Krups Speedy Pro GVA151 User manual

MINI CHOPPER
www.krups.com
FRENDENLITESPTDASVFI NO

A
B
C
D
E
F
123
45

123
45

4
DESCRIPTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
A. Bloc moteur
B. Bol
C. Couteau
D. Joint d’étanchéité
E. Couvercle
F. Spatule
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil et conservez-le: une utilisation non conforme
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci ou son câble d’alimentation
est défectueux, si l’appareil est tombé et présente des
détériorations visibles ou anomalies de fonctionnement. Dans ce
cas, l’appareil doit être envoyé à un Centre Service Agréé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son Centre Service Agréé ou une personne de
qualication similaire an d’éviter tout danger. Ne démontez
jamais l’appareil vous-même.
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse
sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
dont l’experience ou les connaissances ne sont pas sufsantes,
à condition qu’elles bénécient d’une surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et dans la mesure où elles en comprennent bien
les dangers potentiels.
Être vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur
culinaire ou le mélangeur dans la mesure où il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver
l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
Manipulez le couteau avec précaution, lorsque le bol est vidé et
lors du nettoyage car les lames sont très coupantes.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique
culinaire, à l’intérieur de la maison. Il n’a pas été conçu pour
être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par
la garantie : dans des coins de cuisines réservés au personnel

FR
5
dans des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels, dans des fermes, par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel, dans
des environnements de type chambres d’hôtes.
Une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Utilisez votre appareil sur une surface plane, propre et sèche et à l’abri des projections d’eau.
Ne laissez jamais pendre de cheveux longs, d’écharpe ou de cravate au-dessus des accessoires
en fonctionnement.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par
un centre agréé.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec des parties chaudes,
près d’une source de chaleur ou un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil.
UTILISATION
CONSIGNES D’UTILISATION
Placez le bol (B) sur le bloc moteur (A) et verrouillez-le en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (Fig. 1)
Mettez en place le couteau (C).
Attention, les lames sont très coupantes.
Versez les ingrédients (Fig. 2).
Ne pas dépasser le niveau «max» indiqué sur le bol (400ml).
Placez le couvercle (E) équipé du joint (D) et verrouillez-le en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (Fig. 3).
Appuyez sur le couvercle (E) pour la mise en marche (Fig. 4).
Ne faites pas tourner l’appareil à vide.
Le bol sans le couteau et le couvercle peut être utilisé au micro-ondes à condition de ne pas
ajouter de matière grasse.
Ingrédients Quantité maximum Temps
Oignons coupés en dés de 2 cm x 2 cm 300 g 10 impulsions
Ail 200 g 10 impulsions
Echalotes coupées en dés de 2 cm x 2 cm 300 g 10 impulsions
Persil 30 g 10 impulsions
Noix, Noisettes, Amandes 50 g 10 s
Chocolat 100 g 15 s
Viande crue tendre coupée en dés de 2cmx2cm 250 g 15 impulsions
Jambon blanc 200 g (2 tranches) 15 s
Gruyère en dés de 2 cm x 2 cm 100 g 10 s
Parmesan 100 g 20 s
Compote de fruits 400 g 15 s
Soupe cuite 0.4 l 15 s

6
NETTOYAGE
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Travaillez en impulsions. Si les morceaux d’aliments restent collés sur la paroi du bol (jambon,
oignons...) décollez les morceaux à l’aide de la spatule, répartissez-les dans le bol et effectuez 2
ou 3 impulsions supplémentaires.
Les graduations du bol tiennent compte d’un volume calculé avec le couteau mis en place, elles ne
sont données qu’à titre indicatif.
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau, un simple coup d’éponge suft.
Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très coupantes. Ne laissez pas le
couteau tremper avec de la vaisselle au fond de l’évier.
Le bol, le couteau, le couvercle peuvent passer au lave-vaisselle (panier du haut).
Pour bien nettoyer le couvercle, vous pouvez sortir le joint en tirant dessus.
Pour le remettre en place, prenez soin de bien le positionner dans la rainure de maintien (Fig. 5).
Ne pas utiliser l’appareil sans le joint d’étanchéité.
Produit électrique et électronique en n de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour
où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une
décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place dans votre commune (ou
dans votre déchetterie le cas échéant).
RECYCLAGE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
RECETTES
Mousseline de pommes
500 g de pommes, 1 demi-citron, 1 gousse de vanille, 80 g de sucre en poudre, 1 cuillère à soupe
de rhum
Mettez les pommes cuites, le jus de citron, le sucre et le rhum dans le bol. Mixez avec le couteau
pendant 15 à 20 secondes. Laissez refroidir et servez.
Sauce Pesto
150 g de parmesan, 5 branches de basilic frais, 3 gousses d’ail, 4 clous de girofle, 15 cerneaux de
noix, 1/2 verre d’huile d’olive
Versez le basilic, les gousses d’ail et les clous de giroe dans le bol. Mixez nement.
Versez le parmesan en petits morceaux ainsi que les cerneaux de noix dans le bol et hachez
nement pendant 20 s. Ajoutez l’ huile d’olive et mixez pour avoir une pâte homogène.
Guacamole
1 gros avocat, 1 gousse d’ail, 1/2 tomate sans la peau, 1 cuillère à soupe d’huile d’olive, 2 piments, 1/2
oignon, 3 branches de coriandre, 1 filet de jus de citron. Sel et poivre selon votre goût.
Hachez nement l’ail, l’oignon, le coriandre et les piments. Pelez les avocats et découpez-les dans
le bol, ajoutez la 1/2 tomate et l’huile d’olive.
Mixez 20 s pour obtenir une purée homogène. Ajoutez sel et poivre selon votre goût.
Anchoiade
15 filets d’anchois à l’huile, 2 gousses d’ail, 3 jaunes d’œuf dur, huile d’olives
Hachez nement les gousses d’ail.
Rajoutez les anchois et mixez de nouveau. Incorporez les jaunes d’oeufs avec 3 cuillères à soupe
d’huile. Mixez pour obtenir une crème.
Rajoutez de l’huile suivant la consistance voulue.

