1.)]quede orientada
hacia el lateral de la varilla que tiene los interruptores.
III. Deslice la pila y la varilla hasta que escuche un chasquido y la pila quede jada
en su lugar.
VI. Para retirar la pila, presione las indentaciones texturizadas [Fig.6(2.)]a ambos
lados de la pila y extraiga la pila.
CARGA DE LA(S) PILA(S)
I. Enchufela fuentedealimentaciónen la basedelcargador. Esteenchufe está
situadoen lapartetraserade labase delcargador. [Fig. 7 (1.)]
II. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente eléctrica.
III. Inserte la batería y/o la unidad de fotopolimerización en la(s) apertura(s) del
cargador de la batería como se muestra
a. El cargador puede cargar cualquier combinación de dos varillas o dos pilas
diferentes (en diferentes estados de carga) al mismo tiempo.
b. Los anillos iluminados [Fig.7(2.)] que rodean las aberturas en la base del
cargador indican el estado de carga de cada pila como se muestra:
• Luz verde: La pila está cargada
• Luz amarilla: La pila se está cargando
• El parpadeo de la luz amarilla (con la batería o la varilla en el
cargador) - indica una condición de fallo. Por favor póngase en
contacto con el Servicio de atención al cliente.
Nota: Si la pila está por debajo de la temperatura ambiente, deje que se caliente hasta
la temperatura ambiente e inténtelo de nuevo. De lo contrario, cambie la pila.
Duración del paquete de pilas: 300 ciclos de carga completa/recarga Salida: 3,7
voltios nominal a 2,1 A-H de capacidad
ELIMINACIÓN DE LAS PILAS: El paquete de pilas contiene una pila de ión litio (ión
Li). Recicle o deseche las pilas según las normas nacionales, regionales y locales.
TIEMPO RECOMENDADO DE POLIMERIZACIÓN
Demi es una unidad de polimerización de alta potencia. Los ensayos de Kerr
recomiendan los siguientes tiempos de polimerización:
Material Tiempo de polimerización recomendado
Composite universal, colores A3 y más claros (profundidad 2 mm)..................5 segundos
Composite universal, colores A3,5 y más oscuros...........................................10 segundos
Adhesivos, cementos universales de enmasillado de resina y auto-grabadores,
cementos auto-adhesivos, Maxcem™ .............................................................5 segundos
Nota: Se recomienda encarecidamente ensayar la capacidad de polimerización usando
un disco de dureza para asegurar una completa polimerización.
Pieza de mano: La unidad Demi está diseñada para ser utilizada todo el día
sin necesidad de cambiar la pila. Una pila totalmente cargada permitirá 500
polimerizaciones de cinco segundos.
Demi es una unidad de fotopolimerización tipo varilla que se usa para la polimerización
de material dental fotopolimerizable y está alimentada por un paquete de pilas
recargables de ión litio.
Nota:Elpaquetedepilas,cuandoestánuevo,debecargarseantesdeusarlaunidadde
fotopolimerizaciónDemi. LaunidademplealatecnologíaregistradaCambiodeNivel
Periódico(PeriodicLevelShifting,PLS),cuyapatente estápendiente. LatecnologíaPLS,que
esunaalternaciónperiódicayconstantedelaemisiónentre unnivelbásicopredeterminado
yunnivelmáselevadoporunbreveintervalodetiempo. LatecnologíaPLSpermitelograr
polimerizacionesconunamayorrapidezyprofundidadsinrecalentamiento.
CONTROLESY PIEZAS DE LA UNIDAD DEMI
Elusuarioemplealossiguientescomponentesduranteelprocesodepolimerización(Fig.8):
I. Varios LED modo polimerización (1.) Hay tres LED que representan los
tres modos de polimerización. De izquierda a derecha, éstos son: ciclos de 5
segundos, 10 segundos y 20 segundos.
II. Interruptor de selección de modo (2.) Al presionar este interruptor la unidad
cambiará secuencialmente por los tres modos de polimerización. Si la unidad
está en modo“Sueño”, y presiona este interruptor, la unidad se“despertará”en el
modo de polimerización que se usó la última vez.
III. Interruptor del disparador (3.) Al presionar (y soltar) este interruptor se
iniciará el ciclo de polimerización elegido. Si la unidad está en modo“Sueño”, y
presiona este interruptor, la unidad se“despertará”en el modo de polimerización
que se usó la última vez.
IV. LED de potencia de la pila (4.) Este LED indica el estado de carga de la pila de
la siguiente manera:
a) Si la luz no está encendida, la pila está CARGADA o la unidad esté en
modo“Sueño”.
b) Si la luz es amarilla, la pila tiene un BAJO nivel de carga. Nota: La luz de
polimerización funcionará normalmente en este modo. Recargue la pila en
la próxima oportunidad que tenga.
c) Si la luz es roja, la pila está DESCARGADA (pila agotada) y será necesario
recargarla. Puesto que no se interrumpe ningún ciclo de polimerización,
cuando el voltaje de la pila cae por debajo del umbral de pila agotada
durante un ciclo de polimerización, éste se completará y el LED de estado
de la pila no cambiará a rojo hasta que haya termi
V. Paquete de pilas de ión litio (5.)Se utiliza para alimentar la varilla de
polimerización. Pueden extraerse al presionar las indentaciones y tirar de la pila.
VI. Ensamblaje de la guía de luz (6.) La salida del LED de la luz de polimerización
se emite desde el extremo de esta pieza*.
VII. Pantalla protectora de la luz (7.) Esta pantalla protege los ojos del usuario
de la luz emitida de la guía de luz cuando está en uso.