EN
7
DESCRIPTION
SAFETY INSTRUCTIONS
A. Motor unit
B. Bowl
C. Blade
D. Seal
E. Lid
F. Spatula
Please read the instructions for use carefully before using your
appliance for the rst time and retain them for future reference:
The manufacturer will not accept liability and the guarantee will
not apply if there is a failure to comply with the instructions.
Please read these instructions carefully before rstuse.
Theappliance is designed for domestic use only.
Themanufacturer shall not accept any liability and reserves
the right to cancel the guarantee in the event of commercial or
inappropriate use or failure to follow the instructions.
Do not use the appliance if it is faulty or its power cord is faulty,
if the appliance has been dropped and has visible damage or
fails to function correctly. In this case, the appliance should be
sent to an Approved Service Centre.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Approved Service Centre or a similarly
qualied person in order to avoid any danger. Never take the
appliance apart yourself.
Unplug your appliance as soon as you have nished using it, if
it is left unattended, when you are cleaning it and on tting or
removing the accessories.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or
blender as it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
Handle the knife with care when the container is empty and
during cleaning, as the blades are very sharp.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.

8
Your appliance is intended for domestic food use inside the home
only. It is not designed for use in the following cases, which are
not covered by the guarantee: in kitchen areas reserved for staff
in shops, ofces and other professional environments, in farm
accommodation, by clients of hotels, motels and other residential
environments and in guest room environments.
This appliance should not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
The manufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with
the instructions.
Always place the appliance on a at, stable, work surface away from water splashes.
Do not leave the appliance unattended whilst in operation.
Never let long hair, scarves or ties dangle over attachments during operation.
Never operate the appliance while empty.
Cleaning and standard maintenance may be carried out by the customer; any other servicing
must be carried out by an approved service centre.
Never unplug the appliance by pulling on the cord.
Do not put the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
The power cord must never be left near or in contact with the hot parts of your appliance, near a
source of heat or on a sharp edge.
For your own safety, only use accessories and spare parts suitable for your appliance.
USE
INSTRUCTIONS FOR USE
Place the bowl (B) on the motor unit (A) and lock it by turning it anti-clockwise (Fig. 1).
First remove the plastic cover and then t the blade (C).
Caution, the blades are extremely sharp.
Add the ingredients (Fig. 2).
Do not go over the “max.” level shown on the bowl (400ml).
Fit the lid (E) equipped with the seal (D) and lock it by turning it anti-clockwise (Fig. 3).
Press the lid (E) to start up (Fig. 4).
Do not run the appliance empty.
The bowl, without blade and lid, can be used in a microwave oven providing that the food does
not contain any fat.
Ingredients Maximum quantity Time
Onions cut into 2 cm x 2 cm 300 g 10 pulses
Garlic 200 g 10 pulses
Shallots cut into 2 cm x 2 cm 300 g 10 pulses
Parsley (washed and dried thoroughly) 30 g 10 pulses
Walnuts, hazelnuts and almonds 50 g 10 secs
Chocolate (broken into squares) 100 g 15 secs
Soft raw ham (cut into 2 cm) 250 g 15 pulses
Cooked ham (cut into 2 cm pieces) 200 g (2 slices) 15 secs
Gruyere cheese (in 2 cm cubes) 100 g 10 secs
Parmesan cheese (cut in 2 cm cubes) 100 g 20 secs
Fruit compote (or stewed fruit) 400 g 15 secs
Cooked soup 400 ml 15 secs

EN
9
CLEANING
Hints to obtain best results:
Operate in pulses. Process with a pulse action using short bursts of power. If pieces of food
remain stuck to the sides of the bowl (ham, onions, etc.), use the spatula to scrape them down
and distribute them around the bowl before applying 2 or 3 additional pulses.
The measuring graduations on the bowl take into account the volume occupied with the blade tted
and are provided as a guide only.
Do not immerse the motor unit or put it under running water. Just wipe clean with a sponge.
Handle the blade with care, as the blades are extremely sharp. Do not leave the blade to
soak with cutlery or dishes in the sink.
You can wash the bowl and the blade in the dishwasher (top basket only).
To clean the lid correctly, you can remove the seal by pulling on it.
To ret the seal, be careful to position it correctly in the groove to secure it (Fig. 5). Do not use
the appliance without the seal.
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE
Let’s all help protect the environment!
Your appliance contains many recyclable materials that can be re-used.
Take it to a local waste collecting point.
RECIPES
Apple Compote
500 g cooked apples, juice of half a lemon, 80 g caster sugar, 1 tablespoon of rum.
Place the warm but not hot cooked apples, the lemon juice, sugar and rum in the bowl. Blend using
the blade for 15 to 20 seconds. Leave to cool and serve.
Pesto sauce
150 g Parmesan (Parmigiano Regianno), 5 sprigs of fresh basil, 3 cloves of garlic, 4 cloves, 15
walnut halves, 125 ml of olive oil.
Place the basil, the garlic cloves and cloves into the bowl. Blend nely.
Add the Parmesan cheese in small cubes along with the walnut halves and chop nely for about 20
seconds. Add the olive oil and blend to obtain a smooth paste.
Guacamole
1 large avocado, 1 clove of garlic, 1/2 a skinned tomato, 1 tablespoon olive oil, 2 chilli peppers
(deseeded), 1/2 onion, 3 sprigs of coriander, 1 dash of lemon juice, salt and pepper to taste.
Chop the garlic, onion, coriander and chilli peppers nely.
Peel the avocado and cut up before putting in the bowl.
Blend for 20 seconds to obtain a smooth purée. Add salt and pepper to taste.
Anchovy Paste
15 anchovy fillets in oil, 2 cloves of garlic, 3 hard-boiled egg yolks, 3tablespoons of olive oil.
Chop the garlic cloves nely. Add the anchovies and mix again. Blend in the egg yolks with 3
tablespoons of oil. Blend to obtain a cream.
Add oil to achieve the desired consistency.

10
BESCHREIBUNG
SICHERHEITSHINWEISE
A. Motorblock
B. Mixbecher
C. Messer
D. Dichtungsring
E. Deckel
F. Spatel
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung
Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das
Gerät selbst oder das zugehörige Netzkabel beschädigt ist, wenn
es fallen gelassen wurde oder sichtbare Beschädigungen oder
Funktionsstörungen aufweist. In diesem Fall muss das Gerät an eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt geschickt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen
vom Hersteller, von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
oder von einer Person mit entsprechender Qualikation durch
ein neues ersetzt werden. Nehmen Sie das Gerät niemals selbst
auseinander.
Trennen Sie das Gerät stets vom Netz, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es aufstellen, abbauen
oder reinigen.
Dieses Gerät darf nur dann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden
Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
wenn sie Anweisungen zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten
haben und soweit sie die möglichen Risiken verstanden haben.
Falls heiße Flüssigkeit in die Küchenmaschine oder in den
Mixer eingegeben wird, bitte besonders vorsichtig vorgehen,
da sie aufgrund plötzlicher Dampfentwicklung aus dem Gerät
geschleudert werden kann.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Bewahren Sie das Gerät mitsamt Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Gehen Sie bei leerem Behälter und beim Reinigen vorsichtig mit
dem Messer um, weil die Messer sehr scharf sind.