14
ESTADOSDEFUNCIONAMIENTODELALUZDEPOLIMERIZACIÓNDEMI
Durante el funcionamiento de la varilla, hay tres estados operativos diferentes:
I. “Inactivo”: La unidad está en estado“Inactivo”cuando no está en modo de
“Polimerización”o en“Sueño”y la pila está CARGADA o BAJA. El usuario puede
cambiar entre modos de polimerización de 5, 10 y 20 segundos presionando
el interruptor de selección del modo. Los ciclos de polimerización también se
inician cuando la unidad está en estado“Inactivo”.
II. Polimerización: Un ciclo de“Polimerización”se inicia presionando y soltando el
interruptor del disparador mientras la unidad está en modo“Inactivo”. Se iniciará
un ciclo de 5, 10 ó 20 segundos, dependiendo del estado indicado por los LED del
modo de polimerización. Una vez que ha comenzado el ciclo de“Polimerización”,
el LED de la luz de polimerización se encenderá y sonará un tono. Dependiendo
del modo que se seleccionó, sonará un pitido cada cinco segundos hasta que
haya terminado el ciclo, momento en el que sonará un pitido nal más largo.
Nota: Al presionar el interruptor del disparador durante una segunda vez
durante un ciclo de“Polimerización”se interrumpe inmediatamente el ciclo
de“Polimerización”y hace que suene un pitido nal, independientemente del
tiempo que haya pasado desde el comienzo del ciclo (presionar el interruptor de
selección del modo durante un ciclo de“Polimerización”no tiene ningún efecto).
III. Sueño: La unidad Demi pasará a modo“Sueño”para conservar la duración de la
pila después de aproximadamente 8 minutos de inactividad. Puede“despertarse”
presionando el interruptor del disparador o de selección de modo una vez:
La unidad estará en estado“inactivo”. La unidad reejará el último modo de
polimerización elegido. Entonces puede presionarse el interruptor de selección
de modo o del disparador para cambiar entre modos o iniciar una polimerización.
Cuando está en modo“Sueño”, todos los LED se apagan y la luz de polimerización
pasará a estado de baja potencia. La duración de la pila (si se deja sin cargar o no
se usa después de recibir una carga completa) es de aproximadamente 6 meses
independientemente de que la pila esté o no instalada en la pieza de mano.
FUNCIONAMIENTO DE LA VARILLA DE POLIMERIZACIÓN DEMI
I. Seleccione el modo de polimerización deseado presionando el interruptor de
selección de modo (Fig.9-1)
II. Coloque la guía de luz (Fig.9-2)lo más cerca posible del diente sin llegar a
tocarlo, presione y suelte el interruptor del disparador(Fig.9-3). La unidad
emitirá un pitido a intervalos de 5 segundos como se describió anteriormente.
*Hay otras guías de luz para la unidad Demi que pueden ofrecer potencias diferentes.
MANTENIMIENTO: LIMPIEZA/DESINFECCIÓN/ESTERILIZACIÓN
I. Guía de luz con bra óptica:
a) Sumerja/empape bien la guía de luz en una solución de limpieza para
descontaminación de supercies (solución de limpieza de agua y jabón).
b) Después de 10 minutos, limpie con un cepillo de limpieza de instrumental
hasta eliminar el residuo visible.
c) Aclare todas las piezas con agua tibia.
II. Esterilización de la guía de luz con bra óptica:
a) Esterilice en autoclave de vapor utilizando agua destilada a una
temperatura de 132 °C durante 20 minutos.
b) No agregue soluciones químicas al autoclave.
c) No utilice autoclaves de vapor químico.
III. Kitdemantenimientoóptico(n.°deref. 21042):Despuésde variosciclosde
esterilizaciónen autoclave,esposiblequeaparezcauna manchamarróno grisenlos
extremospulidosdelaguíadeluz. Setratadeunresiduoqueseacumuladuranteel
ciclodesecadoenautoclave. Se recomiendautilizarelkitdemantenimiento óptico
cada50ciclosdeesterilizaciónenautoclave. Seguirlasinstruccionesincluidasenel
kitayudaa conservarelrendimientoóptimodelaunidaddepolimerización.
Para eliminar un composite que quede adherido al extremo de la guía de luz:
• Humedezca una gasa con alcohol.
• Envuelva una hoja de una maquinilla de afeitar con la gasa.
• Frote el extremo distal de la guía de luz con la hoja de la maquinilla de
afeitar envuelta en la gasa hasta eliminar el composite.
• Nota: Nunca use un instrumento romo para retirar el composite porque
arañará el vidrio.
IV. Pieza de mano y cargador de pilas: Las piezas de plástico pueden limpiarse
siguiendo estas instrucciones:
a) Todas las piezas de plástico pueden limpiarse con toallitas Caviwipe,
según las instrucciones del paquete. Se recomienda usar un compuesto de
amonio cuaternario, como CaviCide/CaviWipes o un producto similar (que
tenga alcohol al 20% o menos).
b) No utilice: soluciones de alcohol desnaturalizado, Lysol®, fenol, complejo
de amoníaco ni complejo de yodo.
c) Para limpiar, pase la toallita pero no pulverice solución sobre las piezas de
plástico. Evite que entren líquidos por las aberturas de la unidad.
CUIDADO: No sumerja las piezas de plástico en soluciones. El uso de
soluciones diferentes de las recomendadas puede dañar las piezas de plástico y anulará
la garantía del producto. Esta unidad no puede esterilizarse en autoclave.
MEDIDAS DE CONTROL DE LA INFECCIÓN
Para evitar la contaminación cruzada, se debe utilizar un manguito de plástico
sobre la Demi en cada uso.
GARANTÍA
Por la presente, Kerr garantiza que, durante un período de dos años (1 año para las pilas)
desde la fecha de compra, este instrumento estará libre de defectos de materiales y
fabricación, y tendrá un rendimiento satisfactorio en condiciones de uso y mante
Para registrar su garantía, complete la inscripción de garantía por Internet en www.
kerrdental.com/warranty en los 30 días siguientes a la compra . Si se han comprado
varias unidades, rellene un impreso de inscripción por unidad. Por favor, tenga la
factura de su distribuidor a mano.También puede registrar su garantía llamando al
1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).
Enel casode unaviolaciónde la garantía,la responsabilidaddeKerrestá limitada,a
opcióndeKerr, parasustituirel producto defectuosoo lapiezaen cuestión, oel reembolso
delcostepresente delproducto defectuoso. Paraquepuedanaprovecharse lostérminos
deestagarantíalimitada,el producto defectuosodebeserdevuelto aKerr. Kerrnose
responsabilizará, enningunacircunstancia,dedañosindirectos,fortuitosniconsiguientes.
SALVOLOESTIPULADOEXPLÍCITAMENTEEN ESTEDOCUMENTO,KERRNOOTORGANINGUNA
GARANTÍAEXPRESAO IMPLÍCITA,LOCUALINCLUYEGARANTÍASRELACIONADAS CONLA
DESCRIPCIÓN,CALIDADO IDONEIDADDEESTEPRODUCTO PARAUNFINDETERMINADO.
LA GARANTÍA NO ES APLICABLE A NINGÚN DAÑO O DEFECTO PROVOCADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES PERTINENTES POR PARTE DEL USUARIO O
POR CUALQUIER OTRO ERROR QUE ÉSTE COMETA EN LA UTILIZACIÓN O MANTENIMIENTO
DEL INSTRUMENTO. AUNQUE OFRECE SERVICIOS DE REPARACIÓN DE INSTRUMENTOS
Y REPUESTOS DESPUÉS DE CADUCADA LA GARANTÍA, KERR GARANTIZA LA
DISPONIBILIDAD DE DICHOS SERVICIOSY REPUESTOS ÚNICAMENTE DURANTE DOS AÑOS
DESPUÉS DE HABER DEJADO DE FABRICAR EL MODELO DEL INSTRUMENTO.
ACCESORIOS Y REPUESTOS
N.° de ref. Guías de luz con bra óptica
921677 Guía de luz curvada de 2 mm
921676 Guía de luz Turbo curvada de 4 mm
21020 Guía de luzTurbo curvada de 8 mm
921551 Guía de luz Turbo curvada de 11 mm
20812 Guía de luz curvada de 13 mm
N.° de ref. Protección ocular
20816 Pantalla protectora contra la luz
N.° de ref. Accesorios
21042 Kit de mantenimiento óptico
20399 Disco de dureza desechable (paquete de 6)
910726 Radiómetro portátil de LED
Kit de accesorios Demi
921650 Paquete de pilas para la unidad Demi
Guía de luzTurbocurvadade 11 mm ydiscode durezadesechable
Radiómetro portátil de LED
Kit de mantenimiento óptico
N.° de ref. Piezas de repuesto
921654 Pieza de mano de repuesto Demi sin guía de luzTurbo curvada de 8 mm
921653 Paquete de pilas para la unidad Demi
921655 Cargador de pilas para la unidad Demi
952269 Unidad de alimentación universal