DE
11
Dieses Gerät dient ausschließlich der haushaltsüblichen Zubereitung
von Speisen in geschlossenen Räumen. Es ist keinesfalls geeignet,
in folgenden Fällen verwendet zu werden, die zudem von der
Garantie ausgeschlossen sind: in Küchenecken für Verkaufs- und
Büroangestellte und sonstigen gewerblich genutzten Einrichtungen,
in landwirtschaftlichen Betrieben, durch Gäste von Hotels, Motels
oder anderen Unterkünften, in Pensionen und Privatunterkünften.
Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, sauberen und trockenen Fläche, die sich nicht in der
Nähe von Spritzwasser bendet.
Lassen Sie lange Haare, Schals oder Krawatten niemals über in Betrieb bendliche Zubehörteile hängen.
Gerät niemals leer betreiben.
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pege durch den Kunden hinausgehen,
müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Geräteteilen,
einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die für Ihr Gerät
geeignet sind.
VERWENDUNG
BETRIEBSANLEITUNG
Stellen Sie den Mixbecher (B) auf den Motorblock (A) und verriegeln Sie ihn, indem Sie ihn entgegen
den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1).
Setzen Sie das Messer ein (C).
Achtung, die Messer sind sehr scharf.
Füllen Sie die Zutaten ein (Abb. 2).
Die auf dem Becher angegebene Höchstmenge (400 ml) nicht überschreiten.
Setzen Sie den Deckel (E) mit der Dichtung (D) auf und verriegeln Sie ihn, indem Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen (Abb. 3).
Drücken Sie zum Einschalten auf die Impulsschaltäche auf dem Deckel (E) (Abb. 4).
Lassen Sie das Gerät nicht leer laufen.
Der Mixbecher ohne Messer und ohne Deckel kann in der Mikrowelle verwendet werden, sofern kein
Fett hinzugefügt wird.
Zutaten Höchstmenge Dauer
In 2 cm x 2 cm große Würfel geschnittene Zwiebeln 300 g 10 Impulse
Knoblauch 200 g 10 Impulse
In 2 cm x 2 cm große Würfel geschnittene Schalotten 300 g 10 Impulse
Petersilie 30 g 10 Impulse
Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln 50 g 10 Sek
Schokolade 100 g 15 Sek
In 2 cm x 2 cm große Würfel zartes, rohes Fleisch 250 g 15 Impulse
Gekochter Schinken in Scheiben 200 g (2 tranches) 15 Sek
In 2 cm x 2 cm große Würfel geschnittener Emmentaler Käse 100 g 10 Sek
Parmesan 100 g 20 Sek
Obstkompott 400 g 15 Sek
Gekochtes Gemüse 0,4 l 15 Sek

12
REINIGUNG
So erzielen Sie gute Ergebnisse:
Arbeiten Sie mit Impulsen. Wenn Nahrungsstücke an der Becherwand kleben bleiben (Schinken,
Zwiebeln...), die Stücke mithilfe des Spatels ablösen, im Becher verteilen und noch zwei- oder
dreimal kurz durchmixen.
Nicht mit den Fingern in den Mixbecher greifen! Netzstecker ziehen. Das Messer muss völlig zum
Stillstand gekommen sein, bevor Sie mit dem Rührlöffel im Mixbecher arbeiten.
Die Messskala am Becher gilt für Mengen mit eingesetztem Messer.
Den Motorblock, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser tauchen oder unter ießendes
Wasser halten. Ein einfaches Abwischen mit einem Schwamm ist ausreichend.
Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf. Lassen Sie das Messer
nicht zusammen mit anderem Geschirr im Spülbecken liegen.
Der Mixbecher, das Messer, und der Dichtungsring sind spülmaschinenfest (oberer Korb).
Für eine einfache Reinigung des Deckels nehmen Sie den Dichtungsring ab.
Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Dichtung darauf, dass sie gut in der Haltenut sitzt
(Abb.5). Das Gerät nicht ohne Dichtungsring verwenden.
REZEPTE
Schaumiges Apfelmus
500 g Äpfel, 1/2 Zitrone, 1 Vanilleschote, 80 g Zucker, 1 EL Rum
Geben Sie die gekochten Äpfel, den Zitronensaft, den Zucker und den Rum in den Mixbecher.
Mixen Sie mit dem Messer 15 bis 20 Sekunden. Abkühlen lassen und servieren.
Pesto-Sauce
150 g Parmesan, 5 Zweige frischen Basilikum, 3 Knoblauchzehen, 4 Gewürznelken, 15 geschälte
Walnüsse, 1/2 Glas Olivenöl
Geben Sie Basilikum, Knoblauchzehen und Gewürznelken in den Mixbecher. Mixen Sie alles fein durch.
Geben Sie den in kleine Stücke geschnittenen Parmesan und die Walnüsse in den Becher und
zerkleinern Sie das Ganze 20 Sekunden. Geben Sie das Olivenöl hinzu und mixen Sie, bis eine
gleichmäßige Masse entsteht.
Guacamole
1 große Avocado, 1 Knoblauchzehe, 1/2 geschälte Tomate, 1 EL Olivenöl, 2 Peperoni, 1/2 Zwiebel,
3 Zweige Koriander, etwas Zitronensaft, Salz und Pfeffer zum Abschmecken.
Knoblauch, Zwiebel, Koriander und Peperoni fein zerkleinern.
Die Avocado schälen und in Stücke schneiden und zusammen mit der 1/2 Tomate und dem
Olivenöl in den Mixbecher geben.
Mixen Sie 20 Sekunden, bis Sie ein gleichmäßiges Püree erhalten. Schmecken Sie mit Salz und
Pfeffer ab.
Anchoiade
15 Sardellenfilets in Öl, 2 Knoblauchzehen, 3 hartgekochte Eigelb, Olivenöl
Die Knoblauchzehen fein zerkleinern. Geben Sie die Sardellen dazu und mixen Sie erneut. Fügen
Sie die Eigelb mit 3 EL Öl hinzu.
Mixen Sie, bis Sie eine Creme erhalten.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere unterschiedliche, wiederverwertbare Wertstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es
zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).

NL
13
BESCHRIJVING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
A. Motorblok
B. Mengkom
C. Sikkelmes
D. Afdichting
E. Deksel
F. Spatel
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de
gebruiksaanwijzing aandachtig door: gebruik dat niet in
overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing ontslaat de
fabrikant van elke aansprakelijkheid.
Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het netsnoer
defect is, of wanneer het apparaat is gevallen en zichtbaar
beschadigd is of niet goed meer functioneert. In dat geval moet
het apparaat naar een erkend servicecentrum worden gestuurd.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, het
erkende servicecentrum of een persoon met een gelijkwaardige
vakbekwaamheid worden vervangen, om een veilige werking te
waarborgen. Demonteer het apparaat nooit zelf.
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact
wanneer u het onbewaakt achterlaat en voordat u het monteert,
demonteert of reinigt.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met beperkte ervaring of kennis, op voorwaarde dat dit onder
toezicht gebeurt of zij instructies hebben gekregen inzake het
veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de
potentiële gevaren.
Wees voorzichtig bij het gieten van hete vloeistof in de blender,
aangezien de vloeistof uit het apparaat kan worden geworpen
door plotselinge vorming van stoom.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Bewaar
het apparaat en netsnoer buiten het bereik van kinderen.
Wees voorzichtig bij het hanteren van het mes als het apparaat
leeg is en wanneer u het reinigt. De messen zijn erg scherp.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk culinair
gebruik binnenshuis. Het is niet ontworpen voor gebruik in
de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldigis:

14
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen, door de gasten van hotels, motels en andere
verblijfsomgevingen, op locaties zoals een bed & breakfast.
Indien het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt
de aan-sprakelijkheid van de fabrikant.
Gebruik het apparaat op een vlakke, schone en droge ondergrond en hou het uit de buurt van
opspattend water.
Laat lang haar, sjaals of stropdassen nooit boven de accessoires hangen wanneer ze in werking zijn.
Laat het apparaat nooit werken in lege toestand.
Met uitzondering van de gebruikelijke reinigings- en onderhoudswerkzaamheden die de klant zelf
kan uitvoeren, moeten alle werkzaamheden door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Laat het netsnoer niet in de buurt liggen van of in contact komen met warme onderdelen van het
apparaat, warmtebronnen of scherpe randen.
Gebruik omwille van uw eigen veiligheid alleen de accessoires en onderdelen die voor uw
apparaat zijn bedoeld.
GEBRUIK
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Plaats de kom (B) op het motorblok (A) en vergrendel deze door tegen de klok in te draaien
(Fig. 1).
Plaats het sikkelmes (C).
Pas op, de mesjes zijn heel scherp.
Doe de ingrediënten in de kom (Fig. 2).
De maximale hoeveelheid aangegeven op de kom niet overschrijden (400ml).
Plaats het deksel (E) voorzien van de afdichting (D) en vergrendel het door tegen de wijzers van
de klok in te draaien (Fig. 3).
Druk op het deksel (E) om het apparaat in werking te zetten (Fig. 4).
Het apparaat nooit zonder ingrediënten laten draaien.
De kom zonder het sikkelmes en het deksel kunnen in de magnetron gebruikt worden. Echter
hierbij geen olie, vet of boter toevoegen.
Ingrediënten Maximale hoeveelheid Time
Ui in blokjes van 2 cm x 2 cm 300 g 10 x drukken
Knoook 200 g 10 x drukken
Sjalot in blokjes van 2 cm x 2 cm 300 g 10 x drukken
Peterselie 30 g 10 x drukken
Walnoten, hazelnoten, amandelen 50 g 10 sec
Chocola 100 g 15 sec
Mals rauw vlees in blokjes van 2cmx2cm gesneden 250 g 15 x drukken
Gekookte ham 200 g (2 dikke plakjes) 15 sec
Gruyère-kaas in blokjes van 2cmx2cm 100 g 10 sec
Parmezaanse kaas 100 g 20 sec
Vruchtenmoes 400 g 15 sec
Gekookte soep 0.4 l 15 sec