15
921650 921639 – Paquete de pilas para la unidad Demi
921551 – Guía de luz Turbo curvada de 11 mm y disco de dureza desechable
910726 – Radiómetro portátil de LED
21042 – Kit de mantenimiento óptico
N.° de ref. PIEZAS DE REPUESTO
921638 Pieza de mano de repuesto Demi sin guía de luz Turbo curvada de 8 mm
921639 Paquete de pilas para la unidad Demi
921640 Cargador de pilas para la unidad Demi
921656 Unidad de alimentación universal
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
Prueba de emisiones Nivel de conformidad ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO: GUÍA
Emisiones de RF
CISPRA 11
Grupo 1 El Demi utiliza sólo energía RF para su función interna. Por
consiguiente, su emisión de RF es muy baja y no es probable que
cause interferencias en equipos electrónicos próximos.
Emisiones de RF
CISPRA 11
Clase B
El dispositivo L.E.Demetron I es apto para uso en todo tipo de
establecimientos, incluidos los domicilios particulares y los
conectados directamente a la red pública de suministro eléctrico de
baja tensión que abastece a los edificios de viviendas.
Emisiones armónicas Clase A
Fluctuaciones/variaciones rápidas de
tensión
IEC 60601-3-3
Cumple
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Prueba de inmunidad Nivel de conformidad ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO: GUÍA
Descargas electrostáticas (ESD)
IEC 61000-4-2
Contacto + / - 4kV
Aire + / - 8kV
El piso debe ser de madera, hormigón o baldosas cerámicas. Si el
piso está revestido de un material sintético, la humedad relativa debe
ser por lo menos del 30%.
Ráfagas/transitorios rápidos eléctricos
IEC 61000-4-4
+/-2kV Para líneas de
suministro de alimentación
+/-1kV Para entradas salidas
de líneas
La calidad de la red eléctrica debe ser equivalente a la de un entorno
hospitalario o comercial típicos.
Sobretensiones
IEC 61000-4-5
+/-1kV Modo diferencial
+/-1kV Modo común
La calidad de la red eléctrica debe ser equivalente a la de un entorno
hospitalario o comercial típicos.
Huecos de tensión, interrupciones
cortas y
Variaciones de tensión en las líneas de
entrada de la alimentación
IEC 61000-4-11
30% UT durante 0.5 ciclos
40% UT durante 5 ciclos
<5% UT durante 5 segundos
La calidad de la red eléctrica debe ser equivalente a la de un entorno
hospitalario o comercial típicos.
Nota: UT es la tensión anterior de la red AC para la aplicación del
nivel de comprobación.
Campo magnético inducido por la
frecuencia de la red (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m El campo magnético inducido por la frecuencia debería estar a
niveles característicos de un entorno comercial u hospitalario.
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF emitida
IEC 61000-4-3
10Vrms
150 kHz a 80 MHz
10V/m
80MHz a 2.5GHz
El equipo de comunicaciones RF portátil y móvil deberá utilizarse no
más cerca a cualquier parte de la Demi, incluyendo la alimentación y
el cable, que a las distancias de separación recomendadas
calculadas desde la ecuación aplicable a la frecuencia del
La intensidad de campo de los transmisores fijos RF, como determina
un informe de sitio electromagnético, 1 deberá ser inferior al nivel de
conformidad en cada gama de frecuencia 2.
Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos
marcados con el símbolo siguiente:
Nota 1: A 80Mhz y 800Mhz aplica la gama más alta
Nota 2: Estas directrices puede que no sean de aplicación en todas las situaciones. La propagación de las ondas electromagnéticas resulta afectada por la absorción
y reflexión en estructuras, objetos y personas.
1 No se puede predecir teóricamente con exactitud la intensidad del campo inducido por un transmisor fijo, como la estación base de los teléfonos de radio
(celulares/inalámbricos) y las radios terrestres móviles, equipos de radioaficionados, emisiones de Para evaluar el entorno electromagnético generado por
transmisores de RF fijos, probablemente se requiera un relevamiento electromagnético del lugar. Si la intensidad del campo medida en el lugar en el que se utiliza el
dispositivo L.E.Demetron I rebasa el nivel de conformidad de RF aplicable antes mencionado, el dispositivo L.E.Demetron I deberá ser vigilado para confirmar su
correcto funcionamiento. Si se observa un funcionamiento anómalo, pueden requerirse medidas adicionales, como su reorientación o cambio de ubicación.
2 En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debe ser inferior a 10 V/m.
La Demi está pensada para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones RF emitidas están controladas. El cliente o
usuario de la Demi puede ayudar a evitar la distancia electromagnética entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil (transmisores) y la
Demi como se recomienda en la parte inferior según la potencia de salida máxima del equipo de com
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el dispositivo L.E.Demetron
I
Potencia nominal máxima emitida por
el transmisor
W
Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia
m
150 kHz a 80 MHz
d = 0.4¥P
80 MHz a 800 MHz
d = 0.4¥P
P800 MHz a 2.5 GHz
d = 0.7¥P
0.01 0.1 0.1 0.1
0.1 0.2 0.2 0.3
1 0.4 0.4 0.7
10 1.3 1.5 2.2
100 4.0 4.0 7.0
Para los transmisores que poseen una salida de alimentación máxima que no se lista en la parte superior, la distancia de separación recomendada en metros (m) se
puede determinar, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80Mhz y 800Mhz la distancia de separación aplica la gama más alta de frecuencias
Nota 2: Estas directrices puede que no sean de aplicación en todas las situaciones. La propagación de las ondas electromagnéticas resulta afectada por la absorción
y reflexión en estructuras, objetos y personas.
El Demi está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especicado a continuación.
El cliente o usuario del Demi debe asegurar que se utiliza en dicho entorno.