NL
15
SCHOONMAKEN
Tips voor een optimaal resultaat :
Druk kort achter elkaar op het apparaat. Als er stukjes aan de wand van de kom blijven plakken
(ham, ui, ...) kunt u die losmaken met een spatel, u voegt het weer toe aan de rest in de kom en
druk nog 2 of 3 keer extra op de pulse-knop.
Met de maatverdeling op de kom is rekening gehouden met de plaatsing van het sikkelmes. De
aangegeven hoeveelheden zijn slechts ter informatie.
Het motorblok niet onderdompelen en niet onder de kraan houden. Schoonmaken met een
sponsje is voldoende.
Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn zeer scherp. Laat het sikkelmes
ook niet met andere vaat op de bodem van de gootsteen in het sopje staan.
De kom, het sikkelmes, en het deksel kunnen in de vaatwasmachine geplaatst worden (bovenste vak).
Om het deksel goed schoon te maken kunt u de afdichting verwijderen door er aan te trekken.
De afdichting weer goed terugplaatsen in de gleuf (Fig. 5). Het apparaat niet zonder de
afdichting gebruiken.
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT
Laten we allemaal meedoen aan de bescherming van ons milieu !
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling / hergebruik geschikt is.
Niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen, maar naar een door
uw gemeente opgezet centraal afvalinzamelpunt brengen (of eventueel naar de
container-inzamelplek).
RECEPTEN
Appel-mousseline
500 g appels, 1 halve citroen, 1 vanillestokje, 80 g losse suiker, 1 eetlepel rum
Doe de gekookte appels, citroensap, suiker en rum in de kom. Mix met het sikkelmes gedurende 15
à 20 seconden. Laten afkoelen en serveren.
Pesto-saus
150 g parmezaanse kaas, 5 takjes verse basilicum, 3 teentjes knoflook, 4 kruidnagels, 15 walnoten,
1/2 glas olijfolie
Doe de basilicum, de teentjes knoook en de kruidnagels in de kom. Goedjnhakken.
Voeg de parmezaanse kaas in kleine stukjes toe en de walnoten. Hak dit mengsel in 20 sec jn.
Schenk de olijfolie erbij en mix het geheel zodat u een egale saus krijgt.
Guacamole
1 grote avocado, 1 teentje knoflook, 1/2 gepelde tomaat, 1 eetlepel olijfolie, 2 zachte pepers, 1/2 ui, 3 takjes
koriander, 1 straaltje citroensap, zout en peper naar smaak.
Hak de knoook, ui, koriander en pepers jn.
Pel de avocado’s en snij in stukjes. Doe dit in de kom, en voeg de halve tomaat en de olijfolie toe.
Mix 20 sec om een egaal mengsel te krijgen. Voeg zout en peper naar smaak toe.
Ansjovis
15 ansjovisfilets (in olie), 2 teentjes knoflook, 3 harde eierdooiers, olijfolie
Hak de teentjes knoook jn. Voeg de ansjovis toe, en mix weer. Doe het eigeel erbij met 3
eetlepels olijfolie. Mix het geheel om een mooie crème te krijgen.
Voeg olie toe om de gewenste dikte van het mengsel aan te passen.

16
DESCRIZIONE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
A. Blocco motore
B. Bicchiere graduato
C. Lama
D. Guarnizione
E. Coperchio
F. Spatola
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima del primo
utilizzo dell’apparecchio: un uso scorretto libera il produttore da
qualsiasi responsabilità.
Non utilizzare l’apparecchio se quest’ultimo o il cavo di
alimentazione è difettoso, se l’apparecchio è caduto e presenta
segni visibili di deterioramento o anomalie di funzionamento. In
questo caso l’apparecchio deve essere inviato a un centro di
assistenza autorizzato.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da un
tecnico qualicato, per evitare ogni possibile pericolo. Non
smontare mai l’apparecchio da soli.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione prima di
lasciarlo incustodito e prima di ogni operazione di montaggio,
smontaggio o pulizia.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone dalle
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o dalle conoscenze o
dall’esperienza non sono sufcienti, a condizione che benecino
di una sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni circa
l’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza e che comprendano
bene i pericoli potenziali.
Prestare particolare attenzione se nel frullatore si versa del liquido
bollente: potrebbe fuoriuscire improvvisamente dal dispositivo a
causa di brusche ebollizioni.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come se fosse un
giocattolo.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
Tenere l’apparecchio e il cavo d’alimentazione fuori dalla portata
dei bambini.
Manipolare il coltello con precauzione, quando il contenitore
è vuoto e al momento della pulizia in quanto le lame sono
estremamente taglienti.