16
DEUTSCH
Demi LED Polymerisationslampe
Bedienerhandbuch Hergestellt in den USA
BESCHREIBUNG
Bei der Demi L.E.D. (Light Emitting Diode) Polymerisationslampe handelt es sich um
ein Gerät, das für die Polymerisation von lichthärtenden Materialien durch Zahnärzte
vorgesehen ist.
WICHTIG: Die Akkus müssen vor der 1.Verwendung aufgeladen werden. Siehe
Abschnitt 4. Im Gerät benden sich keineTeile, die vom Anwender selbst gewartet
werden können. Nicht önen oder unbefugte Handlungen vornehmen.
TECHNISCHE DATEN UND GERÄTEKLASSE
Wechselstromversorgung: 100-240V AC/0,8-0,4A 47-63 Hz
Leistungseingang: 12VA, Nennwert
Geräteklasse: Klasse II
SICHERHEIT: IEC 60601 -1
EMV(ElektromagnetischeVerträglichkeit): IEC60601-1-2
Schutz vor Stromschlägen: Typ BF
Schutz vor Flüssigkeitseintritt: IXPO (normales Gerät)
Betrieb: Kontinuierliche Anwendung am Patienten,
Betriebszyklus20SekundenAN/1-MinuteAUS
BETRIEBSUMGEBUNG
Hinweis: BeiVerwendung in entzündbaren Atmosphären von Anästhesiegasen
mit Luft, Sauersto oder Lachgas oder anderen oxidierenden Gasen sind geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zu treen.
• Umgebungstemperatur: 16˚C - 40˚C (60˚F - 104˚F)
• Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % - 80 %, nicht kondensierend
• Luftdruck: 500 – 1060 kPa (0,5 – 1,0 atm)
TRANSPORT- UND LAGERBEDINGUNGEN
• Umgebungstemperatur: -20 ˚C bis 40 ˚C
• Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % - 85 %
• Luftdruck: 500 – 1060 kPa (0,5 – 1,0 atm)
• Akkuleistung: Der Akku im Handstück reicht bei voller Ladung für 500
Belichtungszyklen von jeweils 5 Sekunden Dauer.
• Akku-Überstromschutz: Elektronische und zurückstellbare Polyfuse
• Leuchtdioden: EinePlatinemiteinemArrayvon4LEDs,montiertaufeinemSubstrat.
• Spitzen-Ausgangswellenlängenbereich: 450 - 470 nm
• Lichtintensität: 1,100 mW/cm2
• Standardlichtleiter: 8 mm gebogenerTurbo Lichtleiter P/N 21020
Abmessungen des Handstücks des Geräts: Länge: 23,5 cm (9,25 in) 2,9 cm (1,2 in)
Maße des Ladegeräts: Länge: 16,0 cm (6,0 in), Breite: 11,1 cm (4,63 in)
Gewicht: Handstück und Akku: 155 g (5,5 oz); Akkuladegerät: 245 g (8,6 oz)
ZusätzlicheSymbole: Achtung, beiliegendeDokumentationbeachten:
Gleichstrom:
WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE):
SICHERHEITSMASSNAHMEN
❖Der beroptische Lichtleiter wird unsteril geliefert, und muss vor dem
Patientenkontakt sterilisiert werden. Für Informationen zur Sterilisation, siehe
Abschnitt 6.
❖DiesesPolymerisationsgerätemittierthohePolymerisations-/Lichtenergie! Im
VergleichzudenbisherverwendetenGerätenkannbeimEinsatzdieses Gerätseine
erheblichhöherePolymerisationsenergiefreigesetztwerden.DieBeachtungder
folgendenSicherheitshinweiseund-maßnahmenistäußerstwichtig:
• Die Lichtquelle nicht direkt auf oder in Richtung ungeschützer Gingiva oder
Haut richten.
• DasVorgehen bei der Polymerisation ist der gesteigerten
Polymerisationsenergie anzupassen.
• Nicht direkt in das von dieser Polymerisationslampe emittierte Licht
schauen. Das Gerät nicht ohne geeigneten Augenschutz für Bediener,
Assistenten und Patienten verwenden. Siehe Abschnitt 9: ZUBEHÖR UND
ERSATZTEILE für einen geeigneten Schutz der Augen.
• Personen, die bekanntermaßen lichtempndlich reagieren oder
Medikamente einnehmen, die Lichtempndlichkeit hervorrufen können,
sollten dem Licht dieses Gerätes nicht ausgesetzt werden.
❖HINWEIS: BeiVerwendung in entzündbaren Atmosphären von Anästhesiegasen
mit Luft, Sauersto oder Lachgas oder anderen oxidierenden Gasen sind
geeigneteVorsichtsmaßnahmen zu treen.
❖Alle Demetron Modelle wurden so entwickelt, dass sie die weltweit
gültigen elektrischen Sicherheitsstandards erfüllen, einschließlich der US-
amerikanischen, kanadischen und europäischen Standards, und bei allen Arten
von zahnmedizinischen Anwendungen sich
❖Das Demi-Gerät erfordert spezielle EMV-Vorsichtsmaßnahmen und muss
gemäß der Anleitung und Erklärung des Herstellers zur elektromagnetischen
Verträglichkeit in dieser Betriebsanleitung installiert und betrieben werden.
❖Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können das Demi-
Gerät beeinussen. Siehe Anleitung und Erklärung des Herstellers zur
elektromagnetischenVerträglichkeit (Guidance and Manufacturer’s Declaration
for EMC), die in diesem Handbuch enthalten ist
❖Wir sind sicher, dass Ihnen Ihr Demi-Produkt viele Jahre hervorragende Dienste
leisten wird. Doch auch dieses Produkt müssen Sie irgendwann entsorgen. In
diesem Fall empfehlen wir Ihnen, das Produkt in seiner Originalverpackung an
Kerr zurück zu senden, damit wir es umweltverträglich entsorgen können. Die
Kosten für denVersand übernehmen wir gerne. Zur Klärung der Details nehmen
Sie bitte Kontakt mit Ihrem Kerr-Vertriebsmitarbeiter auf. Die EU-Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) verbietet die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Hausmüll und verlangt,
dass diese Altgeräte getrennt gesammelt, dem Recycling zugeführt oder entsor
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten gefährliche Substanzen, die ein
potenzielles Gesundheits- und Umweltrisiko darstellen, wenn sie in kommunale
Mülldeponien entsorgt werden, die nicht darauf ausgerichtet sind, dasVersickern
der Substanzen in den Boden und ins Grundwasser zu verhindern. Durch die
angemessene Entsorgung dieser Altgeräte tragen Sie zurWiederverwendung, zum
Recycling und anderen Formen der Rückgewinnung sowie zum Umweltschutz in
Ihrer Gemeinde bei.
Hinweis: Die Abmessungen in dem Diagramm entsprechen der kleinsten
Patientenumgebung (1,5 m) Die Demi-Ladestation sollte nicht in dieser
Patientenumgebung aufgestellt werden.

17
ZUSAMMENBAU/MONTAGE
Inhalt des Kartons:
ANZAHL Beschreibung ANZAHL Beschreibung
1 Handstück der Demi 1 8 mm gebogenerTurbo Lichtleiter
Polymerisationslampe 1 Lichtschutz
1 Steckernetzteil 1 Akkuladegerät
1 Akkupack 1 Bedienerhandbuch
1 Demi Einmal-Augenschutz
BETRIEB
AKKULADEGERÄT/AKKUS
Das Akkupack enthält Lithiumionen-Zellen. Neue Akkupacks vor der ersten
Verwendung 16 Stunden auaden.
ANBRINGEN DES ADAPTERS AN DAS NETZTEIL
Das Netzteil ist ein Universalnetzteil fürWechselstrom mit einer Nennspannung von
100V – 240V. Hinweis: Die Demi Akkuladestation darf nur mit Netzteilen von Kerr
(Artikel-Nr. 921656) verwendet werden (Fig.1).
I. Den passenden Steckdosenadapter auswählen. Zur Verfügung stehen (Fig.2):
• 120V US –Typ A (1.)
• Euro –Typ C (2.)
• UK –Typ G (3.)
• Australien –Typ I (4.)
II. Jeder Adapter ist mit 4 Nocken (5.) versehen, die in die Halterungen am Netzteil
passen. Jeder Adapter verfügt außerdem über eine Nut (6.) in die die Halterung
des Netzteils zur Sicherung einrastet (Fig.3).
III. Den Adapter mit der Nut in Richtung Netzteil (6. oben) auf das Netzteil
aufsetzen, so dass die Nocken auf dem Adapter in die entsprechenden Nuten des
Netzteil passen (Fig. 3).
IV. DenAdapteranbeidenEndennachuntendrückenundindasNetzteilschieben,
biseinEinrastenzuhörenistundderAdapterverriegeltist. Hinweis:Durchdas
HinunterdrückendesAdapterswährendderInstallationwirdgewährleistet,dassalle
HaltenockendesAdaptersindieNutendesNetzteilseinrasten. FallsderAdapternicht
festsitz,diesenentfernen(wienachfolgendbeschrieben)undneuinstallieren.(Fig.4)
V. Abbildung 5 zeigt den auf dem Netzteil angebrachten Adapter.
VI. Um den Adapter vom Netzteil zu entfernen, auf den Entriegelungsknopf drücken
(7.), den Adapter aus dem Netzteil schieben und abnehmen (Fig.5).
VII. Die unbenutzten Adapter für eine spätereVerwendung aufbewahren.
INSTALLATION DES AKKUS AM HANDSTÜCK
I. DieBatteriepasstnurineinerbestimmtenLageandasHandstück. FallsdasAufsetzen
desAkkusaufdasHandstückProblemebereitet,nichtmitKrafteinsatzversuchen.
II. Richten Sie den Akku so aus, dass die breitere ache Seite [Fig.6(1.)] in Richtung
der Schalter auf dem Handstück ausgerichtet ist.
III. Den Akku und das Handstück zusammenschieben, bis ein Klicken zu hören ist
und der Akku fest sitzt.
IV. Um den Akku zu entfernen, auf die mit Rillen versehenen Grie auf beiden Seiten
des Akkus drücken [Fig.6(2.)]und den Akku abziehen.
AUFLADEN DES AKKUS
I. Das Kabel des Netzteils an der Ladestation anschließen. Der Anschluss bendet
sich auf der Rückseite der Ladestation. [Fig. 7 (1.)]
II. Das Netzteil an das Netz anschließen.
III. Den Akku und/oder die Polymerisationslampe mit Akku, wie abgebildet in die
entsprechende(n) Önung(en) der Ladestation stellen.
a. Die Ladestation kann jede Kombination von Akkus oder Handstücken (in
verschiedenen Ladestadien) gleichzeitig auaden.
b. Die Leuchtringe [Fig.7(2.)] um die Önungen der Ladestation zeigen den
Ladestatus der einzelnen Akkus an:
• Grün – der Akku ist aufgeladen
• Gelb – der Akku wird aufgeladen
• Blinkendes gelbes Licht (mit Akku oder Handstück im Ladegerät)
– zeigt einen Fehler an. Kontaktieren Sie Ihren Kundenservice.
Hinweis: Falls der Akku eine niedrigereTemperatur als Raumtemperatur aufweist,
abwarten, bis sich der Akku auf Raumtemperatur erwärmt hat, und den Ladevorgang
wiederholen. Andernfalls den Akku ersetzen.
Akkupack-Lebensdauer: 300 vollständige Lade- / Entladezyklen. Ausgangsleistung:
3,7Volt (nominal), Kapazität 2,1 Ah
AKKUENTSORGUNG: Das Akkupack enthält ein Lithium-Ionen-Akku (Li-ion).
Akkupack nach den geltendenVorschriften entsorgen.
EMPFOHLENE POLYMERISATIONSZEIT
Das Demi ist ein Hochleistungs-Polymerisationsgerät. Tests bei Kerr resultierten in den