IT
17
L’apparecchio è destinato al solo uso culinario domestico,
all’interno dell’abitazione. Non è stato ideato per essere utilizzato
nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia: in angoli
cucina riservati al personale di punti vendita, ufci e altri ambienti
professionali, nelle fattorie/negli agriturismo, da parte dei clienti
di alberghi, motel e altre strutture a carattere residenziale, in
ambienti di tipo B&B.
Un utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
Utilizzare l’apparecchio su una supercie piana, pulita e secca e al riparo da schizzi d’acqua.
Non lasciare che capelli lunghi, sciarpe o cravatte pendano al di sopra degli accessori in funzione.
Non far funzionare mai l’apparecchio a vuoto.
Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal
cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato.
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la presa elettrica in acqua o altro liquido.
Il cavo non deve mai trovarsi in prossimità o a contatto con le parti calde dell’apparecchio,
vicino a una fonte di calore o contro uno spigolo vivo.
Per la vostra sicurezza, utilizzate esclusivamente accessori e componenti adatti al modello
dell’apparecchio acquistato.
ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI PER L’USO
Posizionare il bicchiere graduato (B) sul blocco motore (A) e bloccarlo facendolo ruotare in
senso antiorario (Fig. 1).
Posizionare la lama (C).
Attenzione, le lame sono molto affilate.
Versare gli ingredienti (Fig. 2).
Non superare il livello massimo indicato sul bicchiere graduato (400ml).
Posizionare il coperchio (E) dotato della guarnizione (D) e bloccarlo facendolo ruotare in senso
antiorario (Fig. 3).
Premere il coperchio (E) per mettere in funzione l’apparecchio (Fig. 4).
Non far mai funzionare l’apparecchio a vuoto.
È possibile utilizzare il bicchiere graduato senza la lama ed il coperchio nel forno a microonde,
acondizione di non aggiungere grassi al preparato.
Ingredienti Quantità massima Tempo
Cipolle tagliate in cubetti da 2 cm x 2 cm 300 g 10 impulsi
Aglio 200 g 10 impulsi
Scalogni tagliati in cubetti da 2 cm x 2 cm 300 g 10 impulsi
Prezzemolo 30 g 10 impulsi
Noci, Nocciole, Mandorle 50 g 10 s
Cioccolato 100 g 15 s
Carne cruda tenera tagliata in cubetti da 2 cm x 2 cm 250 g 15 impulsi
Prosciutto cotto 200 g (2 fette) 15 s
Gruviera tagliato in cubetti da 2 cm x 2 cm 100 g 10 s
Parmigiano 100 g 20 s
Composta di frutta 400 g 15 s
Passato di verdure cotte 0.4 l 15 s

18
PULIZIA
Consigli per ottenere buoni risultati:
Lavorare ad impulsi. Se gli alimenti aderiscono alla parete del bicchiere graduato (prosciutto,
cipolle, ecc.) staccare i pezzetti con l’aiuto della spatola, ripartirli nel bicchiere graduato e dare 2
o 3 impulsi.
La graduazione del bicchiere tiene conto del volume calcolato con la lama ed è fornita
esclusivamente a titolo indicativo.
Non immergere il blocco motore nell’acqua, non lavarlo sotto il rubinetto, basta un semplice
colpo di spugna.
Manipolare le lame con estrema precauzione poiché sono molto affilate. Non immergere la
lama nel lavello con le altre stoviglie.
Il bicchiere graduato, la lama ed il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie (cestello superiore).
Per pulire correttamente il coperchio, tirare sulla guarnizione per estrarla.
Per riposizionare la guarnizione, inserirla correttamente nella relativa scanalatura (Fig. 5). Non
utilizzare l’apparecchio senza la guarnizione.
ELETTRODOMESTICO O APPARECCHIO ELETTRONICO A FINE VITA
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
Questo apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Smaltirlo presso il centro di raccolta riuti comunale o in un’apposita discarica,
conformemente alle norme in vigore.
RICETTE
Mousse di mele
500 gr. di mele, mezzo limone, 1 stecca di vaniglia, 80 gr. di zucchero, 1 cucchiaio di rum
Mettete le mele cotte, il succo di limone, lo zucchero e il rum nel bicchiere graduato. Miscelate con
la lama per 15-20 secondi. Lasciate raffreddare e servite.
Pesto
150 gr. di parmigiano, 5 rametti di basilico fresco, 3 spicchi d’aglio, 15 gherigli di noce, 1/2 bicchiere
d’olio d’oliva
Versate il basilico e l’aglio nel bicchiere graduato. Tritate nemente gli ingredienti. Aggiungete il
parmigiano a dadini e i gherigli di noce e tritate nemente per 20 secondi. Inne, aggiungete l’olio
d’oliva e miscelate sino all’ottenimento di un composto omogeneo.
Guacamole
1 avocado grosso, 1 spicchio d’aglio, 1/2 pomodoro, 1 cucchiaio di olio d’oliva, 2 peperoncini,
1/2cipolla, 3 rametti di coriandolo, succo di limone, sale e pepe a piacimento.
Tritate nemente l’aglio, la cipolla, il coriandolo e i peperoncini.
Pulite gli avocado e tagliateli nel recipiente, aggiungete il pomodoro e l’olio d’oliva.
Miscelate per 20 secondi per ottenere una purea omogenea. Aggiungete sale e pepe a piacimento.
Pasta d’acciughe
15 filetti d’acciughe sott’olio, 2 spicchi d’aglio, 3 tuorli d’uovo rassodati, olio d’oliva
Tritate nemente l’aglio. Aggiungete le acciughe e continuate a miscelare. Incorporate i tuorli d’uovo
con 3 cucchiai di olio.
Miscelate sino ad ottenere una crema. Aggiungete olio secondo la consistenza desiderata.