folgenden empfohlenen Polymerisationszeiten:
Material Empfohlene Polymerisationszeit
Universal Composite in den Schattierungen A3 und heller (2 mm-Tiefe)............5 Sekunden
Universal Composite in den Schattierungen A 3,5 und dunkler........................10 Sekunden
Bonder, universelle Kompositbefestigungswerkstoe und selbstkonditionierende,
selbstklebende Zemente, Maxcem ....................................................................5 Sekunden
Hinweis: Es wird unbedingt empfohlen, die Polymerisierungsleistung mit Hilfe von
Kompositdurchhärtungsscheiben zu überprüfen, um eine vollständige Aushärtung zu
gewährleisten.
HANDSTÜCK: Das Demi ist für den täglichen Einsatz, ohne Akkuwechsel vorgesehen.
Ein vollständig geladener Akku leistet 500 x 5 sek. Aushärtungen.
Das Demi ist eine Polymerisationslampe mit Handstück, die für die Polymerisation von
lichthärtenden Dentalmaterialien eingesetzt und mit wiederauadbaren Lithium-
Ionen-Akkus betrieben wird.
Hinweis:NeueAkkusmüssenvordemerstenEinsatzaufgeladenwerden. DasGerät
verwendetdieproprietärePeriodicLevelShiftingTechnik(PLS),dasentsprechendePatentist
angemeldet. BeimPLShandeltessichumdieständigeperiodischeLeistungsumschaltung
voneinemfestgelegtenGrundpegelzueinemkurzzeitighöherenPegel. DiePLSTechnologie
bietetschnellere undtiefereAushärtungenohneGefahreinerÜberhitzung.
DEMI KOMPONENTEN UND BEDIENELEMENTE
Die folgenden Komponenten werden während der Polymerisation vom Anwender
benutzt (Fig. 8):
I. Belichtungszeit-LEDs (1.) Drei LEDs zeigen die drei verschiedenen
Belichtungszeiten an.Von links nach rechts sind dies: 5-Sekunden, 10-Sekunden
und 20-Sekundenzyklen.
II. Modus-Wahlschalter (2.) Wenn dieser Schalter gedrückt wird, wechselt das
Gerät nacheinander durch die drei Belichtungszeiten. Wenn sich das Gerät im
“Schlaf”-Modus bendet, kann durch Drücken des Schalters in den zuletzt
verwendeten Modus gewechselt werden.
III. Auslöseschalter(3.) Drücken(und Loslassen)desSchaltersstartetdengewählten
Belichtungszyklus. WennsichdasGerät im“Schlaf”-Modusbendet, kanndurch
DrückendesSchaltersindenzuletztverwendetenModusgewechseltwerden.
IV. Akkustatus-LED (4.) Diese LED zeigt den Ladestand des Akkus an:
a) Wenn die LED nicht leuchtet, ist der Akku entweder GELADEN oder das
Gerät bendet sich im“Schlaf”-Modus.
b) Ein gelbes Licht zeigt einen niedrigen Ladestand des Akkus an. Hinweis:
Die Polymerisationslampe funktioniert auch bei diesem Akkustatus ohne
Einschränkungen. Laden Sie den Akku so bald wie möglich.
c) BeirotemLicht,istderAkkuLEERundmusswiederaufgeladenwerden. Damit
keineBelichtungszyklenunterbrochenwerden,wenndieAkkuspannung
währendeinerBelichtungunterdie“LEER”Schwellesinkt, wirdder
Polymerisationszyklusabgeschlossen,bevordieentsprechendeLEDrotanzeigt.
V. Lithium-Ionen Akkupack (5.)Zur Stromversorgung des Polymerisationsgeräts.
Diese können durch Drücken derVertiefungen und ein Herausziehen der Akkus
entfernt werden.
VI. Lichtleiter (6.) Das Licht der LED wird am Ende dieses Bauteils emittiert.*
VII. Lichtschutz (7.) Der Lichtschutz schützt die Augen des Anwenders vor dem
emittierten Licht während das Gerät in Betrieb ist.
BETRIEBSSTATUS DER POLYMERISATIONSLAMPE
WährenddasHandstückin Betriebist,sind dreiunterschiedlicheBetriebsstadienmöglich:
I. Ruhezustand: Das Gerät bendet sich im“Ruhezustand”, wenn es sich weder im
“Belichtungs-”oder“Schlaf-”Modus bendet und der Akku GELADEN oder NIEDRIG
anzeigt. Der Anwender kann durch Drücken des Belichtungszeit-Schalters die
Belichtungszeit zwischen den 5-Sekunden, 10-Sekunden und 20-Sekunden Modi
umschalten. Belichtungszyklen können auch im“Ruhezustand”ausgelöst werden.

18
II. Belichtung: Ein“Belichtungs”-ZykluswirddurchDrückenundLoslassendes
Auslöseschaltersim“Ruhezustand”ausgelöst. DadurchwirdeinBelichtungszyklus
von5sek.,10sek.oder20sek.gestartet,abhängigdavon,welcheEinstellungvon
denBelichtungszeit-LEDsangezeigtwird. Sobaldein“Belichtungszyklus”gestartet
wird,leuchtetdieBelichtungs-LEDundesertönteinSignalton. DerSignaltonertönt
fürdieDauerdergewähltenBelichtungszeitalle5 Sekunden.WenndasEndeder
Belichtungszeiterreichtist,ertönteinlängererSignalton. Hinweis:DurchDrücken
desAuslöseschalterswährendeinerBelichtungwirddiesesofortunterbrochenundes
ertöntderlängereSignalton,derdasEndederBelichtungsignalisiert.DerBelichtungs
zeitwahlschalterist,währendeineBelichtungdurchgeführtwird,deaktiviert.
III. Schlafmodus: Wenn das Demi ungefähr 8 Minuten lang nicht verwendet wird,
wechselt es in den“Schlafmodus”, um den Akku zu schonen. Es kann durch
Betätigen des Belichtungszeitwahlschalters oder des Auslösers“aufgeweckt”
werden. Es schaltet dann in den“Ruhezustand”. Das Gerät zeigt die zuletzt
eingestellte Belichtungszeit an. Die eingestellte Belichtungszeit kann jetzt
wieder mit dem Belichtungszeitwahlschalter geändert, oder mit dem Auslöser
ein Belichtungszyklus ausgelöst werden. Im“Schlaf-”Modus sind alle LEDs aus
und das Polymerisationsgerät wechselt in einen Betriebsstatus mit geringerem
Stromverbrauch. Der Akku (wenn er, nachdem er geladen wurde, nicht benutzt
wird und nicht wieder geladen wird) hält seine Spannung ungefähr 6 Monate,
unabhängig, ob er am Handstück befestigt ist oder nicht.
BETRIEB DES DEMI HANDSTÜCKS
I. Durch Drücken des Belichtungszeitwahlschalters die gewünschte Belichtungszeit
einstellen (Fig.9-1).
II. DenLichtleiter(Fig.9 -2)so nah wiemöglichüber dem Zahn platzieren,ohneihn
dabeizu berühren,unddenAuslöserdrücken undwieder loslassen(3.).Wie bereits
erwähnt,ertönt währendderBelichtungin 5-SekundenabständeneinSignalton.
*Für das Demi sind auch Lichtleiter mit anderen Lichtleistungen erhältlich.
WARTUNG: REINIGUNG / DESINFEKTION /STERILISATION
I. Faseroptik-Lichtleiter:
a) Den Lichtleiter in ein Mittel zur Oberächendekontamination
(Reinigungslösung ausWasser und Seife) tauchen und gut durchtränken.
b) Nach Ablauf von 10 Minuten mit einer Instrumentenreinigungsbürste
säubern, bis alle sichtbarenVerunreinigungen entfernt sind.
c) Alle Komponenten mit warmemWasser abspülen.
II. Faseroptik-Lichtleiter – Sterilisation:
a) Im Dampfautoklaven unterVerwendung von destilliertemWasser bei einer
Temperatur von 132 °C 20 Minuten lang sterilisieren.
b) Keine chemischen Lösungen im Autoklaven verwenden.
c) Keinen chemischen Autoklaven verwenden.
III. Optikwartungskit (PN 21042) – Nach einigen Autoklavenzyklen können sich
braune oder graueVerfärbungen auf den polierten Enden des Lichtleiters
bilden. Dabei handelt es sich um einen während des Autoklaven-Trockenzyklus
entstehenden Rückstand. Es wird empfohlen, das Optikwartungskit nach jeweils
50 Autoklavenzyklen zu verwenden. Die Einhaltung der dem Kit beiliegenden
Anweisungen trägt zur optimalen Polymerisationsleistung bei.
So entfernen Sie Kompositmaterial, das an der Spitze des Lichtleiters haftet:
• Mull mit Alkohol tränken.
• Mull um eine Rasierklinge wickeln.
• Die Spitze des Lichtleiters mit der mit Mull umwickelten Rasierklinge
abreiben, bis das Komposit entfernt wurde.
• Hinweis: Es dürfen auf keine Fall stumpfe Werkzeuge benutzt werden, um
die Kompositrückstände zu entfernen, dadurch könnten Kratzer im Glas
verursacht werden.
IV. Handstück und Akkuladestation – Die Kunststoteile sind folgendermaßen zu
reinigen:
a) Alle Kunststokomponenten können mit Caviwipes-Tüchern abgewischt
werden; dabei sind die auf der Packung aufgedruckten Anweisungen zu
beachten. AADabei können Produkte verwendet werden, die quaternäre
Ammoniumverbindungen (Desinfektionsmittel) enthalten, wie CaviCide/
CaviWipes oder ähnliche Produkte (mit 20 % Alkohol oder weniger).
b) Nicht verwenden: denaturierten Alkohol, Lysol®, Phenol, Lösungen, die
Ammoniak oder Jod enthalten.
c) Die Lösung mit einemTuch auf die Kunststokomponenten auftragen.
Nicht direkt aufsprühen. Keine Flüssigkeit in die Geräteönungen
eindringen lassen.
VORSICHT: DieKunststokomponentennichtinFlüssigkeiteneintauchen.
DieVerwendungvonnichtempfohlenenLösungenkanndieKunststokomponenten
beschädigenundführtzumErlöschenderProduktgarantie.DiesesGerätdarfnicht
autoklaviertwerden.
MASSNAHMEN ZU INFEKTIONSKONTROLLE
Um eine Kreuzkontamination zu verhindern, muss das Demi bei jeder
Verwendung mit einer Einmal-Kunststohülle geschützt werden.
GARANTIE
Kerr garantiert, dass dieses Gerät für einen Zeitraum von 2 Jahren (1 Jahr für die Akkus)
ab Datum des Erwerbs frei von Material- und Produktionsfehlern ist, und unter den
üblichen Betriebsbedingungen einwandfrei funktioniert.
Um die Garantieansprüche zu registrieren, müssen Sie innerhalb von 30Tagen ab
Datum des Erwerbs das online Garantieregistrierungsformular unter www.kerrdental.
com/warranty ausfüllen. Falls Sie mehrere Geräte erworben haben, füllen Sie bitte
für jedes Gerät ein Formular aus. Halten Sie dabei bitte die Rechnung Ihres Händlers
mit den benötigten Informationen bereit. Sie können Ihre Garantieansprüche auch
telefonisch registrieren,Tel. 1.800.KERR.123 (1.800.537.7123).
ImGarantiefallbeschränktsichdieHaftungvonKerraufdenErsatzdesfehlerhaftenProdukts
oderProduktbestandteilsbzw.,(nachErmessenvonKerr)aufdieRückerstattungdes
tatsächlichgezahltenPreisesfürdasfehlerhafteProdukt. ZumZweckderInanspruchnahme
dieserbeschränktenGarantieistdasfehlerhafte ProduktanKerrzurückzusenden. Kerrhaftet
keinesfallsfürindirekteSchäden,zufälligeSchädenoderFolgeschäden.
MITAUSNAHMEDEROBIGENAUSDRÜCKLICHENGARANTIEBIETETKERRKEINESONSTIGEN
GARANTIENAUSDRÜCKLICHERODERSTILLSCHWEIGENDERART UNDAUCHKEINEGARANTIEN
HINSICHTLICHDERBESCHREIBUNG,QUALITÄTODEREIGNUNGFÜRBESTIMMTEZWECKE.
DIEGARANTIEGILTNICHTFÜRSCHÄDENODERDEFEKTE,DIEDURCHDIENICHTEINHALTUNG
FOLGENDERANWEISUNGENODERANDEREBEDIENERFEHLERBEIMBETRIEBODERBEIDER
WARTUNGDESGERÄTSENTSTANDENSIND. OBWOHLKERRÜBEREINENREPARATURSERVICE
VERFÜGTUNDERSATZTEILEAUCHNACH ABLAUFDERGARANTIEZEITLIEFERT, GARANTIERT
KERRDIEVERFÜGBARKEITDIESERDIENSTLEISTUNGENNURFÜRZWEIJAHRENACHABLAUF
DERLIEFERBARKEITDIESESGERÄTEMODELLS.
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Art.-Nr. Faseroptik-Lichtleiter
921677 2 mm gebogener Lichtleiter
921676 4 mm gebogenerTurbo Lichtleiter
21020 8 mm gebogenerTurbo Lichtleiter
921551 11 mm gebogenerTurbo Lichtleiter
20812 13 mm gebogener Lichtleiter
Art.-Nr. Augenschutz
20816 Lichtschutz
Art.-Nr. Zubehör
21042 Optikwartungskit
20399 Einmal-Kompositdurchhärtungsscheiben (6er-Packung)
910726 L.E.D. Radiometer
Demi Zubehörkit
921650 Akkupack für Demi
11 mm gebogenerTurbo Lichtleiter & Einmal-Kompositdurchhärtung
sscheibe
L.E.D. Radiometer
Optikwartungskit
Art.-Nr. Ersatzteile
921654 Demi Ersatz-Handstück ohne 8 mm gebogenenTurbo Lichtleiter
921653 Akkupack für Demi
921655 Ladestation für Demi
952269 Universelles-Steckernetzteil