ES
19
DESCRIPTIÓN
MEDIDAS DE SEGURIDAD
A. Bloque motor
B. Bol
C. Cuchilla
D. Junta de estanqueidad
E. Tapa
F. Espátula
Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera
utilización de su aparato: una utilización no conforme liberaría al
fabricante de cualquier responsabilidad.
No utilice el aparato si este o el cable de alimentación no
están en buen estado, ni si el aparato se ha caído y muestra
desperfectos visibles o no funciona con normalidad. En ese caso
debe enviarse el aparato a un centro de servicio ocial.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, el centro de servicio ocial o una persona
con una cualicación similar para evitar cualquier peligro. No
desmonte nunca el aparato usted mismo.
Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica si se deja sin
supervisión, así como antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de conocimientos y
experiencia sucientes, siempre que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y en
la medida en que entiendan los riesgos que implica.
Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en el mezclador ya
que, debido a una ebullición súbita, dicho líquido puede ser
expulsado del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
Manipule el cuchillo con cuidado cuando el recipiente esté vacío
y durante la limpieza, ya que las hojas están muy aladas.
Este aparato está destinado únicamente a uso doméstico
culinario y siempre en el interior del hogar. No ha sido diseñado
para ser utilizado en los siguientes casos, no cubiertos por la
garantía: zonas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y
otros entornos profesionales, en granjas, por clientes de hoteles,
moteles y otros establecimientos de carácter residencial, en
entornos de tipo habitaciones de alquiler.

20
Un uso no conforme con las instrucciones eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad.
Utilice el aparato en una supercie lisa, limpia y seca y alejada de salpicaduras de agua.
Nunca deje colgando cabellos largos, bufandas o corbatas encima de los accesorios en
funcionamiento.
No ponga en marcha el aparato sin nada dentro.
Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas
por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro ocial.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua u otros líquidos.
El cable de alimentación nunca debe colocarse cerca de piezas calientes, fuentes de calor o ángulos
pronunciados, ni en contacto con los mismos.
Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio adecuados para el aparato.
UTILIZACIÓN
CONSIGNAS DE UTILIZACIÓN
Ponga el bol (B) en el bloque motor (A) y bloquéelo girando en el sentido antihorario (Fig. 1).
Instale la cuchilla (C).
Atención, las hojas cortan mucho.
Vierta los ingredientes (Fig. 2).
No rebasar el nivel “máximo” indicado en el bol (400 ml).
Ponga la tapa (E) equipada con la junta (D) y desbloquéela girando en el sentido antihorario (Fig. 3).
Apoye sobre la tapa (E) para poner en marcha (Fig. 4).
No haga girar el aparato en vacío.
El bol sin la cuchilla y la tapa puede utilizarse en el microondas a condición de no añadir materia grasa.
Ingrédientes Cantidad máxima Tiempo
Corte las cebollas en cuadraditos de 2 cm x 2 cm 300 g 10 impulsos
Ajo 200 g 10 impulsos
Corte los chalotes en cuadraditos de 2 cm x 2 cm 300 g 10 impulsos
Perejil 30 g 10 impulsos
Nuez, avellanas y almendras 50 g 10 seg
Chocolate 100 g 15 seg
Carne cruda tierna cortada en cubos de 2 cm x 2 cm 250 g 15 impulsos
Jamón de York 200 g (2 rebanadas) 15 seg
Queso Gruyère en cubos de 2 cm x 2 cm 100 g 10 seg
Queso Parmesano 100 g 20 seg
Compota de frutas 400 g 15 seg
Sopa cocida 0.4 l 15 seg
Consejos para obtener buenos resultados:
Trabaje por impulsos. Si los pedazos de alimentos se pegan a la pared del bol (jamón,
cebollas...), Retire los trozos con la ayuda de la espátula, repártalos en el bol y efectúe 2 ó 3
impulsos suplementarios.
Las graduaciones del bol tienen en cuenta un volumen calculado con la cuchilla instalada, sólo se
dan a título indicativo.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Krups Food Processor manuals

Krups
Krups Prep&Cook User manual

Krups
Krups KA990 User manual

Krups
Krups EXPERT 9000 Series User manual

Krups
Krups Variomix 3000 Pro User manual

Krups
Krups SPEEDY PRO GVA141 User manual

Krups
Krups Perfect Mix 9000 User manual

Krups
Krups 3MIX9000 Series User manual

Krups
Krups MINI CHOPPER GVA2 User manual

Krups
Krups i Prep & Cook XL User manual

Krups
Krups PREP EXPERT S9900 User manual