19
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Art.-Nr. Faseroptik-Lichtleiter
21020 8 mm gebogener Turbo Lichtleiter
921551 11 mm gebogener Turbo Lichtleiter
20812 13 mm gebogener Lichtleiter
Art.-Nr. Augenschutz
20816 Lichtschutz
Art.-Nr. Zubehör
21042 Optikwartungskit
20399 Einmal-Kompositdurchhärtungsscheiben (6er-Packung)
910726 L.E.D. Radiometer
Demi Zubehörkit
921650 921639 – Akkupack für Demi
921551 – 11 mm gebogener Turbo Lichtleiter & Einmal-Kompositdurchhärtungsscheibe
910726 – L.E.D. Radiometer
21042 – Optikwartungskit
Art.-Nr. Ersatzteile
921638 Demi Ersatz-Handstück ohne 8 mm gebogenen Turbo Lichtleiter
921639 Akkupack für Demi
921640 Ladestation für Demi
921656 Universelles-Steckernetzteil
Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Emissionen
Emissionstest Grenzwerte ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG – ANLEITUNG
HF-Emissionen
CISPRA 11
GRUPPE I Das Demi verwendet HF-Energie ausschließlich intern. Die HF-
Emissionen sind daher sehr gering und erzeugen wahrscheinlich
keine Störungen in anderen elektronischen Geräten, die sich in der
Nähe befinden.
HF-Emissionen
CISPRA 11
Klasse B
Aussendung von Oberschwingungen Klasse A
Aussendung von
Spannungsschwankungen / Flicker
IEC 60601-3-3
Konform
Die Demi-Lampe ist für den Einsatz in allen Bereichen geeignet, z. B.
in Wohnräumen und anderen Räumlichkeiten, die direkt an das
Niederspannungsnetz für die Versorgung von Wohngebäuden
angeschlossen sind.
Anleitung und Erklärung des Herstellers – Elektromagnetische Immunität
Immunitätstest Grenzwerte ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG – ANLEITUNG
Elektrostatische Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
+/-4kV Kontakt
+/-8kV Luft
Möglichst nur auf Böden aus Holz, Beton oder Fliesen einsetzen.
Wenn der Fußboden mit synthetischem Material bedeckt ist, muss die
relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.
Schnelle transiente elektrische
Störgrößen/Bursts
IEC 61000-4-4
+/-2 kV für Netzleitungen
+/-1kV für Eingangs
Die Qualität der Stromversorgung sollte der von gewerblichen oder
medizinischen Einrichtungen entsprechen.
Überspannung
IEC 61000-4-5
+/-1 kV Differential-Modus
+/-1 kV Gleichtakt-Modus
Die Qualität der Stromversorgung sollte der von gewerblichen oder
medizinischen Einrichtungen entsprechen.
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunterbrechungen und
Schwankungen der
Versorgungsspannung
IEC 61000-4-11
30 % UT für 0,5 Zyklen
60 % UT für 5 Zyklen
<5 % UT über 5 Sekunden
Die Qualität der Stromversorgung sollte der von gewerblichen oder
medizinischen Einrichtungen entsprechen.
Hinweis: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der
Prüfpegel.
Leistungsfrequenz-Magnetfeld (50/60
Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m Der Pegel der netzfrequenten Magnetfelder sollte für einen typischen
Aufstellungsort in einer typischen Geschäfts- oder
Krankenhausumgebung charakteristisch sein.
Geleitete HF
IEC 61000-4-6
Ausgestrahlte HF
IEC 61000-4-3
10Vrms
150 kHz bis 80 MHz
10 V/m
80MHz - 2.5GHz
Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren
Abstand zu einem Teil des Demi, einschließlich dem Netzteil und der
Kabel, verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der
nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet
Die Feldstärke stationärer HF-Sender sollte bei allen Frequenzen
gemäß einer Untersuchung vor Ort,¹ geringer als der
Übereinstimmungspegel sein ².
Interferenzen können in der Nähe von Geräten mit dem folgenden
Symbol auftreten:
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich
Hinweis 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion von
Gebäuden, Objekten und Personen beeinflusst.
¹Die Feldstärken ortsfester Sender wie z.B. Basisstationen für schnurlose oder Mobiltelefone, andere Kleinfunkeinrichtungen, Amateurfunkstationen, LW/MW/KW-
und UKW-Rundfunksendern sowie Fernsehsendern lassen sich theoretisch nicht präzise voraussagen. Zur Ermittlung der elektromagnetischen Umgebung aufgrund
fester HF-Sender sollte eine genaue elektromagnetische Messung vor Ort in Erwägung gezogen werden. Falls die gemessene Feldstärke am Einsatzort der Demi-
Lampe die zutreffende Konformitätsstufe (siehe oben) übersteigt, sollte das System auf normalen Betrieb überprüft werden. Falls eine anomale Funktion festgestellt
wird, sind möglicherweise weitere Maßnamen erforderlich, z.B. eine Neuausrichtung oder Neupositionierung der Demi-Lampe.
² Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 10 V/m betragen.
Die Demi ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder
Anwender der Demi kann dadurch helfen, elektromagnetische Störgrößen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und
mobilen Funkgeräten (Sendern) und der Demi – abhängig von der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikation
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Funkgeräten und der Demi-Lampe
Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz
m
Maximale Nennausgangsleistung des
Senders
W
150 kHz bis 80 MHz
d = 0,4¥P
80 bis 800 MHz
d = 0,4¥P
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 0,7¥P
0.01 0.1 0.1 0.1
0.1 0.2 0.2 0.3
1 0.4 0.4 0.7
10 1.3 1.5 2.2
100 4.0 4.0 7.0
Bei Sendern mit einer oben nicht angegebenen Nennleistung kann der empfohlene Schutzabstand d in Metern (m) nach der für die Sendefrequenz zutreffenden
Gleichung berechnet werden. Dabei ist P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstellers.
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich.
Hinweis 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion von
Gebäuden, Objekten und Personen beeinflusst.
Das Demi ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde oder Anwender sollte sicherstellen, dass das Demi in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Table of contents
Languages:
Other KERR Dental Equipment manuals

KERR
KERR System B HeatSource 1005 Instruction Manual

KERR
KERR SonicFill 2 Manual

KERR
KERR Elements 8:1 User manual

KERR
KERR elements IC User manual

KERR
KERR Demi Ultra User manual

KERR
KERR SonicFill User manual

KERR
KERR OptiBond Solo Plus User manual

KERR
KERR EndoVac User manual

KERR
KERR Demi Ultra User manual

KERR
KERR elements IC User manual
Popular Dental Equipment manuals by other brands

Hu-Friedy
Hu-Friedy EMS PERIO-FLOW System Operation instructions

BRASSELER USA
BRASSELER USA Forza F5 Operation manual

Whip Mix
Whip Mix VeriPulse IOS user manual

W&H
W&H Assistina MB-302 Instructions for use

Schlumbohm
Schlumbohm EndoPilot Contra-Angle user manual

KaVo
KaVo SURGmatic S201 XL Pro Instructions for use